Aqua+ for Kanso® 2 Sound Processor User Guide CP1150
Contents Aqua+ for Kanso® 2 Sound Processor User Guide Kanso® 2 用 Aqua+ 聲音處理器 1 18 使用指南 Kanso® 2 음향처리기용 Aqua+ 사용 안내서 35 KANSO® 2 サウンドプロセッサ用アクア プラス取扱説明書 52 Panduan Pengguna Aqua+ untuk Pemproses Bunyi Kanso® 2 69 Panduan bagi Pengguna Prosesor Suara Kanso® 2 86
Contents About this guide ..................................................................2 Aqua+ for Kanso® 2 description .......................................3 Aqua+ for Kanso 2 instructions.........................................4 Safety Line instructions ......................................................9 Care and storage .................................................................11 Cautions .............................................................................. 12 Warnings .......
About this guide The Cochlear™ Aqua+ for Kanso® 2 is a re-usable sealable cover that keeps your Cochlear Kanso 2 Sound Processor (model number: CP1150) dry when used in or around water (e.g. when swimming or in the bath). It is worn on your implant with your sound processor sealed inside. This Aqua+ is intended for use by people who use the Kanso 2 Sound Processor.
Aqua+ for Kanso® 2 description Aqua+ for Kanso 2 Nucleus Safety Line (optional) Aqua+ cover Lock Cover top (soft) Cover tab Aqua+ base Lock Retention aid holders AQUA+ FOR KANSO® 2 USER GUIDE 3
Aqua+ for Kanso 2 instructions 1. If you use a Kanso 2 Safety Line, remove it from your sound processor. Place your thumbnail in the slot at the base and lift. 2. Remove the Aqua+ cover. Put your thumb under the cover tab and push upwards. CAUTION Don’t damage the cover with your fingernails. 3. Check both halves for damage (e.g. scratches, tears) or contamination (e.g. hair, sunscreen). If it is damaged, use a new Aqua+.
4. Place your sound processor in the Aqua+ base with the Cochlear logo, light and microphones facing up. TIPS • Your Aqua+ is shaped so your processor only fits one way. • If you use a Cochlear SoftWear™ pad, you can leave it on the processor. 5. Align the lock on the cover and base and fit them together. After the lock parts are fitted, lower the other end of the cover onto the base. TIP Make sure you don’t trap too much air in the cover. This could affect sound quality and comfort.
6. Press firmly around the edges until the base is flush with the cover. CAUTION Make sure your Aqua+ is properly sealed, so water doesn’t leak in and damage your processor. 7. If you’re worried about losing Aqua+, use a Nucleus Safety Line to attach it to your clothing. See Safety Line instructions on page 9.
8. Place the Aqua+ on your implant as normal, making sure the Cochlear logo, light and microphone ports are facing up. 9. To keep Aqua+ on your implant, use a retention aid such as goggles. NOTE Make sure your sound processor is still in the correct position on your implant.
. Finally, do the Aqua+ for Kanso 2 Checklist to make sure you’re ready! Aqua+ tightly sealed Safety Line attached if required Retention aid ready to use CAUTION Remember, you can’t go deeper than 3 metres.
Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (short length) are not recommended for use by children under 3 years as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the loop end of the line through the hole in the Aqua+.
2. Create a knot by passing the clip through the line loop. Pull it tight. 3. Lift the lever to open the clip. 4. Place the clip on your clothing and press down on the lever to close the clip.
Care and storage 1. Rinse Aqua+ with clean water and dry with a soft cloth. 2. Open the Aqua+ cover and remove your sound processor. 3. Check that the Aqua+ is thoroughly dry. 4. Put the two halves together and test the seal by pressing down gently on the cover. If any air leaks out you should not use it again. 5. If the seal is ok, separate the two halves again and place your Aqua+ in your storage case or the Kanso 2 Activity Kit’s waterproof case until you want to use it again.
Cautions • • • • 12 Avoid pressing with your fingernails as this can damage Aqua+. If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a new one. If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your Home Charger for at least eight hours. If you use a Softwear pad and experience intermittent sound from your processor, try removing the Softwear pad.
Warnings • • • • • • • • • If your sound processor becomes unusually warm, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: If your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is unusually warm. Small parts (e.g. socket cover, safety line) may be a choking or strangulation hazard. If you experience tightness or pain at the implant site, or develop significant skin irritation, stop using your sound processor and contact your clinician.
Other information Environmental conditions CONDITION MINIMUM MAXIMUM Storage and transport temperature -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) Storage and transport humidity 0% RH 90% RH Operating temperature +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure 700 hPa 1060 hPa Warranty The use of Aqua+ for Kanso 2 will not impact your Nucleus Global Limited Warranty.
Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/or packaging.
Recyclable material Dispose of electrical components in accordance with your local regulations Ingress Protection Rating: IP68 • Protected against failure from dust penetration • Protected against failure from continuous immersion in water up to 3 metres deep for up to 2 hours 16 AQUA+ FOR KANSO® 2 USER GUIDE
Serious incidents Whilst serious incidents in relation to medical devices are rare, it is acknowledged that incidents may happen. As an organisation, Cochlear recognises the potential for harm and will respond to any reported serious incident.
目錄 關於本指南 .......................................................................19 Kanso® 2 用 Aqua+ 說明 ............................................... 20 Kanso 2 用 Aqua+ 使用說明 .......................................... 21 安全線說明 ...................................................................... 26 維護與存放 ...................................................................... 28 注意 .....................................................................................29 警告 .....................................
關於本指南 Cochlear™ (科利耳®) Kanso® 2 用 Aqua+ 是可重複使 用的密封蓋,可供您的科利耳 Kanso 2 聲音處理器 (型 號:CP1150) 在水中或水邊使用時保持乾燥。此產品可 佩戴在您的植入體上,將您的聲音處理器密封於 其中。 Aqua+ 適用於使用 Kanso 2 聲音處理器的人士。僅應由 造成不適時可自行取下聲音處理器或可向其家長或照 護者反映不適的人士使用。 Nucleus® 安全線為可選購的配件,藉由一按就扣上的 機制將 Aqua+ 固定在衣物上以防不慎遺失。 使用 Aqua+ 時,您亦可在以下裝置遠離水邊並保持乾燥 的前提下使用這些裝置: • 您的智慧型手機 (搭配科利耳 Nucleus Smart App) • 科利耳 CR310 遙控器 • 科利耳無線附件。 測試結果顯示 Aqua+ 可以: • 在最多 3 公尺的深度下使用高達 2 小時。 • 重複使用最多 50 次,但可能因您的使用狀況而異。 尚無通報關於使用 Aqua+ 的不良副作用。 KANSO® 2 用 AQUA+ 使用指南 19
Kanso® 2 用 Aqua+ 說明 Kanso 2 用 Aqua+ Nucleus 安全線 (選購) Aqua+ 上蓋 鎖 上蓋頂部 (軟式) 上蓋耳片 Aqua+ 下蓋 鎖 固定輔 助物支架 20 KANSO® 2 用 AQUA+ 使用指南
Kanso 2 用 Aqua+ 使用說明 1. 若您使用 Kanso 2 安全 線,請將其從您的聲音 處理器取下。 將大拇指指甲伸入下蓋 溝槽中然後掀起。 2. 移除 Aqua+ 上蓋。 將大拇指放在上蓋耳片 下方然後向上推。 注意 別讓指甲損壞上蓋。 3.
4. 將科利耳標誌、指示燈 及麥克風朝上,將您的 聲音處理器放入 Aqua+ 下蓋中。 提示 • Aqua+ 的外型設計使您的處理器僅可以單一方向放入。 • 若您使用 Cochlear SoftWear™ 軟墊,可將其留在處理 器上。 5.
6. 用力按壓整圈邊緣, 直到上下蓋完全平整 密合。 注意 請確保您的 Aqua+ 妥善密 封,以免水滲入並損壞您的 處理器。 7.
8. 如平時一樣將 Aqua+ 放 置在您的植入體上,請 確保科利耳標誌、指示 燈和麥克風的連接埠 朝上。 9.
10.
安全線說明 警告 3 歲以下兒童可能有勒頸的風險,故不建議使用比安全線 (最短長度) 更長的固定繩。 1.
2. 將夾子穿過線圈形成一 個結,然後拉緊。 3. 掀起夾尾以打開夾子。 4.
維護與存放 1. 以乾淨清水沖洗 Aqua+ 並以軟布擦乾。 2. 打開 Aqua+ 上蓋並取出 您的聲音處理器。 3. 檢查 Aqua+ 是否徹底乾燥。 4. 將上下蓋裝在一起,並在上蓋輕輕按壓以測試密 封性。 如有任何漏氣情形,您便不應再次使用。 5.
注意 • • • • 避免用指甲按壓 Aqua+ 以免對其造成損壞。 若您的 Aqua+ 看起來已經損壞或磨損,請更換新品。 若弄濕您的聲音處理器,請以乾燥軟布擦乾,然後放 入家用充電器至少八小時。 若您使用 SoftWear 軟墊且感覺您的處理器聲音斷斷續 續,請取下 SoftWear 軟墊。 KANSO® 2 用 AQUA+ 使用指南 29
警告 • • • • • • • • • 30 若您的聲音處理器變得異常溫熱,請立即取下並聯 絡您的臨床工作者尋求建議。家長/照護者:若植 入者表示不適,請檢查他們的聲音處理器是否異常 溫熱。 小零件 (例如插座蓋、安全線) 可能有造成窒息或勒 頸的風險。 若您感到植入體部位緊縮或疼痛,或有嚴重皮膚刺 激,請停止使用您的聲音處理器並聯絡您的臨床工 作者。 若您因為固定輔助物 (例如蛙鏡) 而感到緊縮或疼 痛,請將其調鬆或更換較大的固定輔助物。 如果磁鐵磁力過大,植入體部位可能會產生壓瘡。 若發生這種現象,或在此區域感到任何不舒服,請 聯絡您的臨床工作者。 安全存放備用磁鐵,使其遠離可能帶有磁條的卡片 (例如信用卡、公車票等)。 請勿改裝此設備。 僅依預期目的使用。 請向您的臨床工作者回報非預期問題。 KANSO® 2 用 AQUA+ 使用指南
其他資訊 環境條件 條件 下限 上限 儲存與運輸溫度 -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) 儲存與運輸濕度 0% RH 操作溫度 +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) 操作相對濕度 0% RH 90% RH 作業壓力 700 hPa 1060 hPa 90% RH 保固 使用 Kanso 2 用 Aqua+ 不會影響您的 Nucleus Global Limited 保固。根據 Kanso 2 用 Aqua + 的說明,並僅將 Kanso 2 用 Aqua +搭配 Kanso 2 聲音處理器在水中使用的 話,您的 Nucleus Global Limited 保固不會失效。 法律聲明 本指南中之聲明截至出版日期前,均係真實而且正確 無誤。然而其規格得隨時變更,恕不另行通知。 © Cochlear Limited 2021 KANSO® 2 用 AQUA+ 使用指南 31
標籤符號 以下符號可能會出現在 Aqua+ 元件和/或包裝上。 請參考說明手冊 特定的裝置相關警告或預防措施 (未列於標籤上) 製造商 歐洲共同體授權代表 目錄號碼 序號 批次代碼 製造日期 溫度限制 CE 註冊標記 憑處方 32 KANSO® 2 用 AQUA+ 使用指南
可回收材料 根據您當地的法規處理電子元件 滲入保護等級: IP68 • 可防止因灰塵進入造成故障 • 可防止因持續浸入水中造成故障,深度最大 3 公尺,最久可達 2 小時 KANSO® 2 用 AQUA+ 使用指南 33
嚴重事件 與醫療裝置相關的嚴重事件相當罕見,但仍可能會發 生。身為組織機構,科利耳承認有發生傷害的可能 性,並且將會回應任何回報的嚴重事件。 何謂嚴重事件? 「嚴重事件」意指直接或間接造成,或可能造成未預 期或意外事件的任何事件,包括下列任何項目: • 病患、使用者或其他人員死亡, • 病患、使用者或其他人員之健康狀態的暫時性或永 久性嚴重惡化, • 嚴重公共衛生威脅。 回報嚴重事件 目前沒有既定的事件清單來制定嚴重事件,但所有嚴 重事件應向下列機構回報: • 您當地的科利耳辦事處: www.cochlear.
목차 사용 안내서 정보........................................................... 36 Kanso® 2용 Aqua+ 설명..................................................37 Kanso 2용 Aqua+ 지침 ................................................... 38 안전선 지침 ..................................................................... 43 관리 및 보관 .................................................................... 45 주의 .................................................................................... 46 경고 .......................................
사용 안내서 정보 Cochlear™ (코클리어™) Kanso® 2용 Aqua+는 코클리어 Kanso 2 음향처리기(모델 번호: CP1150)를 물 속 또는 물가에서 사용할 때(예: 수영하거나 목욕할 때) 젖지 않도록 보호하는 재사용 가능한 밀폐 커버입니다. 음향처리기 내부를 밀봉한 상태로 임플란트에 착용합니다. 이 Aqua+는 Kanso 2 음향처리기 사용자를 위한 제품입니다. 불편함을 유발하는 경우 스스로 음향처리기를 제거할 수 있거나 부모 또는 보호자에게 불편함을 알릴 수 있는 사람만이 사용할 수 있습니다. Nucleus® 안전선은 스냅 잠금 클립으로 Aqua+를 옷에 고정하여 실수로 잃어버리는 일이 없도록 하는 고정 장치입니다. Aqua+를 사용하는 동안 물로부터 보호되고 건조한 상태를 유지할 수 있는 경우 다음을 사용할 수도 있습니다.
Kanso® 2용 Aqua+ 설명 Kanso 2용 Aqua+ Nucleus 안전선 (선택 사항) Aqua+ 커버 잠금부 커버 상단 (소프트) 커버 탭 Aqua+ 베이스 잠금부 고정 보조 장치 홀더 KANSO® 2용 AQUA+ 사용 안내서 37
Kanso 2용 Aqua+ 지침 1. Kanso 2 안전선을 사용하는 경우 음향처리기에서 안전선을 분리합니다. 엄지 손톱을 베이스의 슬롯에 놓고 들어 올립니다. 2. Aqua+ 커버를 분리합니다. 엄지 손가락을 커버 탭 아래에 놓고 위로 밉니다. 주의 손톱으로 커버를 손상시키지 않도록 합니다. 3. 양 반쪽 모두 손상(예: 긁힘, 찢어짐) 또는 오염(예: 머리카락, 자외선 차단제)이 없는지 확인합니다. 손상된 경우 새 Aqua+를 사용합니다. 주의 봉인에 충격을 주면 누수로 인해 음향처리기가 손상될 수 있습니다.
4. 코클리어 로고, 표시등, 마이크가 위를 향하는 상태로 음향처리기를 Aqua+ 베이스에 놓습니다. 팁 • Aqua+는 처리기를 한 방향으로만 맞출 수 있도록 설계되었습니다. • 코클리어 SoftWear™ 패드를 사용하는 경우 처리기에 그대로 둘 수 있습니다. 5. 커버와 베이스의 잠금부를 정렬하여 서로 맞춥니다. 잠금 부품을 맞춘 후 커버의 다른 쪽 끝을 베이스로 내리십시오. 팁 커버에 공기를 너무 많이 가두지 않도록 하십시오. 이는 음질과 편안함에 영향을 줄 수 있습니다.
6. 베이스가 커버와 수평이 될 때까지 가장자리를 단단히 누릅니다. 주의 누수로 인해 처리기가 손상되지 않도록 Aqua+가 제대로 밀봉되어 있는지 확인합니다. 7. Aqua+ 분실이 걱정된다면 Nucleus 안전선을 사용하여 옷에 부착합니다. 43페이지의 안전선 지침을 참조하십시오.
8. Aqua+를 임플란트에 정상적으로 놓고 코클리어 로고, 표시등 및 마이크 포트가 위를 향하도록 합니다. 9. Aqua+를 임플란트에 고정하려면 고글과 같은 고정 보조 장치를 사용합니다. 참고 음향처리기가 임플란트에서 올바른 위치에 있는지 확인하십시오.
10. 마지막으로 Kanso 2용 Aqua+ 체크리스트를 점검하여 준비가 되었는지 합니다! Aqua+가 밀봉되어 있습니다. 안전선이 부착되어 있습니다(필요한 경우). 바로 사용할 수 있는 고정 보조 장치가 있습니다. 주의 3미터 이상 깊이 들어가지 마십시오.
안전선 지침 경고: 안전선(짧은 길이)보다 긴 고정선을 사용하면 목이 조일 위험이 있으므로 3세 미만의 아동에게는 권하지 않습니다. 1. Aqua+의 구멍을 통해 선의 루프 끝을 통과시킵니다.
2. 클립을 선의 루프 안으로 통과시켜 매듭을 만듭니다. 단단히 잡아 당깁니다. 3. 레버를 들어 올려 클립을 엽니다. 4. 클립을 옷 위에 놓고 레버를 아래로 눌러 클립을 닫습니다.
관리 및 보관 1. Aqua+를 깨끗한 물로 헹구고 부드러운 천으로 물기를 닦아 냅니다. 2. 그런 다음 Aqua+를 열어 음향처리기를 분리합니다. 3. Aqua+가 완전히 건조되었는지 확인합니다. 4. 양 반쪽을 조립하고 커버를 살짝 눌러 봉인을 테스트합니다. 공기가 누출되는 경우 다시 사용해서는 안 됩니다. 5. 봉인이 양호한 경우, 양 반쪽을 다시 분리하여 Aqua+를 보관 케이스 또는 Kanso 2 작동 키트의 방수 케이스에 넣어 다시 사용할 때까지 보관합니다.
주의 • • • • 46 Aqua+가 손상될 수 있으므로 손톱으로 누르지 마십시오. Aqua+가 손상되거나 마모된 경우 새 것으로 교체하십시오. 음향처리기가 젖으면 부드럽고 마른 천으로 닦은 후 최소 8시간 동안 가정용 충전기에 놓아 둡니다. Softwear 패드를 사용하며 처리기에서 간헐적으로 소리가 들리는 경우, Softwear 패드를 제거해 보십시오.
경고 • • • • • • • • • 음향처리기가 비정상적으로 따뜻해지면 즉시 제거한 후 청능사에게 문의하십시오. 부모/ 보호자: 사용자가 불편함을 느끼면, 음향처리기가 비정상적으로 따뜻한지 확인합니다. 작은 부품(예: 소켓 커버, 안전선)은 질식 또는 목이 조일 위험이 있습니다. 임플란트 부위에 조임 또는 통증이 느껴지거나 심한 피부 자극이 발생하면 음향처리기 사용을 중지하고 청능사에게 문의하십시오. 고정 보조 장치(예: 고글)에서 조임 또는 통증을 느끼면 고정 보조 장치를 느슨하게 하거나 더 큰 고정 보조 장치로 교체하십시오. 자석이 너무 강하면 임플란트 부위에 피부 염증이 생길 수 있습니다. 염증이 생기거나 해당 부위에 불편함이 느껴지면 청능사에게 문의하십시오. 여분의 자석은 마그네틱 선이 있는 카드(예: 신용 카드, 버스 티켓 등)로부터 떨어진 곳에 안전하게 보관하십시오. 이 장치는 개조해서는 안 됩니다. 원래의 용도로만 사용하십시오. 예상치 못한 문제 발생 시 청능사에게 보고하십시오.
기타 정보 환경 조건 조건 최소 최대 보관 및 운송 온도 -10°C(14°F) +55°C(131°F) 보관 및 운송 습도 0% RH 90% RH 작동 온도 +5°C(41°F) +40°C(104°F) 작동 상대 습도 0% RH 90% RH 작동 압력 700hPa 1060hPa 보증 Kanso 2용 Aqua+의 사용은 Nucleus 글로벌 제한 보증서에 영향을 미치지 않습니다. Kanso 2용 Aqua+ 를 Kanso 2 음향처리기와 함께 물에서만 사용하는 경우에는 Kanso 2용 Aqua+ 지침에 따라 Nucleus 글로벌 제한 보증서가 무효화되지 않습니다. 법적 규정 본 안내서에 수록된 내용은 발행일 현재 모든 세부 사항에 있어서 사실이며 정확합니다. 그러나 제품 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
라벨 기호 다음 기호가 Aqua+ 구성품 및/또는 패키지에 표시되어 있을 수 있습니다.
재활용 소재 해당 지역 규정에 따라 전자 부품 폐기 IP(Ingress Protection) 등급: IP68 • 먼지 침투로 인한 고장 방지 • 최고 수심 3미터에서 최대 2시간 동안 연속 사용 시 침수로 인한 고장 방지 50 KANSO® 2용 AQUA+ 사용 안내서
심각한 사례 의료 장치와 관련하여 심각한 사례는 드물지만, 이러한 사례가 발생할 수 있다고 알려져 있습니다. 기업으로서 코클리어는 위험이 발생할 가능성을 인지하고 있으며 보고된 모든 심각한 사례에 대응하고자 합니다. 심각한 사례란? '심각한 사례'는 다음을 포함하여 직접 또는 간접적으로 예기치 않거나 원치 않는 사건을 야기했거나 발생시킬 수 있는 사건을 의미합니다. • 환자, 사용자, 또는 다른 사람의 사망 • 환자, 사용자, 또는 다른 사람의 건강 상태에 대한 일시적 또는 영구적인 심각한 손상 • 심각한 공중 보건 위협. 심각한 사례 보고 심각한 사례로 여겨지는 사건/사례를 나열한 명확한 목록은 없지만 모든 심각한 사례는 다음을 통해 보고해야 합니다. • 해당 지역의 코클리어 대리점 www.cochlear.
目次 本説明書について......................................................... 53 Kanso® 2 用アクアプラスについての説明 ............. 54 Kanso 2 用アクアプラスの使用方法 .........................55 安全紐の使用方法 ........................................................ 60 お手入れと保管.............................................................. 62 注意 .................................................................................... 63 警告 .................................................................................... 64 その他の情報 ...................
本説明書について Cochlear ™ ( コクレア ®) Kanso® 2 用 アクアプラスは、 再使用と密閉が可能なカバーであり、水中 ( スイミン グや入浴中など ) でもコクレア Kanso 2 サウンドプロ セッサ ( モデル番号 : CP1150) を乾燥した状態に保つこ とができます。サウンドプロセッサを入れて密閉し た状態でインプラント位置に装用します。 このアクアプラスは、Kanso 2 サウンドプロセッサの 装用者を対象としています。本製品を使用できるの は、不快感が生じた時にご自身でサウンドプロセッ サを取り外すことができる方か、不快感を保護者や 介助者に伝えることができる方に限ります。 Nucleus® 安全紐は、アクアプラスを誤って紛失しな いようにスナップロッククリップで衣服に留めるた めのアクセサリです。 アクアプラスを使用する際には、防水して乾燥した 状態に保つことができるなら、以下の機器も一緒に 使用することができます。 • スマートフォン ( コクレア Nucleus Smart ( ニューク レアススマート ) アプリをインストールしたもの ) • コクレア CR310
Kanso® 2 用アクアプラスについて の説明 Kanso 2 用ア クアプラス Nucleus 安全紐 ( オプション ) アクアプラスのカバー ロック カバートップ ( 柔らかい素材 ) カバータブ アクアプラスのベース ロック 落下防止用 アクセサリの ホルダー 54 Kanso® 2 用アクアプラス取扱説明書
Kanso 2 用アクアプラスの使用方法 1. Kanso 2 用の安全紐を使 用 し て い る 場 合 に は、 サウンドプロセッサか ら取り外します。 ベースの溝に親指の 爪 を か け、 持 ち 上 げ ます。 2. ア ク ア プ ラ ス の カ バーを取り外します。 親指をカバータブにか け、 上 に 向 け て 押 し ます。 注意 指の爪でカバーを傷付け ないようにしてください。 3.
4. サウンドプロセッサを アクアプラスのベース の 中 に 入 れ ま す。 コ ク レ ア の ロ ゴ、 ラ ン プ お よびマイクロホン が上 に来るようにします。 ヒント • アクアプラスは、サウンドプロセッサが特定の向きに しか入らない形状になっています。 • ソ フ ト パ ッ ド (SoftWear ™ パ ッ ド ) を 使 用 し て い る 場合は、サウンドプロセッサに取り付けたままにでき ます。 5.
6. ベースの縁がカバーに ぴ っ た り 合 う ま で、 縁の周囲をしっかり 押します。 注意 水が入り込んでサウンドプ ロセッサに損傷が及ぶこと が な い よ う、 ア ク ア プ ラ スをしっかり密封してくだ さい。 7.
8. アクアプラスを通常ど おりインプラント位置 に 装 着 し ま す。 コ ク レ ア の ロ ゴ、 ラ ン プ お よ びマイクロホンポート が必ず上向きになるよ うにします。 9.
10.
安全紐の使用方法 警告 3 歳未満のお子さまが装用する場合は、安全紐 ( 短いタ イプ ) よりも長い保持紐はお勧めしません。首が絞まっ てしまう恐れがあります。 1.
2. クリッ プ を輪 の 中 に 通 し て 締 め ま す。 し っ か り引いてください。 3. 取っ手 を持 ち 上 げ てク リップを開きます。 4.
お手入れと保管 1. アクアプラスをきれいな水ですすいで、柔らかい 布で水分を拭き取ります。 2. ア ク ア プ ラ ス の カ バ ー を 開 き、 サ ウ ン ド プロセッサを取り出し ます。 3. アクアプラスが十分に乾燥しているかチェックし ます。 4. 2 つのパーツを組み合わせて閉じ、カバーをそっ と押して密閉されているかテストします。 空気が漏れる場合は再使用しないでください。 5.
注意 • • • • 爪で押さないようにしてください。アクアプラス が損傷する可能性があります。 アクアプラスが破損または摩耗したと思われる 場合は、使用をやめ、新品のアクアプラスを使用 してください。 サウンドプロセッサが濡れた場合は、柔らかい乾 いた布で水分を拭き取り、自宅用充電器に 8 時間 以上入れてください。 ソフトパッド (SoftWear パッド ) を使用していて、 サウンドプロセッサから聞こえる音声が途切れる 場合は、ソフトパッドを取り外してみてください。 Kanso® 2 用アクアプラス取扱説明書 63
警告 • • • • • • • • • 64 サウンドプロセッサがいつもより温かくなった 場合は、すぐに取り外して、担当の医師または 医療従事者にご連絡ください。保護者 / 介助者の 方へ : 装用者に不快感が見られる場合は、サウン ドプロセッサがいつもより温かくなっていないか 確認してください。 小さな部品 ( ソケットカバー、安全紐など ) により、 首が絞まって窒息する恐れがあります。 インプラント植込み部位に圧迫感や痛みを感じた 場合、または顕著な皮膚の炎症が生じた場合は、 サウンドプロセッサの使用を中止し、担当の医師 または医療従事者にご連絡ください。 落下防止用アクセサリ ( ゴーグルなど ) によって 圧迫感や痛みを感じた場合は、緩めて使用するか、 大きめの落下防止用アクセサリに交換してくだ さい。 マグネットの磁力が強すぎると、インプラント 植込み部位に圧迫によるただれができる可能性が あります。このような症状が生じた場合や、この 部位に不快感が生じた場合は、担当の医師または 医療従事者にご連絡ください。 予備のマグネットは安全な場所に、磁気帯付きの カード ( クレジットカード
その他の情報 環境条件 条件 最小 最大 保管および輸送時の温度 -10 C (14 F) +55 C (131 F) 保管および輸送時の湿度 0% RH 90% RH 動作時の温度 +5 C (41 F) +40 C (104 F) 動作時の相対湿度 0% RH 90% RH 動作時の気圧 700 hPa 1060 hPa 保証 Kanso 2 用アクアプラスを使用することで、お客様の Nucleus 保 証 書 に 影 響 が 及 ぶ こ と は あ り ま せ ん。 Nucleus 保証書は、Kanso 2 用アクアプラスを、Kanso 2 用アクアプラス取扱説明書に従い、水中で Kanso 2 サ ウンドプロセッサのみと組み合わせて使用した状況 では、無効になることはありません。 法的事項 本書の内容は、発行の時点ではすべて事実と相違あ りませんが、仕様は予告なく変更される可能性があ ります。 © Cochlear Limited 2021 Kanso® 2 用アクアプラス取扱説明書 65
表示記号 アクアプラスの各構成部品およびパッケージには、 以下の記号が表示されていることがあります。 取扱説明書を参照 本機器に関する特定の警告または注意 ( ラベル には表示されていません ) 製造業者名 欧州共同体における正式代表者 カタログ番号 シリアル番号 バッチコード 製造年月日 温度制限 CE 登録マーク 医家向け 66 Kanso® 2 用アクアプラス取扱説明書
リサイクル可能な材料 電気部品は各地域の規制に従って処分してくだ さい IP68 IP 保護等級 : • ほこりの侵入による不具合を防ぐ • 最大水深 3 m で最長 2 時間継続的に水に浸して も不具合が起きないように保護されている Kanso® 2 用アクアプラス取扱説明書 67
重大事故 医療用機器に関連した重大事故はまれですが、それ でも事故が起こり得ることは確かです。組織として、 コクレアは危害が生じる可能性を認識しており、ど のようなものであれ重大事故の報告には対応いたし ます。 重大事故とは ? 「重大事故」とは、以下のいずれかを含む予期しない、 または望ましくない出来事の直接または間接の原因 となった、または原因となり得た出来事を意味し ます。 • 患者、使用者または他の人の死亡、 • 一時的または恒久的に、患者、使用者または他の 人の健康状態をひどく悪化させること、 • 公衆衛生への重大な脅威。 重大事故の報告 重大事故とみなされる出来事や事故の網羅的な一覧 は存在しません。しかし、すべての重大事故は、以 下に報告する必要があります。 • 最寄りのコクレアオフィス (www.cochlear.
Kandungan Perihal panduan ini............................................................70 Perihalan Aqua+ untuk Kanso® 2 ................................... 71 Arahan Aqua+ untuk Kanso 2..........................................72 Arahan Tali Keselamatan ..................................................77 Penjagaan dan penyimpanan ..........................................79 Peringatan .......................................................................... 80 Amaran ...................................
Perihal panduan ini Cochlear™ Aqua+ untuk Kanso® 2 ialah penutup boleh tutup yang boleh digunakan semula untuk memastikan Pemproses Bunyi Cochlear Kanso 2 (nombor model: CP1150) anda kering semasa penggunaan di dalam atau di sekitar air (contohnya, semasa berenang atau mandi). Aqua+ dipakai pada implan anda dengan pemproses bunyi anda tertutup di dalamnya. Aqua+ ini dimaksudkan untuk penggunaan oleh orang yang menggunakan Pemproses Bunyi Kanso 2.
Perihalan Aqua+ untuk Kanso® 2 Aqua+ untuk Kanso 2 Tali Keselamatan Nucleus (pilihan) Penutup Aqua+ Kunci Bahagian atas penutup (lembut) Tab penutup Tapak Aqua+ Kunci Pemegang bantuan pegangan PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO® 2 71
Arahan Aqua+ untuk Kanso 2 1. Jika anda menggunakan tali keselamatan Kanso 2, tanggalkannya daripada pemproses bunyi anda. Letakkan kuku ibu jari anda di dalam slot pada tapak dan angkat. 2. Tanggalkan penutup Aqua+. Letakkan ibu jari anda di bawah tab penutup dan tolak ke atas. PERINGATAN Jangan rosakkan penutup menggunakan kuku jari anda. 3. Periksa kedua-dua sisi untuk kerosakan (contohnya, calar, terkoyak) atau pencemaran (contohnya, rambut, pelindung matahari). Jika rosak, gunakan Aqua+ baru.
4. Letakkan pemproses bunyi anda di dalam tapak Aqua+ dengan logo Cochlear, lampu dan mikrofon menghadap ke atas. PETUA • Aqua+ anda dibentukkan supaya pemproses anda muat dalam satu cara sahaja. • Jika anda menggunakan pad Cochlear SoftWear™, anda boleh membiarkannya di dalam pemproses. 5. Jajarkan kunci pada penutup dan tapak dan pasangkannya bersama. Selepas bahagian kunci dipasang, turunkan hujung penutup yang satu lagi pada tapak.
6. Tekan dengan kuat di sekeliling pinggir sehingga tapak tertutup seluruhnya dengan penutup. PERINGATAN Pastikan Aqua+ anda ditutup dengan betul supaya air tidak masuk ke dalam dan merosakkan pemproses anda. 7. Jika anda risau tentang kehilangan Aqua+, gunakan Tali Keselamatan Nucleus untuk memasangkannya pada pakaian anda. Lihat Arahan Tali Keselamatan pada halaman 77.
8. Letakkan Aqua+ pada implan anda seperti biasa dengan memastikan logo Cochlear, lampu dan port mikrofon menghadap ke atas. 9. Untuk mengukuhkan kedudukan Aqua+ pada implan anda, gunakan bantuan pegangan seperti gogal. NOTA Pastikan pemproses bunyi anda masih dalam kedudukan yang betul pada implan anda.
10. Akhir sekali, lengkapkan Senarai Semakan Aqua+ untuk Kanso 2 untuk memastikan anda bersedia! Aqua+ terkedap dengan ketat Tali Keselamatan dipasang jika perlu Bantuan pegangan sedia untuk digunakan PERINGATAN Ingat, anda tidak boleh melebihi kedalaman 3 meter.
Arahan Tali Keselamatan AMARAN Tali pegangan yang lebih panjang daripada Tali Keselamatan (kepanjangan pendek) tidak disyorkan untuk digunakan oleh kanak-kanak berumur bawah 3 tahun kerana boleh mendatangkan risiko terjerut. 1. Masukkan hujung bergelung tali melalui lubang pada Aqua+.
2. Buat simpulan dengan memasukkan klip menerusi gelung tali. Tarik dengan ketat. 3. Angkat tuil untuk membuka klip. 4. Letakkan klip pada pakaian anda dan tekan tuil ke bawah untuk menutup klip.
Penjagaan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ menggunakan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Buka penutup Aqua+ dan tanggalkan pemproses bunyi anda. 3. Pastikan Aqua+ kering sepenuhnya. 4. Cantumkan kedua-dua sisi dan uji kedapan dengan menekan penutup secara lembut. Jika udara terkeluar, anda tidak harus menggunakannya lagi. 5.
Peringatan • • • • 80 Jangan tekan dengan kuku anda kerana perbuatan ini boleh merosakkan Aqua+. Jika Aqua+ kelihatan rosak atau lusuh, gantikannya dengan yang baru. Jika pemproses bunyi anda basah, keringkan dengan kain kering yang lembut dan letakkannya di dalam Pengecas Rumah anda selama sekurang-kurangnya lapan jam. Jika anda menggunakan pad Softwear dan mengalami bunyi tenggelam timbul daripada pemproses anda, cuba keluarkan pad Softwear.
Amaran • • • • • • • • • Jika pemproses bunyi anda menjadi luar biasa panas, tanggalkan pemproses bunyi dengan serta-merta dan dapatkan nasihat daripada klinisian anda. Ibu bapa/penjaga: Jika penerima anda menunjukkan ketidakselesaan, periksa sama ada pemproses bunyi luar biasa panas. Bahagian kecil (contohnya,penutup soket, tali keselamatan) boleh menjadi bahaya tercekik atau terjerut.
Maklumat lain Keadaan persekitaran KEADAAN Suhu penyimpanan dan pengangkutan Kelembapan penyimpanan dan pengangkutan Suhu pengendalian MINIMUM MAKSIMUM -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) 0% RH 90% RH +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Kelembapan relatif pengendalian 0% RH 90% RH Tekanan pengendalian 700 hPa 1060 hPa Waranti Penggunaan Aqua+ untuk Kanso 2 tidak akan menjejaskan Waranti Terhad Global Nucleus anda.
Simbol pelabelan Simbol berikut mungkin terdapat pada komponen dan/atau pada pembungkusan Aqua+.
Bahan boleh dikitar semula Lupuskan komponen elektrik mengikut peraturan setempat anda Penilaian Perlindungan Kemasukan: IP68 • Dilindungi daripada kegagalan akibat penembusan habuk • Dilindungi daripada kegagalan akibat rendaman berterusan di dalam air sehingga kedalaman 3 meter selama 2 jam 84 PANDUAN PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO® 2
Kejadian serius Walaupun kejadian serius berkaitan dengan peranti perubatan jarang berlaku, tetapi diperakui bahawa kejadian mungkin berlaku. Sebagai sebuah organisasi, Cochlear mengakui terdapat kemungkinan kemudaratan berlaku dan akan memberikan respons kepada sebarang kejadian serius yang dilaporkan.
Daftar Isi Tentang panduan ini .........................................................87 Deskripsi Aqua+ untuk Kanso® 2................................... 88 Instruksi Aqua+ untuk Kanso 2 ...................................... 89 Instruksi Tali Pengaman ................................................... 94 Perawatan dan penyimpanan......................................... 96 Perhatian .............................................................................97 Peringatan ..............................
Tentang panduan ini Cochlear™ Aqua+ untuk Kanso® 2 adalah penutup yang dapat ditutup rapat dan digunakan kembali, serta memungkinkan Prosesor Suara Cochlear Kanso 2 Anda (nomor model: CP1150) kering saat digunakan di dalam atau di sekitar air (mis. ketika berenang atau mandi). Ini dikenakan pada implan Anda dengan prosesor suara Anda disegel di dalamnya. Aqua+ ini dimaksudkan untuk digunakan oleh orang-orang yang menggunakan Prosesor Suara Kanso 2.
Deskripsi Aqua+ untuk Kanso® 2 Aqua+ untuk Kanso 2 Tali Pengaman Nucleus (opsional) Aqua+ penutup Kunci Atas penutup (lembut) Tab penutup Dasar Aqua+ Kunci Pemegang alat bantu penahan 88 PANDUAN BAGI PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO® 2
Instruksi Aqua+ untuk Kanso 2 1. Jika Anda menggunakan Tali Pengaman Kanso 2, lepas tali tersebut dari prosesor suara Anda. Letakkan kuku jari Anda pada celah yang terletak di bagian dasar dan angkat. 2. Lepaskan penutup Aqua+. Letakkan jari Anda di bawah tab penutup dan tekan ke atas. PERHATIAN Jangan sampai kuku Anda merusak penutup. 3. Periksa kedua bagian untuk kerusakan (mis. goresan, sobekan) atau kontaminasi (mis. rambut, tabir surya). Jika terdapat kerusakan, gunakan Aqua+ baru.
4. Letakkan prosesor suara Anda di dasar Aqua+ dengan Logo Cochlear, lampu dan mikrofon menghadap ke atas. KIAT • Aqua+ Anda dibentuk sehingga prosesor suara Anda hanya dipasang untuk satu arah. • Jika Anda menggunakan bantalan SoftWear™ Cochlear, Anda dapat menyerahkannya pada prosesor. 5. Luruskan kunci pada penutup dan dasar dan pasang keduanya. Setelah komponen kunci terpasang, turunkan ujung lain penutup ke dasar. KIAT Pastikan Anda tidak memerangkap terlalu banyak udara dalam penutup ini.
6. Tekan dengan kuat di sekitar tepinya hingga dasar menempel rata dengan penutup. PERHATIAN Pastikan Aqua+ Anda tertutup dengan sempurna, sehingga tidak terjadi kebocoran air dan merusak prosesor Anda. 7. Jika Anda khawatir kehilangan Aqua+ Anda, gunakan Tali Pengaman Nucleus untuk menempelkannya ke pakaian Anda. Lihat Instruksi Tali Pengaman pada halaman 94.
8. Letakkan Aqua+ pada implan Anda seperti biasanya dengan memastikan bahwa logo Cochlear, lampu, dan port mikrofon menghadap ke atas. 9. Untuk mempertahankan Aqua+ pada implan Anda, gunakan alat bantu penahan seperti kacamata. CATATAN Pastikan prosesor suara Anda masih dalam posisi yang benar pada implan Anda.
10. Terakhir, lakukan Aqua+ untuk Kanso 2 Checklist untuk memastikan bahwa Anda siap! Aqua+ tertutup rapat Tali pengaman terpasang jika diperlukan Alat bantu penahan siap digunakan PERHATIAN Ingat, Anda tidak boleh berenang lebih dalam dari 3 meter.
Instruksi Tali Pengaman PERINGATAN Tali penahan lebih panjang dari Tali Pengaman (pendek) tidak disarankan untuk digunakan oleh anak di bawah 3 tahun karena dapat menimbulkan risiko tercekik. 1. Masukkan ujung lingkaran melalui lubang di Aqua+.
2. Buat simpul dengan memasukkan klip melalui lingkaran tali. Tarik dengan kencang. 3. Angkat tuas untuk membuka klip. 4. Letakkan klip pada pakaian Anda dan tekan pada tuas untuk menutup klipnya.
Perawatan dan penyimpanan 1. Bilas Aqua+ dengan air bersih dan keringkan dengan kain lembut. 2. Buka penutup Aqua+ dan lepaskan prosesor suara Anda. 3. Periksa apakah Aqua+ benar-benar kering. 4. Satukan kedua bagiannya dan uji segel dengan menekan penutup dengan lembut. Jika ada udara bocor Anda tidak boleh menggunakannya lagi. 5.
Perhatian • • • • Hindari menekan dengan kuku Anda karena ini dapat merusak Aqua+. Jika Aqua+ Anda tampak rusak atau aus, gantilah dengan yang baru. Jika prosesor suara Anda basah, keringkan dengan kain kering yang lembut dan letakkan di Pengisi Daya Rumah Anda selama setidaknya delapan jam. Jika Anda menggunakan bantalan Softwear dan mengalami suara berselang dari prosesor Anda, coba lepaskan bantalan Softwear.
Peringatan • • • • • • • • • 98 Jika prosesor suara Anda terasa hangat yang tidak wajar, lepaskan segera dan minta saran dari clinician Anda. Orang tua / pengasuh: Jika penerima Anda merasa tidak nyaman, periksa apakah prosesor suara mereka terasa hangat yang tidak wajar. Komponen kecil (mis. penutup soket, tali pengaman) dapat menimbulkan bahaya tersedak atau tercekik.
Informasi lain Kondisi lingkungan KONDISI Suhu penyimpanan dan pengangkutan Kelembapan penyimpanan dan pengangkutan Suhu pengoperasian MINIMUM MAKSIMUM Kelembapan relatif pengoperasian 0% RH 90% RH Tekanan pengoperasian 700 hPa 1060 hPa -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) 0% RH 90% RH +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Garansi Penggunaan Aqua+ untuk Kanso 2 tidak akan berdampak pada Garansi Terbatas Global Nucleus Anda.
Simbol-simbol pelabelan Simbol berikut ini dapat muncul pada komponen Aqua+ dan/ atau kemasan.
Bahan dapat didaur ulang Buang komponen listrik sesuai dengan peraturan setempat Peringkat Perlindungan Jalan Masuk: IP68 • Dilindungi dari kegagalan akibat penetrasi debu • Dilindungi dari kegagalan dari perendaman terus menerus dalam air hingga kedalaman 3 meter selama hingga 2 jam PANDUAN BAGI PENGGUNA AQUA+ UNTUK KANSO® 2 101
Peristiwa serius Meski peristiwa serius terkait dengan peralatan medis jarang terjadi, diakui bahwa insiden dapat terjadi. Sebagai sebuah organisasi, Cochlear mengakui potensi bahaya dan akan menanggapi setiap peristiwa serius yang dilaporkan.
Notes
Notes
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 14 Mars Road, Lane Cove, NSW 2066, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 Cochlear Deutschland GmbH & Co.