Z 08183 DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Mode d’emploi NL Handleiding ab Seite 3 starting on page 14 à partir de la page 24 vanaf pagina 35 Z 08183_V1_06_2016
Inhalt DE Symbolerklärung Benutzung _____________________________ 9 Sicherheitshinweise: Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an sie, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
DE 4 Sicherheitshinweise ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE Stromschlag- und Brandgefahr ■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn leicht entzündliche Gase in der Luft vorhanden sind. ■ Verwenden und lagern Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. Betreiben Sie es nicht im Freien, in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder auf heißen Oberflächen. ■ Fassen Sie den Netzstecker, das Netzkabel oder Gerät nie mit nassen bzw. feuchten Händen an. ■ Saugen Sie niemals Flüssigkeiten auf. Füllen Sie keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter.
DE 6 ■ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen, offenem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung aus. ■ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus. ■ Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät. ■ Versuchen Sie nicht, die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu schmieren. Danach würde Staub oder Schmutz verstärkt an den Rollen haften bleiben.
DE Saugdüsen ACHTUNG! ■ Bevor Sie die Düsen austauschen, schalten Sie immer zuerst den Staubsauger aus. Bodendüse Die Bodendüse ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet. Mit dem Fußschalter können Sie zwischen Teppich und glattem Boden umschalten. Für glatte Böden wird auf der Unterseite eine Bürste ausgefahren.
DE 8 Teleskoprohr einsetzen / abnehmen • • Stecken Sie das offene Ende des Handgriffs in die passende Öffnung des Teleskoprohres. Drehen Sie den Handgriff dabei leicht hin und her. Überprüfen Sie die Verbindung anschließend auf festen Sitz. Um das Teleskoprohr abzunehmen, ziehen Sie es vom Handgriff ab. Länge des Teleskoprohres einstellen • • Betätigen Sie den Schieber am Teleskoprohr und stellen Sie die gewünschte Länge ein.
DE Benutzung ACHTUNG! ■ Halten Sie die Düsen während des Gebrauchs niemals in die Nähe von Körperteilen oder Tieren und fassen Sie nicht hinein. Sie könnten sich festsaugen / verletzen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, schalten Sie das Gerät sofort aus ( Ein / Aus-Schalter drücken). ■ Schalten Sie den Staubsauger erst dann ein, wenn Sie sichergestellt haben, dass alle Teile komplett montiert und alle Filter korrekt eingesetzt sind.
DE 10 8. Lassen Sie den Staubbehälter nicht zu voll werden. Leeren Sie ihn möglichst nach jedem Gebrauch und reinigen Sie den Zykloneinsatz und die Filter regelmäßig, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden (siehe Kapitel „Gerät und Zubehör reinigen“). Für eine optimale Leistung des Gerätes leeren Sie den Staubbehälter nach jedem Gebrauch.
DE 3. Ziehen Sie den Verschluss vom Staubbehälter weg. Der Boden des Staubbehälters öffnet sich und der Schmutz fällt heraus. 4. Klappen Sie den Staubbehälterboden wieder zu. Der Verschluss muss hörbar einrasten. 5. Stecken Sie den verschlossenen Staubbehälter in die Motoreinheit. Drücken Sie den Staubbehältergriff gegen das Gehäuse, bis er hörbar einrastet. Staubbehälter, Zykloneinsatz und Motorfilter reinigen Der Zykloneinsatz befindet sich im Staubbehälter.
DE 12 Abluftfilter reinigen Der Abluftfilter befindet sich auf der Rückseite des Staubsaugers. 1. Drücken Sie den Verschluss zur Abluftklappe und nehmen Sie sie ab. 2. Entnehmen Sie den Filter, klopfen Sie ihn über einem Müllbehälter aus und bürsten Sie losen Schmutz ab. Sie können den Filter auch mit klarem, lauwarmem Wasser abspülen. ACHTUNG: Kein Reinigungsmittel verwenden! Schütteln Sie überschüssiges Wasser anschließend ab lassen Sie den Filter vollständig an der Luft trocknen. 3. Bürsten bzw.
Problem Mögliche Ursache / Lösung / Tipps • Die Leistung ist schwach. • • • Beim Saugen entweicht Staub aus dem Gerät. Das Netzkabel lässt sich nicht ganz aufwickeln. DE • • Ist das Nebenluftventil im Handgriff geöffnet? Schließen Sie es. Ist der Staubbehälter zu voll? Leeren Sie den Behälter. Sind die Filter stark verschmutzt? Reinigen Sie den Zykloneinsatz und die Filter.
EN 14 Contents Explanation of Symbols Proper use ____________________________ 14 Safety notes __________________________ 15 Items Supplied and Device Overview _______ 17 Assembly _____________________________ 18 Use _________________________________ 19 Cleaning the Device and Accessories ______ 20 Troubleshooting ________________________ 22 Technical Data ________________________ 23 Safety instructions: Please read these carefully and comply with them in order to prevent personal injury and damage to p
EN Safety notes ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ This device may be used by children ages 8 and over as well as persons with impaired physical, sensory or mental capacities or those lacking experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed in how to safely use the device and have understood the risks associated with operating the device. Children must not play with the device.
EN 16 Danger of Electric Shock and Fire ■ Do not use the device if highly flammable gases are present in the air. ■ Use and store the device only in closed rooms. Do not operate it outdoors, in rooms with high humidity or on hot surfaces. ■ Never touch the mains plug, the mains cable or the device with wet or damp hands. ■ Never pick up liquids with the device. Do not pour liquids into the dust container.
EN Items Supplied and Device Overview 4 5 3 17 8 9 7 16 6 2 15 14 1 13 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Floor nozzle Telescopic tube Auxiliary airflow vent on Handle Suction hose Dust container Dust container lid Dust container handle Release button of the dust container Suction intake opening 10 11 12 11 Button for retracting the cable 12 Mains plug 13 Motor unit 14 Exhaust air grille (not shown, the exhaust air filter sits behind this) 15 Bracket for attachment of the floor nozzle On / Off swi
EN 18 Assembly ATTENTION! ■ Risk of suffocation! Keep the packaging material away from children and animals. ■ Make sure that the device is not connected to the mains electricity supply before you attach or remove the accessories. 1. Unpack all parts and make sure that the product contents are complete (see chapter “Items Supplied and Device Overview”) and check for any damage from transport. If you identify damage to the components, do not use them (!), instead contact our customer service centre. 2.
EN Removing / Inserting the Dust Container • • Removing: Press the release button on the dust container handle and remove the dust container. Inserting: Place the closed dust container onto the motor unit. Press the dust container handle against the housing until it engages audibly. Use ATTENTION! ■ During use, always keep the nozzles away from body parts or animals and don’t reach into the nozzles. You/they could be caught in the vacuum cleaner or injured.
EN 20 There is an auxiliary airflow vent on the handle. Open this (by sliding the cover) in order to reduce the suction power when vacuuming upholstery, carpets or lightweight, easily movable objects. The auxiliary airflow vent should normally be kept closed so that the suction power is not unnecessarily reduced. 6. After vacuum cleaning, press the On/Off switch again to turn off the device. 7.
EN 3. Pull the catch away from the dust container. The bottom of the dust container will open and the dirt will fall out. 4. Close the bottom of the dust container again. The fastener must be heard to engage in place. 5. Plug the closed dust container into the motor unit. Press the dust container handle against the housing until it engages audibly. Cleaning the Dust Container Cyclone Insert and Motor Filters The cyclone insert is located in the dust container.
EN 22 Cleaning the Exhaust Air Filter The exhaust air filter is located on the back of the vacuum cleaner. 1. Press the catch towards the exhaust air grille and remove it. 2. Take out the filter, tap it out over a dustbin and brush off the loose dirt. You can also rinse the filter with clear, lukewarm water. CAUTION: Do not use any cleaning agent! Then shake off any excess water and let the filter dry completely in the air. 3. If necessary, brush or wipe the filter compartment clean. 4.
Problem The suction performance is poor. The device emits dust when vacuuming. The mains cable will not completely retract. An unpleasant odour develops when vacuuming. EN Possible cause/solution • • • • • • Is the auxiliary air vent on the handle open? Close it. Is the dust container too full? Empty the container. Are the filters heavily laden with dirt? Clean the cyclone insert and the filters.
FR 24 Sommaire Utilisation adéquate_____________________ 24 Explication des symboles utilisés Consignes de sécurité __________________ 25 Composition et vue générale de l’appareil ___ 27 Assemblage __________________________ 28 Usage _______________________________ 30 Nettoyage de l’appareil et des accessoires __ 31 Dépannage ___________________________ 33 Données techniques ____________________ 34 Élimination ____________________________ 34 Consignes de sécurité : Lisez attentivement ces consignes de
FR Consignes de sécurité ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles sont reçues des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers qui peuvent en résulter. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
FR 26 ■ Lors du nettoyage de marches d’escalier soyez particulièrement prudent pour ne pas tomber. ■ Veillez à ce que le câble d’alimentation branché ne soit pas une cause de trébuchement. Risque d’électrocution et risque d’incendie ■ N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz facilement inflammables dans l’atmosphère. ■ Utilisez et entreposez l’appareil uniquement dans des pièces fermées. Ne l’utilisez pas en plein air ni dans des locaux à taux d’humidité élevé ou encore sur des surfaces chaudes.
FR sez aucun objet dans les orifices / le suceur de l’appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués. Ne couvrez jamais les orifices d’aération. Utilisez uniquement les accessoires d’origine du fabricant. N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes variations de température, maintenez-le à l’écart de toute flamme et évitez le rayonnement direct du soleil. Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents.
FR 28 Suceurs ATTENTION ! ■ Avant de remplacer les suceurs, arrêtez toujours l’aspirateur en premier lieu. Suceur de sol Le suceur de sol convient aussi bien aux moquettes qu’aux sols lisses. Avec le levier à pédale vous pouvez commuter entre moquette et sol lisse. Pour les sols lisses, une brosse sort par dessous.
FR Mettre en place/retirer le tube télescopique • • Introduisez l’extrémité ouverte de la poignée dans l’ouverture du tube télescopique. Pour ce faire, tournez légèrement la poignée d’un côté et de l’autre. Vérifiez que l’assemblage soit bien en place. Pour retirer le tube télescopique, retirez-le de la poignée. Régler la longueur du tube télescopique • • Poussez le coulisseau sur le tube télescopique et réglez la longueur souhaitée.
FR 30 Usage ATTENTION ! ■ Pendant l’utilisation, ne tenez jamais les suceurs à proximité de parties du corps ou d’animaux et ne mettez pas les doigts à l’intérieur. Vous pourriez les aspirer/vous blesser. Si vous deviez bloquer l’aspirateur, arrêtez immédiatement l’appareil (Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt). ■ Ne mettez l’aspirateur en marche que si vous êtes certain que toutes les pièces sont entièrement montées et que tous les filtres sont correctement en place.
FR Nettoyage de l’appareil et des accessoires ATTENTION ! ■ Videz-le dans la mesure du possible après chaque utilisation et nettoyez régulièrement le cyclone et les filtres pour éviter toute surchauffe du moteur. ■ Débranchez toujours la prise électrique avant de nettoyer l’appareil. ■ Gardez le corps de l’appareil, le câble d’alimentation et la fiche électrique éloignés de l’eau et d’autres liquides pour éviter toute électrocution.
FR 32 2. Tournez le couvercle du bac à poussière jusqu’à ce que la flèche marquée sur le bord du couvercle pointe vers le symbole situé sur le bac à poussière. Ensuite, retirez le couvercle. 3. Tournez le filtre HEPA (18) légèrement dans le sens in18 verse des aiguilles d’une montre et retirez-le . 19 Veuillez noter : le filtre HEPA est solidaire du support de filtre et ne peut donc pas en être extrait. 20 4. Retirez le filtre en mousse (19). 5. Retirez délicatement l’embout cyclonique du bac à poussière.
4. Placez le filtre dans son compartiment. 5. Placez la grille de sortie d’air dans l’appareil et ensuite rabattez-la. Nettoyer le boîtier et les suceurs • • Si nécessaire, nettoyez le boîtier avec un chiffon doux légèrement humecté. Enlevez régulièrement les cheveux et les peluches se trouvant dans les suceurs. Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même.
FR 34 Données techniques Référence article : Z 08183 N° de modèle : PC-C008 Tension d’alimentation : 230 V~, 50 Hz Puissance : 750 W Classe de protection : II Capacité du bac à poussière : 2 l poussière Encablure: 5m Service après-vente / importateur : DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Allemagne Tél. : +49 38851 314650 (Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand. Coût variable selon le prestataire.) Élimination Les matériaux d’emballage sont recyclables.
Inhoud NL Uitleg van de symbolen Montage _____________________________ 39 Veiligheidsaanwijzingen: Lees deze aandachtig door en houdt u zich hieraan om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen.
NL 36 Veiligheidsinstructies ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Dit apparaat mag door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilig gebruik van het apparaat werden geïnformeerd en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gevaar van elektrische schokken en brand ■ Gebruik het apparaat niet wanneer er licht ontvlambare gassen in de lucht aanwezig zijn. ■ Gebruik en berg het apparaat alleen op in gesloten ruimten. Gebruik het niet in de openlucht, in ruimten met een hoge luchtvochtigheid of op hete oppervlakken. ■ Raak nooit de netstekker, het netsnoer of apparaat aan met natte resp. vochtige handen. ■ Zuig nooit vloeistoffen op. Vul het stofreservoir niet met vloeistoffen.
NL 38 ■ Berg het apparaat wanneer u het niet gebruikt op een koele, droge en voor kinderen en dieren ontoegankelijke plaats op.
Combi-mondstuk (voegen-/borstelmondstuk) Klap het uiteinde in de richting van de pijl om en het voegenmondstuk wordt een borstelmondstuk: • Het voegenmondstuk is geschikt voor gestoffeerde meubels, de binnenreiniging van auto’s en alle uithoeken en hoeken die u met de andere mondstukken niet kunt bereiken. • Het borstelmondstuk is geschikt voor alle oneffen voorwerpen, meubelen, lampen, profiel- en voetlijsten, vensterbanken etc.
NL 40 Zuigmonden aanbrengen / verwijderen • • • Steek het vrije uiteinde van de telescopische buis tot de aanslag in een van de meegeleverde zuigmonden. Draai het mondstuk daarbij licht heen en weer. Voor meer flexibiliteit kunnen de zuigmonden ook direct op de handgreep van de zuigslang worden gestoken, zonder telescopische buis. Om een zuigmond te verwijderen, trekt u deze eraf.
1. Breng het gewenste mondstuk aan de telescopische buis of aan de zuigslang aan, als dit nog niet is gebeurd (zie hoofdstuk “Montage”, afdeling “Zuigmonden aanbrengen / verwijderen”). 2. Trek het netsnoer uit de behuizing, in het beste geval tot aan de gele markering echter niet verder dan tot de rode markering op het snoer! 3. Steek de stekker in een reglementair geïnstalleerd, goed bereikbaar stopcontact. 4. Druk de aan/uit-schakelaar om de stofzuiger in te schakelen. 5.
NL 42 Stofreservoir legen 1. Druk op de ontgrendelingsknop op de greep van het stofreservoir en trek het stofreservoir eraf. 2. Houd het stofreservoir boven een geopende vuilnisbak. De afstand tot de vuilnisbak moet zo klein mogelijk zijn, zodat het stof uit het stofreservoir alleen in de vuilnisbak valt en zich niet verspreidt in de omgeving. 3. Trek de sluiting weg van het stofreservoir. De bodem van het stofreservoir gaat open en het vuil valt eruit. 4. Klap de bodem van het stofreservoir weer dicht.
NL 8. Reinig het cyclooninzetstuk en stofreservoir met een vochtige doek. 9. Wanneer alle onderdelen volledig zijn gedroogd, zet ze weer in elkaar. LET OP: plaats beslist geen nog vochtige apparaatonderdelen in het stofreservoir! 10. Plaats de deksel zo op het stofreservoir dat zich de pijl op de dekselrand wijst naar het symbool van het stofreservoir. 11. Dan draait u de deksel tot de aanslag naar het symbool. 12. Plaats het stofreservoir in het apparaat. Let erop dat hij hoorbaar vastklikt.
NL 44 Oplossing van fouten Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing • Het apparaat zuigt niet. • • Steekt de stekker niet goed in het stopcontact? Corrigeer de positie van de stekker. Is het stopcontact defect? Probeer een ander stopcontact. Kijk de zekering van uw elektrische aansluiting na.
NL