Z 01113 DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Mode d’emploi NL Handleiding ab Seite 3 starting on page 15 à partir de la page 27 vanaf pagina 39 Z 01113_V11_02_2016 01113_DE-GB-FR-NL_V11.indb 1 10.02.
01113_DE-GB-FR-NL_V11.indb 2 10.02.
Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Sicherheitshinweise ______________________ 4 Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 Bedienfeld _____________________________ 8 Display________________________________ 8 Vor dem ersten Gebrauch _________________ 9 Benutzung _____________________________ 9 Wasserfilter wechseln ___________________ 12 Pflegen und Entkalken __________________ 13 DE Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an sie, um Per
DE 4 Sicherheitshinweise ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ DE Wenn das Gerät, der Adapter, die Anschlussleitung oder der Stecker des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verletzungsgefahren ■ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! ■ Verbrühungsgefahr! Während der Benutzung entsteht heißer Wasserdampf.
DE 6 ■ Ziehen Sie immer am Stecker und nie am Netzkabel. ■ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. ■ Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder giftige sowie explosive Dämpfe befinden. ■ Betreiben Sie das Gerät nicht in einer sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material. ■ Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden. Stellen Sie kein offenes Feuer, z. B.
DE nigungshinweise in den Kapiteln „Vor dem ersten Gebrauch“ und „Pflege und Aufbewahrung“. ■ Verwenden Sie nur frisches Trinkwasser. Verwenden Sie kein Wasser, das aus einer Badewanne, Waschbecken oder anderen Behältern stammt. ■ Halten Sie das Gerät sauber. Lieferumfang und Geräteübersicht 12 1 2 11 3 4 10 5 9 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
DE 8 Bedienfeld 8 7 1 6 2 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 3 Mahlen Aus: Taste zum Ausstellen des Mahlwerks. An / Aus: Taste zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Minute: Taste zum Einstellen der Minutenanzeige. Programm: Taste zum Einstellen der Timerfunktion. Stunde: Taste zum Einstellen der Stundenanzeige. 2–12 Tassen: Taste zum Einstellen der Zahl der Tassen, die gebrüht werden sollen. Kaffeestärke: Taste zum Einstellen der Kaffeestärke. Display (Die Diplaybeleuchtung schaltet sich nach ca.
DE Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie: • den Lieferumfang auspacken, • das Gerät reinigen. Lieferumfang auspacken ACHTUNG! ■ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! • • Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden.
DE 10 Inbetriebnahme und Grundeinstellungen vornehmen 1. 2. 3. 4. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. Im Display erscheint die voreingestellte Uhrzeit „12:00“. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten Stunde und Minute ein. Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen brühen 1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung. 2. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank ein.
DE nerhalb von 20 Sekunden auf die Warmhalteplatte stellen, um ein Überlaufen des Kaffeefilters mit Wasser zu vermeiden! Kaffee mit Pulverkaffee brühen 1. Öffnen Sie die Wassertankabdeckung. 2. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank ein. An der Wasserstandsanzeige können Sie ablesen, wieviele Tassen Wasser Sie bereits in den Wassertank gefüllt haben. Befüllen Sie den Wassertank immer mit mindestens 2 bis maximal 12 Tassen Wasser. 3. Schließen Sie anschließend die Wassertankabdeckung.
DE 12 2. Stellen Sie nun die automatische Startzeit ein, indem Sie 3 Sekunden lang die Programm-Taste drücken, bis die Programm-Taste aufblinkt. Stellen Sie nun die automatische Startzeit mit den Tasten Stunde und Minute ein. 3. Drücken Sie ein weiteres Mal die Programm-Taste, um die Eingabe zu bestätigen. Die Programm-Taste leuchtet nun, ohne zu blinken. 4. Im Display wird anschließend wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt. 5. Der Brüh- bzw. Mahlvorgang startet nun zur eingestellten Zeit.
DE Pflegen und Entkalken ACHTUNG! ■ Die Warmhalteplatte ist nach der Benutzung sehr heiß! Lassen Sie sie zunächst abkühlen, bevor Sie sie reinigen. ■ Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Steckern niemals in Wasser ein. ■ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen. 1. Reinigen sie die Kaffeemühle mit Hilfe der Reinigungsbürste. 2.
DE 14 Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice (siehe Kapitel „Kundenservice“). Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache /Lösung • • Das Gerät funktioniert nicht. • • • • • Im Display erscheint Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? Ist die Steckdose defekt? Probieren Sie eine andere Steckdose.
Contents EN Explanation of symbols Display _______________________________ 20 Safety notes: Please carefully read through and obey the safety notes in order to avoid injury to persons and damage to property.
EN 16 Safety Instructions ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ This device may be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from this. Children must not play with the device.
EN Risks of injury ■ Keep children and animals away from the packaging material. There is a danger of suffocation! ■ Scalding hazard! Hot steam is produced when in use. Keep your hands and head away from the steam vents during use. ■ Danger of burns! After turning the device off, the hotplate stays hot for some time.Do not touch it or place objects on it. ■ Burn hazard! Do not move the device during the brewing process. ■ Do not use the device if it is damaged.
EN 18 Avoiding damage to materials, property and the device ■ Always place the device on a dry, level, firm and heat resistant surface. ■ Do not allow the cable to hang over the edge of a table or kitchen worktop. Someone could catch him/herself and pull down the device.
EN Scope of Supply and Appliance Overview 1 12 2 11 3 4 10 5 9 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Filter compartment 10. Filter compartment insert 11. Permanent filter 12.
EN 3. 4. 5. 6. 7. 8. 20 Minute (Minute): button to set the minutes of the clock. Programm (Program): button for setting the Timer. Stunde (Hour): button to set the hours of the clock. 2–12 Tassen (2–12 Cups): button to set the number of cups you would like to brew. Kaffeestärke (Strength): button to set the coffee strength. Display (The display light automatically switches off after approx. 1 minute. You can activate it again by pressing any button.) Display 1 5 2 4 3 1. 2. 3. 4. 5.
EN Cleaning the Device PLEASE NOTE! ■ Do not use corrosive or abrasive cleaning agents to clean the device. These could damage the surface. 1. Press the button for unlocking the filter compartment on the side of the device. 2. Remove the filter compartment insert together with the permanent filter. 3. Now clean the filter compartment insert and permanent filter with hot water and a little detergent if necessary. 4. Then dry all parts thoroughly and place them in the coffee machine again. 5.
EN 22 5. Place the filter compartment insert and the permanent filter into the filter compartment. Make sure that all parts are placed in correctly as otherwise the coffee machine will not start the brewing procedure. 6. Close the filter compartment. 7. Fill coffee beans into the grinding mechanism of the coffee machine. Then place the lid of the grinding mechanism back on. 8. Place the glass pot on the hotplate. 9. Use the 2–12 Tassen button to set the number of cups you would like to brew. 10.
EN 9. Press the An / Aus button to switch on the device. The An / Aus button lights up. 10. As soon as you have pressed the An / Aus button, the brewing procedure begins. 11. After the brewing procedure, you can take the glass pot from the hotplate and serve the coffee. 12. After the brewing procedure, the hotplate remains on for another 40 minutes and then switches off automatically. 13. If you would like to turn off the coffee machine before the 40 minutes are up, press the An / Aus button. 14.
EN 24 Changing Water Filter To produce a more aromatic coffee flavour, the device has a water filter which is inserted in the water reservoir. If the symbol and the word "FILTER" are shown on the display, the water filter should be replaced. You can order new water filters in our online shop (see the "Ordering Replacement Parts" chapter). 1. Open the water reservoir cover and pull out the water filter by its bracket. 2.
EN 8. If necessary, clean the coffee machine and hotplate with a damp cloth and then with a dry one. Descaling If the water only runs very slowly through the device or the device is louder than usual during the brewing procedure, you should descale it. 1. Pour the mixture of water and descaling agent into the water reservoir and switch on the device. Pay attention to the directions for use of the descaling agent in regard to the ratio of water to descaling agent. 2.
EN 26 Technical data Model: Article number: Voltage supply: Output: Protection class: 239453 Z 01113 220-240 V~ 50 Hz 1000 W I Customer service / importer: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Germany Tel.: +49 38851 314650 (Calls to German landlines are subject to charges. The cost varies depending on the service provider.) Disposal The packaging material is recyclable.
Sommaire Utilisation conforme ____________________ 27 Consignes de sécurité ___________________ 28 Composition et vue générale de l’appareil ___ 31 Tableau de commande __________________ 32 L’écran _______________________________ 32 Avant la première utilisation ______________ 33 Utilisation _____________________________ 34 FR Explication des symboles Consignes de sécurité : Veuillez lire attentivement et entièrement ces consignes et tenez-vous en a celles-ci pour éviter les dommages corporels et matér
FR 28 Consignes de sécurité ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
■ FR Si l‘appareil lui-même, l‘adapteur, son cordon d‘alimentation ou sa fiche sont endommagés, c‘est au fabricant, au service aprèsvente ou à toute personne aux qualifications similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu‘il revient de le réparer afin d‘éviter tout danger. Risques de blessure ■ Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil et du matériel d’emballage.
FR 30 ■ Arrêtez l’appareil et débranchez la prise électrique si, pendant le fonctionnement, une erreur survient ou avant un orage. ■ Débranchez toujours au niveau de la prise, ne tirez jamais le câble d’alimentation. ■ Utilisez l’appareil uniquement dans des locaux fermés. ■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où se trouvent des poussières facilement inflammables ou des vapeurs toxiques et explosives. ■ Gardez suffisamment de distance par rapport aux sources de chaleur, comme p. ex.
FR Consignes d’hygiène ■ L’appareil et les accessoires peuvent être recouverts de résidus de production. Pour éviter les problèmes pour la santé, nettoyez l’appareil et tous les accessoires avant la première utilisation. Veuillez respecter impérativement les conseils de nettoyage des chapitres « Avant la première utilisation » et « Entretien et rangement ». ■ Utilisez uniquement de l’eau potable fraîche. N’utilisez pas l’eau provenant de la baignoire, d’un lavabo ou d’autres récipients.
FR 32 Tableau de commande 8 7 1 6 2 5 4 3 1. Mahlen Aus (moudre arrêt): Touche pour arrêter le moulin de la machine à café. 2. An / Aus (Marche/Arrêt): Touche pour mettre l’appareil en marche et pour arrêter l’appareil. 3. Minute (Minute): Touche pour régler les minutes de l’heure. 4. Programm (Programme): Touche pour sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à préparer le café. 5. Stunde (Heure): Touche pour régler les heures de l’heure. 6.
FR Avant la première utilisation Avant de pouvoir utiliser l’appareil, il faut : • déballer toutes les pièces fournies, • le nettoyer. Déballer toutes les pièces fournies ATTENTION ! ■ Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux.
FR 34 Utilisation ATTENTION ! ■ L’appareil n’a pas une fonction de dosage de l’eau automatique. C’est pourquoi ne déversez pas plus de la quantité d’eau requise dans le réservoir d’eau. ■ Veillez à ne pas dépasser le marquage maximal du niveau d’eau lorsque vous remplissez de l’eau dans le réservoir de l’appareil.
FR 13. Après le passage du café, vous pouvez retirer la cafetière de la plaque de maintien au chaud pour servir le café. 14. Après le passage du café, la plaque de maintien au chaud reste encore active pendant 40 minutes, après quoi elle s’éteint automatiquement. 15. Si vous désirez arrêter la machine à café avant que ces 40 minutes ne soient écoulées, il vous suffit d’appuyer sur la touche An / Aus. 16. Après utilisation, nettoyez l’appareil tel qu’indiqué au chapitre « Entretien et détartrage ».
FR 36 Fonction minuterie La machine à café dispose d’une fonction automatique de préparation du café. Vous pouvez sélectionner l’heure de démarrage à laquelle la machine commencera automatiquement à préparer le café. Suivez à cet effet les étapes suivantes. 1.
FR 6. la touche Kaffeestärke et la touche 2–12 Tassen. L’absence de filtre à eau n’empêche pas l’appareil de fonctionner. Entretien et détartrage ATTENTION ! ■ Après utilisation de l’appareil, la plaque de maintien au chaud reste encore très chaude ! Laissez-la d’abord refroidir avant de la nettoyer. ■ Ne plongez jamais l’appareil, le câble ou la fiche dans l’eau. ■ N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l’entretien. De tels produits risquent d’endommager la surface. 1.
FR 38 Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Sinon, contactez le service aprèsvente (voir chapitre « Service après-vente »). N’essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux ! Problème Cause possible/solution • • L’appareil ne fonctionne pas.
Inhoud Doelmatig gebruik ______________________ 39 Veiligheidsaanwijzingen _________________ 40 Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 43 Bedieningspaneel ______________________ 44 Display _______________________________ 44 Vóór het eerste gebruik __________________ 45 Gebruik ______________________________ 45 NL Verklaring van symbolen Veiligheidsinstructies: Neem deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsinstructies om lichamelijke letsels en materiële schade te vermijden.
NL 40 Veiligheidsaanwijzingen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ NL Wanneer het apparaat, de adapter, het aansluitsnoer of de stekker van het apparaat is beschadigd, moet deze door de fabrikant of klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon (b. v. service-werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen. Verwondingsgevaren ■ Houd kinderen en dieren weg van het apparaat en het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verwondingen en verstikking! ■ Verbrandingsgevaar! Onderdelen van het apparaat worden heet tijdens het gebruik.
NL 42 ■ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimten. ■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en ook explosieve dampen bevinden. ■ Gebruik het apparaat niet in een zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbaar materiaal. ■ Bewaar voldoende afstand tot warmtebronnen zoals kookplaten of ovens, om schade aan het apparaat te vermijden. Plaats geen open vuur, bijv. brandende kaarsen, in de directe buurt van het apparaat, de kabel en stekker.
NL ■ Gebruik uitsluitend vers drinkwater. Gebruik geen water dat komt uit een badkuip, een lavabo of andere reservoirs. ■ Houd het apparaat schoon. Leveringsomvang en apparaatoverzicht 12 1 2 11 3 4 10 5 9 6 7 8 1. Watertankafdekking 2. Deksel maalmechanisme 3. Maalmechanisme 4. Watertank 5. Ventilatieopening 6. Ontgrendelingsknop voor filterhouder 7. Waterstandindicator 8. Warmhoudplaat 9. Filterhouder 10. Inzetstuk met filterhouder 11. Permanent filter 12.
NL 44 Bedieningspaneel 8 7 1 6 2 5 4 3 1. Mahlen Aus (Malen uit): Knop, om het maalmechanisme van de koffiemolen uit te schakelen. 2. An / Aus (Aan / Uit): Knop, om het apparaat in te schakelen. 3. Minute (Minuut): Knop, om de minuten in te stellen. 4. Programm (Programma): Knop, om de timerfunctie in te stellen. 5. Stunde (Uur): Knop, om de uur in te stellen. 6. 2–12 Tasse (2–12 kopjes): Knop om het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten in te stellen. 7.
NL Vóór het eerste gebruik Voordat u het apparaat kunt gebruiken moet u: • de levering uitpakken, • het apparaat reinigen. Levering uitpakken OPGELET! ■ Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar! • • Pak alle onderdelen uit en kijk of de levering volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en apparaatoverzicht’) en controleer op transportschade.
NL 46 Inbedrijfneming en basisinstellingen uitvoeren 1. 2. 3. 4. Zet het apparaat op een vlakke, vaste ondergrond die ongevoelig is voor warmte. Sluit het apparaat aan op een contactdoos die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. In de display verschijnt de vooraf ingestelde tijd ‘12:00’. Stel de tijd in met de knoppen Stunde en Minute. Koffiezetten met versgemalen bonen 1. Open de watertankafdekking. 2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank.
NL Koffie zetten met poederkoffie 1. Open de watertankafdekking. 2. Vul de gewenste hoeveelheid water in de watertank. Aan de hand van de waterstandindicator kunt u aflezen, hoeveel koppen water u al in de watertank hebt gevuld. Vul de watertank altijd met minimaal 2 tot maximaal 12 kopjes water. 3. Sluit vervolgens de watertankafdekking. 4. Open de filterhouder, door te drukken op de ontgrendelingsknop aan de zijkant van het apparaat. 5.
NL 48 Tip: U kunt het maalproces resp. het koffiezetten ook op elk moment vóór de ingestelde starttijd laten beginnen. Druk daartoe één maal op de Programm-knop, om de timer uit te schakelen en druk daarna op de An / Aus-knop, om vervolgens het maalproces resp. het koffiezetten handmatig te starten. 6. Na het zetten kunt u de glazen kan van de warmhoudplaat halen en de koffie serveren. 7. Na het zetten blijft de warmhoudplaat nog 2 uren ingeschakeld waarna deze dan automatisch wordt uitgeschakeld. 8.
NL 2. Zet de schroef bij de opening voor het reinigen van de koffiemolen met het steeluiteinde van de reinigingsborstel op het ‘Geopend’-symbool . De afdekking wordt geopend en u kunt overtollig koffiepoeder met de reinigingsborstel verwijderen. 3. Sluit de afdekking vervolgens weer, door de afdekking dicht te drukken en de schroef bij de opening voor het reinigen van de koffiemolen met het steeluiteinde van de reinigingsborstel op het ‘Gesloten’-symbool te zetten. 4.
NL 50 Oplossing van fouten Functioneert het apparaat niet naar behoren, controleer dan eerst of u het probleem zelf kunt oplossen. Probeer niet een defect apparaat eigenhandig te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing • • Het apparaat werkt niet. • • • • • In de display verschijnt Zit de stekker goed in het stopcontact? Is het stopcontact defect? Probeer een ander stopcontact. Controleer de zekering van uw netaansluiting.
01113_DE-GB-FR-NL_V11.indb 51 10.02.
01113_DE-GB-FR-NL_V11.indb 52 10.02.