Bedienungsanleitung mit Rezepten Instruction Manual with Recipes Waffelautomat Typ 11 / 13 / 14 / 16 Waffle Maker Type 11 / 13 / 14 / 16
D Bedienungsanleitung 4 EN Operating Instructions 9 F Notice d´utilisation 14 NL Gebruiksaanwijzing 19 FI Käyttöohjeet 23 N Bruksanvisning 27 S Bruksanvisning 31 DK Bruksanvisning 35 I Istruzioni sull´uso 39 E Instrucciones de uso 43 P Instruções de uso 47 TR Kullanım talimatı 51 PL Instrukcja obsługi 55 CZ Návod k použití 59 GR Oδηγίες Xρήσης 63 RU Руководство к применению 67 HU Használati utasitás 72 SL Navodila za uporabo 76
1 1 Typ Waffelautomat 110 D 14 mm 3 1 Typ Doppelwaffelautomat 1329 12 mm 4 1 Typ Brüsseler Waffelautomat 1445 17 mm 6 1 Typ Waffelautomat 1620 1621 12 mm 1629 85 3
D 4 Grundlegende Sicherheitshinweise · Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros, - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder - in Frühstückspensionen. · Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Inbetriebnahme Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Cloer Waffelautomaten. Im Handumdrehen können Sie Freunde und Familie mit Waffeln verwöhnen. Waffeln sind schnell zubereitet und passen zu vielen Gelegenheiten, z.B. zum Geburtstag, Kaffee- und Teenachmittage. Ein Genuss für Groß und Klein. Für noch mehr Genuss haben wir für Sie unsere besten Waffelrezepte zusammengestellt.
2. Gerät mit Kontrolllampe (Typ 13 und 16) Waffeln besonders locker. Durch die Verwendung von Mineralwasser kann die angegebene Menge an Backpulver etwas reduziert werden. 5. Geben Sie Wasser und Mehl im Wechsel in den Teig. Geben Sie jedes Mal nur so viel Mehl hinzu, dass Sie es vollständig unterrühren können, bevor Sie wieder Wasser hinzufügen. Vermeiden Sie, dass Mehl direkt auf Wasser trifft, da der Teig sonst Klumpen bildet. 6.
Schöpfkelle. · Die in vielen Rezepten angegebenen Fettmen- gen können bei antihaftbeschichteten Waffelautomaten reduziert werden. · Bei sehr fettarmem Teig kann es passieren, dass die Waffel beim Öffnen des Gerätes oben und / oder unten anklebt. In diesem Fall sollten die Backflächen leicht eingefettet werden. · Servieren Sie die Waffeln mit Puderzucker oder Zucker und Zimt. Beliebt sind dazu auch Erdbeeren mit Schlagsahne oder heiße Sauerkirschen.
ACHTUNG! Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. D Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst. Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Diese werden von den Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen.
Basic safety instructions · This electrical appliance is exclusively determined for private use and using in: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments - in farm houses - by clients in hotels, motels and other residential type environments - on bed and breakfast type environments. · Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Introduction EN Dear client, We wish you much pleasure with your new Cloer waffle maker. In a matter of minutes you will be able to serve waffles to your friends and family. Waffles are fast and easy to make and are suitable for many occasions, such as birthday parties or afternoon coffee or tea; a treat for children and adults alike. To enhance your enjoyment, we have collected our best waffle recipes for you.
· After termination of the baking process the red · · · · control lamp lights out. The waffle is ready. Remove the waffles from the appliance as soon as they are done baking. Use a wooden fork. Place the waffles next to each other on a baking grill to cool. If you want to make more waffles, re-fill with fresh batter immediately. Cleaning · Always remove the power plug before cleaning. · Use a paper towel to clean the appliance while still warm.
2.
Conditions of warranty Cloer grants you, the private end user, a limited manufacturer’s warranty. Assuming careful handling and compliance with the operating instructions and safety notices, we will be obligated to replace the appliance at no cost, insofar as there are defects in material or workmanship. The repair will be effected by repairing or replacing defective components. Any parts replaced will become the property of Cloer.
F 14 Consignes de sécurité fondamentales · Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple: - dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres domaines des entreprises ; - dans les propriétés agricoles ; - par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ; - dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Avant-propos Chère cliente, cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utilisation de votre nouveau gaufrier Cloer. En quelques tours de main, vous allez pouvoir gâter vos amis et votre famille en leur offrant des gaufres. Les gaufres sont rapides à préparer et sont idéales pour de nombreuses occasions telles qu’un anniversaire, une pause thé ou café dans l’après-midi. Un délice pour les petits et les grands.
trôle vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume. · Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint et le voyant vert se rallume. La gaufre est prête. 2. Appareils à voyants de contrôle (type 13 et 16) F · Peu après avoir versé la pâte, le voyant t de · · · · · contrôle rouge s’allume. Après la fin de la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint. La gaufre est prête. Retirez la gaufre de l’appareil dès que la cuisson est terminée. Utilisez la fourchette en bois.
Recettes 1. Les gaufres de José · · · · · · · · · Ingrédients: 6 oeufs 1 dose d’arôme citron 1 dose de d’arôme rhum 1 sachet de levure en poudre 1 sachet de sucre vanillé 200 g de sucre 200 g de beurre ou de margarine 500 g de farine 125 ml d’eau minérale (gazeuse) Préparation: Mélanger la farine, la levure en poudre, le sucre et le sucre vanillé. Faire fondre le beurre ou la margarine et l’ajouter au mélange. Ajouter l’eau minérale, l’arôme citron et l’arôme rhum, puis bien mélanger le tout.
Comment jeter le gaufrier lors qu’il est usagé en respectant l’environnement réparation ou par l’échange du produit. Cette garantie vous est cédée par votre revendeur. Pour faire valoir des prestations de garantie, veuillez vous adresser directement à votre revendeur. Nos appareils sont toujours emballés pour le transport dans des emballages respectueux de l’environnement. Déposez les cartons, le papier et les emballages en plastique dans les points de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
Essentiële veiligheidsaanwijzingen · Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld: - in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; - op landbouwdomeinen; - door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; - in bed-and-breakfasts.
Voorwoord Bediening en gebruik Zeer geachte klant, Met de aankoop van het Cloer wafelijzer heeft U gekozen voor een kwaliteitsproduct, welke gefabriceerd is volgens de huidige stand van de techniek. Wij wensen U veel plezier met het nieuwe Cloer wafelijzer. Giet het beslag Opstellen en aansluiten · Verwijder alle verpakkingsmaterialen maar niet NL het type plaatje. · Plaats het wafelijzer op een droge stroeve en horizontale oppervlakte.
Bereiding: Meel, bakpoeder, suiker roeren, boter smelten en toevoegen. Mineraalwater, citroenaroma en rum aroma toevoegen en als goed mixen. De eieren in een aparte kom opkloppen en aan het deeg toevoegen. Het deeg een uur of meerdere uren laten staan. Is het deeg te dik dan nog iets water toevoegen. aken hebben. Onderstaand vindt U enkele tips die U het bakken vergemakkelijkt. · Gebruik kwalitatief goed meel. · Gebruik alleen vet wat geschikt om mee te bakken.
Evt Oorzaak Oplossing Wafels worden te licht Temperatuur te laag ingesteld Temepratuur hoger instellen Deeg kleeft aan de bakvorm vast Gebruik van melk Bakplaat af en toe invetten met boter of margarine (geen olie) Ingrediënten hebben verschillende temperaturen Alle ingredienten moeten dezelfde temperatuur hebben (Kamertemperatuur) Gebruik van niet juist vet Het juist vet gebruiken Teveel deeg gebruikt Minder deeg gebruiken Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven.
Perusluonteiset turvallisuusohjeet · Tämä sähkölaite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei ammattikäyttöön. · Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer-kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa. · Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
Esipuhe paistamista, kunnes punainen merkkivalo sammuu ensimmäisen kerran. Arvoisa asiakas, Paljon iloa uudesta Cloer-vohveliraudasta. Voit valmistaa käden käänteessä ystävillesi ja perheellesi vohveleita. Vohvelit valmistuvat nopeasti, ja ne sopivat moneen tarkoitukseen, esimerkiksi syntymäpäiväjuhlille sekä iltapäiväkahville tai -teelle. Niistä nauttivat niin aikuiset kuin lapsetkin. Olemme keränneet kaikille herkkusuille parhaat vohvelireseptimme.
Reseptejä juoksevaa vettä. · Älä käytä teräviä puhdistusvälineitä. 1. Josen vohvelit Vihje Taikinan koostumus (esim. liikaa pähkinöitä, hedelmiä, hedelmähappoja tms.) voi huonontaa tarttumisenestopinnoitteen tehoa. Vähennä silloin tällaista ainesten määrää. Mikäli vohveli epäonnistuu, syitä voi olla monia. Tässä on joitakin vihjeitä, jotka helpottavat vohvelien paistamista. · Käytä vain laadukkaita jauhoja. · Käytä vain paistamiseen soveltuvia rasvoja.
Valmistaminen: Vatkaa voi, lisää munat yksitellen. Lisää vuorotellen jauhoja, joihin on sekoitettu leivinjauhetta, ja haaleaa vettä. Lisää kinkku, omena ja pähkinät, ja mausta tomaattipureella, suolalla, pippurilla ja pitsamausteella. Paista taikina heti. Voit käyttää myös herkkusieniä, juustoa, oliiveja tai maustekurkkua.
Grunnleggende sikkerhetshenvisninger · Dette elektroapparatet er utelukkende bestemt for privat bruk og ikke for forretningsmessig bruk. · Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg bortfaller på grunn av dette garantien. · Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme.
Forord 1. Apparater med bakeampel (type 11 og 14) Kjære kunde, vi ønsker Dem lykke til med Deres nye Cloer vaffelautomat. I en håndvending kan De skjemme bort venner og familie med vafler. Vafler kan lages på veldig kort tid, og de passer til mange anledninger, f.eks. bursdager, kaffe- og teselskaper. En favoritt hos store og små. For en enda større nytelse har vi samlet våre beste vaffeloppskrifter for Dem.
mellom stekeflatene og brett apparatet sammen. · Rengjør vaffeljernet med en fuktig klut, men aldri under rennende vann. · De må ikke bruke sterke rengjøringsmidler. Råd Enkelte røresammensetninger (f.eks. for mange nøtter, frukt, fruktsyrer e.l.) kan medføre at beleggets antiheftvirkning minsker. Vennligst minsk så mengden av slike tilsetninger. Det kan være mange årsaker for at en vaffel blir mislykket. I det følgende avsnittet finner De noen råd som kan lette stekingen av vafler.
Problem / Arsak / Hjelp Problem Vaflene blir for mørke Vaflene blir for lyse Røren setter seg fast i bakeformen N Eventuell årsak Temperaturregulator innstilt for høyt Temperaturregulator innstilt for lavt Bruk av potet- eller maismel og melk Ingrediensene har forskjellige temperaturer Røren eser ut på sidene Bruk av bakefett som ikke er egnet Det ble helt på for mye røre Garantibetingelser Cloer gir Dem, som privat sluttforbruker, en begrenset produsentgaranti.
Principiella säkerhetsinstruktioner · Denna äggkokare får endast användas förprivat bruk, alltså inte för kommersiella ändamål. · Cloer äggkokaren får endast repareras av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om äggkokaren repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti. · Anslut äggkokaren endast till konventionella eluttag i hemmet.
Inledning Ärade kund! Vi önskar Dig mycket glädje med Din nya våffelautomat från Cloer. I en handvändning kan Du nu skämma bort Dina vänner och Din egen familj med våfflor. Det går snabbt att tillreda våfflor, och de passar vid många olika tillfällen, t ex på födelsedagar, kaffe- och tebjudningar. En läckerbit för stora och små. För att Ni ska kunna njuta ännu mera, har vi satt ihop och skickat med våra bästa recept på våfflor.
· Torka av den fortfarande varma våffelautomaten med hushållspapper. · Tips: Lägg två sugkraftiga bitar hushållspapper mellan bakytorna och fäll ihop våffelautomaten. · Rengör därefter våffeljärnet med en fuktig trasa men inte under rinnande vatten. · Använd inga starka rengöringsmedel. Tips Beroende på en viss sammansättning i smeten (t ex för många nötter, fruktbitar, fruktsyror eller liknande) kan nonstick-verkan i beläggningen få mindre effekt. Då måste man minska ner andelen av dessa ingredienser.
Ongelma / syy / korjaus Ongelma Våfflorna blir för mörka Våfflorna blir för ljusa Smeten fastnar i bakformen. Mahdollinen syy Temperaturregulatorn är för högt inställd Temperaturregulatorn är för lågt inställd Det finns majsmjöl och mjölk i smeten tuella direktiv och säkerhetsföreskrifter. Garantivillkor Korjaus I egenskap av privat slutkonsument får Du en begränsad tillverkningsgaranti från Cloer.
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger · Dette el-apparat er udelukkende beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. · Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloerforhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantien. · Apparatet må kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter.
Forord 1. Apparater med signallamper (type 11 og 14) Kære kunde Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye Cloer Vaffelautomat. I en håndevending kan du forkæle venner og familie med belgiske vafler. Belgiske vafler er hurtige at lave og passer til mange anledninger, f.eks. til fødselsdage, kaffeog teselskaber. En nydelse for store og små. For at gøre nydelsen endnu større har vi samlet vores bedste vaffelopskrifter til dig.
· Tip: Læg to stykker sugende køkkenrulle mellem bagefladerne, og luk apparatet. · Rengør til sidst apparatet med en fugtig klud, dog aldrig under rindende vand. · Brug ikke stærke rengøringsmidler. Tips Opskrifter Ved en bestemt dejsammensætning (f.eks. for mange nødder, frugter, frugtsyrer og lign.) kan slip-let-belægningens virkning aftage. Sæt andelen af sådanne bestanddele ned. 1. Joses vafler Hvis en vaffel en enkelt gang skulle mislykkes, så kan der være mange grunde til det.
Problem / Årsag / Afhjælpning Problem Eventuelle årsager Afhjælpning Vaflerne bliver for mørke Temperaturregulatoren er indstillet for højt Indstil tempe-raturregulatoren lavere Vaflerne bliver for lyse Temperaturregulatoren er indstillet for lavt Indstil temperaturregulatoren højere Dej klæber fast til bageformen Anvendelse af Mondamin og mælk Smør af og til apparatet (smør eller margarine, ingen olie) Ingredienser har forskellige temperaturer Alle ingredienser skal have samme temperatur (rumt
Indicazioni di sicurezza fondamentali · Questo apparecchio elettrico è destinato esclusivamente all’uso domestico e non all’uso commerciale. · Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia. · Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso domestico.
Prefazione Gentilissima Cliente, gentilissimo Cliente, Le auguriamo molta soddisfazione con la Sua nuova macchinetta per cialde Cloer. In un attimo può viziare amici e famiglia con le cialde. Le cialde si preparano in fretta e si adattano a molte occasioni, ad es. compleanni e pomeriggi di caffè e tè. Una gioia per grandi e bambini. Per una soddisfazione ancora maggiore, abbiamo raccolto per Lei le nostre migliori ricette per cialde.
altre su una griglia di cottura. · Se vuole cuocere più cialde, riempia subito con nuovo impasto. Pulizia · Prima della pulizia stacchi sempre la spina. · Pulisca l’apparecchio ancora caldo con un panno di carta. · Consiglio: Metta due panni da cucina assorbenti tra le superfici di cottura e chiuda l’apparecchio. · Pulisca la piastra per cialde poi con un panno umido, ma mai sotto acqua corrente. · Non utilizzi detergenti aggressivi. Consigli Con una determinata composizione dell’impasto (ad es.
Problema Eventuale causa Rimedio L’impasto fuoriesce dai lati Troppo impasto Aggiungere meno impasto L’impasto è stato aggiunto in centro o nella parte anteriore della superficie di cottura Riempire con impasto la parte posteriore della superficie di cottura Smaltimento ecologico I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo imballi ecologici. Porti i cartoni e la carta in un centro di raccolta per la carta, gli imballi plastici nella spazzatura di valore.
Indicaciones fundamentales de seguridad · Este aparato eléctrico está destinado únicamente para el uso doméstico y no para un uso con fines comerciales. · Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser efectuadas solamente por comerciantes especializados autorizados o por el servicio técnico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables para el usuario, teniendo además por consecuencia la caducidad de la garantía.
Prefacio ATENCIÓN! Ahora se calienta el aparato. Muy estimados clientes, le deseamos mucho placer con su nueva barquillera automática Cloer. En un abrir y cerrar de ojos Ud. podrá consentir a sus amigos y a su familia con barquillos. Barquillos se preparan rápidamente y son adecuados para muchas oportunidades, p. ej. para cumpleaños, tardes de café y té. Un placer para grandes y chicos. Para un placer aún mayor hemos preparado para Ud. nuestras mejores recetas de barquillos.
al lado del otro sobre una rejilla de horno. · Si Ud. desea hornear varios barquillos, vierta inmediatamente nueva masa. Limpieza · Antes de la limpieza desenchufe siempre la clavija del tomacorriente. · Limpie el aparato aún caliente con un paño de papel. · Consejo: Coloque dos paños absorbentes de papel crepé de cocina entre las superficies de horneado y cierre el aparato. · Finalmente limpie la plancha con un paño húmedo, pero jamás bajo agua corriente. · No use agentes limpiadores agresivos.
Problema Masa brota por los costados Eventual causa Se ha vertido masa en exceso La masa ha sido vertida en el medio o en la parte delantera de la superficie de horneado sumidores con respecto a la venta de mercancías. Ayuda El plazo de garantía es de 2 años, comenzando en la fecha en la que el producto haya sido adquirido por primera vez por un consumidor final.
Orientações básicas de segurança · Este aparelho eléctrico destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não para a utilização comercial. · As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia. · Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns.
Prefácio Prezada cliente, prezado cliente, Esperamos que usufrua do seu novo autómato de barquilhos Cloer. A um piscar de olhos poderá mimar amigos e a família com barquilhos. Barquilhos são preparados rapidamente e combinam com muitas ocasiões, p. ex. aniversário, chás e cafés. Uma delícia para todos. Para que usufrua ainda mais, seleccionamos para você as nossas melhores receitas de barquilhos. – Divirta-se! – Bom apetite! Sua Cloer Montar eventuais adesivos, mas não a placa de identificação.
utilize um garfo de madeira. · Coloque os barquilhos um ao lado do outro sobre a grade. · Se quiser assar vários barquilhos, torne a verter massa na assadeira imediatamente. Limpeza · Antes de limpar, retire sempre a ficha de rede. · Limpe o aparelho ainda morno com uma toalha de papel. · Dica: Coloque dois papéis de cozinha absorvente entre as assadeiras e feche o aparelho. · Finalmente limpe a forma de barquilhos com um pano húmido, porém jamais debaixo de água corrente.
A presente garantia não afecta quaisquer direitos detidos pelo consumidor em virtude da legislação nacional de cada país em matéria da comercialização de bens de consumo.
Temel güvenlik uyarıları · Bu elektrikli cihaz sadece özel kullanım içindir, ticari kullanım için uygun değildir. · Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir. Ayrıca bundan dolayı garanti hakkınızı da kaybetmektesiniz. · Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız.
Önsöz ısıtılması gerekmektedir. Bu işlem cihaz kapakları kapalıyken yakl. 5 dakika sürmektedir. Saygıdeğer müşterilerimiz, Yeni Cloer Waffle makinenizden memnun kalmanızı dileriz. Bu makineyle arkadaşlarınız ve aileniz için Waffle yaparak onları kolayca sevindirebilirsiniz. Waffle çok çabuk yapılabilir ve birçok vesile için uygundur, örn. doğum gününe, kahve veya çayın yanında. Büyük ve küçükler tadına doyamaz. Daha fazla damak tadı için en iyi Waffle tariflerimizi burada sizin için topladık.
Temizleme · Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz. Cihazı henüz sıcakken bir kağıt havluyla temizleyiniz. · Öneri: İki adet emici kağıt mutfak havlusunu kalıp yüzeyleri arasına yerleştiriniz ve cihazı kapatınız. · Sonra Waffle makinesini nemli bir bezle temizleyiniz, asla akan suyun altına tutmayınız. Güçlü deterjanlar kullanmayınız. Öneriler Bazı hamur çeşitlerinde (örn. fazla fındık, meyve, meyve asitleri vb.) kaplamanın yapışmama özelliği azalabilir.
DİKKAT! Elektro cihazlar ev çöpüyle atılmamalıdırlar. Elektro cihazlar değerli hammaddeler ihtiva ederler. Kullanılmayacak cihazı lütfen kabul edilmiş bir geri dönüşüm ünitesine ulaştırınız. Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel belediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz. Müşteri servisi Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine başvurunuz.
Podstawowe wskazówki w zakresie zachowania bezpieczeństwa · Niniejsze urządzenie elektryczne przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego użytku, a nie do korzystania z niego w ramach działalności gospodarczej. · Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika. Dodatkowo do tego gasną roszczenia gwarancyjne.
Wstęp Szanowna Klientko! Szanowny Kliencie! Życzymy Państwu dużo przyjemności przy korzystaniu z nowego automatu do pieczenia wafli produkcji firmy Cloer. Pozwala on na błyskawiczne sporządzanie wafli ku radości przyjaciół i rodziny. Wafle mogą być szybko przygotowywane i przydają się przy wielu okazjach, takich, jak np. urodziny, popołudnia spędzone przy kawie lub herbacie. Smakują młodym i starym! Aby smakowały jeszcze lepiej, zestawiliśmy dla Państwa nasze najlepsze recepty do ich przyrządzania.
ponownie. · Wafel jest gotowy. 2. Urządzenie z lampką kontrolną (typ 13 i 16) · Miękkie wafle nie nadają się do przechowywania, chyba że zostaną zamrożone. · Wafle rozmrożone na opiekaczu smakują jak świeże. · Stosowanie dużej ilości cukru powoduje, że wafle są ciemniejsze. · Na krótko po wlaniu ciasta zapala się czerwona · Stosować należy tylko podaną w receptach ilość · Po zakończeniu pieczenia gaśnie czerwona · Ilości tłuszczu podane w receptach mogą być · Wafel jest gotowy.
Problem Ciasto przykleiło się do formy Ewentualne przyczyny Zastosowano Mondamin i mleko Składniki mają różną temperaturę Zastosowano nie nadający się do tego tłuszcz do pieczenia Ciasto wycie- Włożono za ka po bokach dużo ciasta Ciasto włożono pośrodku lub do przedniej części formy do pieczenia Usuwanie Urządzenie należy od czasu do czasu smarować tłuszczem (masło lub margaryna, w żadnym wypadku olej) Wszystkie składniki muszą mieć tę samą temperaturę (temperatura pokojowa) Do pieczenia stosować odpowi
Základní bezpečnostní pokyny · Tento elektrický přístroj je určen výhradně pro soukromé účely, nikoli pro komerční použití. · Opravy elektropřístrojů Cloer nechávejte pro-vádět pouze u autorizovaných prodejců Cloer nebo u zákaznického servisu Cloer. Neodbornými opravami mohou vzniknout značná nebezpečí pro uživatele. Navíc tím zaniká záruka. · Přístroj používejte pouze v běžných zásuvkách v domácnosti. Zkontrolujte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší síti.
Předmluva Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Přejeme Vám hodně radosti s Vaším novým vaflovačem Cloer. Obratem ruky můžete přátele a rodinu naučit radosti z vaflí. Vafle jsou rychle připravené a hodí se k mnoha příležitostem, např. k narozeninám, k odpoledním posezením u kávy a čaje. Požitek pro malé i velké. Pro ještě větší požitek jsme shromáždili naše nejlepší recepty na vafle.
nikoli pod tekoucí vodou. Pro zvláště křupavé vafle byste měli zvolit také odpovídající těsto. Tipy Problém / Příčina / Odstranění · Nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky. Kvůli určitému složení těsta (např. mnoho ořechů, ovoce, ovocné kyseliny apod.) může selhat nepřilnavá povrchová vrstva. Pak snižte podíl těchto součástí. Pokud se někdy vafle nepodaří, může to mít různé příčiny. V následujícím odstavci najdete několik tipů, které by Vám měly pečení vaflí usnadnit.
ny. Vysloužilý spotřebič prosím zapojte do recyklačního procesu. O možnostech likvidace se informujte ve své obci. Zákaznickęý service Pokud váš dektrospotřebič značky Cloer vykazuje záradu, obrat’te se prosím na technický servis autorizované ho dovozce či výrobce. Spotřebiče Cloer odpovídají aktuálním evropským směrnicím a bezpečnostním předpisům. Záruční podmínky Cloer poskytuje Vám, soukromému koncovému uživateli, omezenou záruku výrobce.
Βασικές οδηγίες ασφάλειας · Αυτή η ηλεκτρική συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση και όχι για επαγγελματική. · Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους.
Πρόλογος Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, σας ευχόμαστε ιδιαίτερη χαρά με την νέα αυτόματη βαφλιέρα Cloer. Στο άψε σβήσε μπορείτε να ευχαριστήσετε τους φίλους και την οικογένειά σας με βάφλες. Οι βάφλες γίνονται γρήγορα και ταιριάζουν σε πολλές περιπτώσεις, π.χ. στα γενέθλια, απογεύματα με καφέ και τσάι. Μία απόλαυση για μικρούς και μεγάλους. Για ακόμα περισσότερη απόλαυση συγκεντρώσαμε για σας τις καλύτερές μας συνταγές βάφλων. – Καλή διασκέδαση στη δοκιμή – · Βάλτε πρώτα το φις στην πρίζα.
· · · · · η πράσινη λυχνία ελέγχου. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου ανάβει. Μετά την λήξη της διαδικασίας ψησίματος σβήνει η κόκκινη λυχνία ελέγχου. Η βάφλα είναι έτοιμη. Σας παρακαλούμε να πάρετε τη βάφλα αμέσως μετά τη λήξη της διαδικασίας ψησίματος από την συσκευή. Χρησιμοποιείστε γι αυτό ένα ξύλινο πηρούνι. Βάλτε τις βάφλες στη σειρά επάνω σε μία σχάρα για να κρυώσουν. Εάν θέλετε να ψήσετε κι άλλες βάφλες, τότε βάλτε αμέσως νέο ζυμάρι στη φόρμα.
Πρόβλημα Τυχόν αιτία Μέτρα Το ζυμάρι κολλάει επάνω στην φόρμα Χρήση Mondamin και γάλακτος Αλείψτε που και που την συσκευή με λίπος (βούτυρο ή μαργαρίνη, κανένα λάδι) Τα συστατικά έχουν διαφορετικές θερμοκρασίες όλα τα συστατικά πρέπει να έχουν την ίδια θερμοκρασία (θερμοκρασία δωματίου) Χρήση μη κατάλληλου λίπους ψησίματος Χρησιμοποιείστε κατάλληλα λίπη για το ψήσιμο.
Основные указания по безопасности · Этот электрический прибор предназначен исключительно для бытового пользования, а не для промышленного использования. · Ремонт приборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой сервиса Cloer. Неквали-фицированный ремонт может привести к серьёзной опасности для потребителя. Кроме того становится недействительной гарантия. · Эксплуатируйте прибор, включая его только в обычные бытовые штепсельные розетки.
Введение Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, Желаем Вам получать удовольствие, пользуясь Вашей новой вафельницей фирмы Cloer. В мгновение ока Вы сможете побаловать Ваших друзей и семью вафлями. Вафли пекутся очень быстро и подходят к торжествам по любому поводу, например, к дню рождения, послеобеденному кофе- и чаепитию. Это наслождение для больших и маленьких. Для еще большего удовольствия мы собрали для Вас наши лучшие рецепты вафель.
красная контрольная лампочка. · По окончании процесса выпечки красная контрольная лампочка гаснет и снова загорается зеленая. · Звучит сигнал: вафля готова. · 2. Вафельница с контрольной лампочкой (Тип 13 и Тип 16) · · Вскоре после наполнения тестом зеленая · · · · · контрольная лампочка гаснет. Загорается красная контрольная лампочка. По окончании процесса выпечки красная контрольная лампочка гаснет. Вафля готова. Достаньте, пожалуйста, вафли из вафельницы сразу же после окончания процесса выпечки.
Проблема Возможная причина Устранение недостатков вафли получаются слишком темными регулятор установлен на слишком высокую температуру установить регулятор на более низкую температуру вафли получаются слишком светлыми регулятор установлен на слишком низкую температуру установить регулятор на более высокую температуру тесто прили- применение пает к форме маисового для выпечки крахмала и молока прибор время от времени смазывать жиром (маслом или маргарином, ни в коем случае растительным маслом) тес
Для подтверждения гарантийного права следует обязательно приложить в оригинале квитанцию о покупке с датой покупки и подписью продавца. Без этой квитанции о покупке ремонт выполняется с оплатой расходов, без запроса. · · · · · Из гарантии исключаются повреждения, возникшие вследствие некомпетентного использования, естественного износа или амортизации, внешнего воздействия (напр., повреждения при транспортировке, толчки, удары, тепловое воздействие, кислоты и т.п.
HU 72 Alapvető biztonsági előírások · Ez a készülék kizárólag privát háztartásokban való használatra szolgál, és ipari használatra nem megfelelő. · A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik. · A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról üzemeltesse.
Előszó Figyelem! A berendezés most forró lesz. Kedves Vásárlónk! Kívánjuk, hogy sok öröme legyen az új Cloer ostyasütő automatájában. A barátait és a családját egy pillanat alatt elkezdheti ostyákkal kényeztetni. Az ostyákat gyorsan el lehet készíteni és az ostya sokféle alkalomhoz, például születésnapokhoz, délutáni kávézáshoz vagy teázáshoz is jól illik. Az ostyát kicsik és nagyok egyaránt szeretik.
ki a készülékből. · Ehhez egy favillát használjon. A lehűtéshez tegye az ostyákat egymás mellé egy sütőrácsra. · Ha további ostyákat akar sütni, azonnal töltsön be ismét tésztát a készülékbe. Tisztítás · A tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. · Tisztítsa meg a még meleg berendezést egy papírtörölközővel. · Tipp: Tegyen két szívóképes papír-törölközőt a sütőfelületek közé és csukja be a készüléket.
Probléma Esetleges ok Elhárítás A tészta oldalt kijön Túl sok tészta van betöltve Kevesebb tésztát töltsön be A tésztát középre, vagy a sütőfelület első részére töltötték be A sütőfelület hátsó részére töltse be a tésztát Környezetbarát selejtezés Készülékeink szállításához kizárólag környezetbarát csomagolóanyagot használunk. A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a műanyag csomagolást a műanyag hulladékok közé rakja. VIGYÁZAT! Az elektromos készülékek ne kerüljenek a háztartási hulladékba.
Osnovni varnostni napotki · Ta električna naprava je namenjena izključno za zasebno rabo in ne za javno uporabo. · Popravila na Cloer električnih napravah lahko opravljajo le pooblaščeni Cloer prodajalci ali Cloer servisna služba. V primeru nestrokovnega popravila lahko naprava predstavlja nevarnost. Poleg tega pa s tem tudi izgubite pravice iz garancije. · Napravo uporabljajte le v običajnih gospodinjskih vtičnicah.
Predgovor 1. Naprave z lučkami (tip 11 in tip 14) Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja z vašo novo napravo Cloer pekač za vaflje. V trenutku boste lahko postregli svoje prijatelje in družino s slastnimi vaflji. Vaflje se hitro pripravi in še hitreje poje ob številnih priložnostih, npr. ob rojstnem dnevu, popoldanski kavi ali čaju. Užitek za vse. Za vas smo pripravili tudi nekaj najboljših receptov.
Nasveti Motnja / Vzrok / Pomoč Zaradi določene sestave testa (npr. z orehi, sadjem, sadno kislino ipd.) lahko popusti delovanje prevleke proti sprijemanju. Prosimo, zmanjšajte delež teh sestavin. Motnja Vzrok Pomoč Naprava ne deluje Naprava ni priključena Vtaknite vtič v vtičnico Če se vafelj ponesreči, je za to lahko veliko razlogov. V nadaljevanju so navedeni nasveti, ki vam bodo olajšali pripravo vafljev.
evropskim smernicam in varnostnim predpisom. Garancijski pogoji Cloer zasebnemu potrošniku zagotavlja omejeno garancijo proizvajalca. Ob skrbnem ravnanju in upoštevanju navodil za uporabo ter varnostnih napotkov, se zavezujemo, da vam bomo napravo brezplačno popravili, v kolikor gre za napake na materialu ali v izdelavi. Popravilo pomeni popravilo oz. nadomestilo poškodovanih komponent. Zamenjani deli postanejo last podjetja Cloer.
1346.08 Datum / Date Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2013 by Cloer Elektrogeräte GmbH Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.