Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. MEDEA – MEDEA LUX 484210600-M5_07/13 Hardware - M Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.
MEDEA – MEDEA LUX
MEDEA – MEDEA LUX
IT .............................................................................................................................................5-30 La Ditta COLA garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette a normale usura . Per le condizioni di garanzia rivolgersi all’importatore o al rappresentante autorizzato, il quale può integrare il periodo della garanzia obbligatoria con un periodo supplementare a sua totale ed esclusiva responsabilità.
1 2 3 4 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione 1.2 Come utilizzare il manuale 1.3 Norme di sicurezza 1.4 Descrizione tecnica 1.5 Combustibile e uso consentito 1.6 Accessori in dotazione 1.7 Riferimenti normativi 1.8 Targa di identificazione 1.9 Messa fuori servizio della stufa 1.10 Istruzioni per richiesta di intervento e ricambi 4.7 Telecomando 4.7.1 sostituzione batteria 4.8 Termostato – cronotermostato esterno 4.9 Periodo di inattività (fine stagione) TRASPORTO ED INSTALLAZIONE 2.
1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto.
1.4 Descrizione tecnica La stufa funziona esclusivamente a pellet e diffonde nell’ambiente un calore sano e sicuro. I sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una combustione completa , inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa sia per l’utente.
Legenda: A-Griglie passaggio aria B-Allacciamento cavo elettrico C-Aspirazione aria comburente diam. 50mm D-Allacciamento tubo espulsione fumi diam.
Legenda: A-Griglie passaggio aria B-Allacciamento cavo elettrico C-Aspirazione aria comburente diam. 50mm D-Allacciamento tubo espulsione fumi diam.
Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare in senso antiorario Maniglia apertura-chiusura porta fuoco ; - Apertura: senso antiorario - Chiusura: senso orario 1.5 Combustibile e uso consentito Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa DIN plus 51731 o UNI CEN/TS 14961 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche: min 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) 680-720 kg/m3 max 10% del peso 6 +0.5 mm max 1.
Norma CEI EN 55014-1: Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 1: Emissione di disturbo ; Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 2: Immunità ; Norma famiglia di prodotti ; Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase ) ; Norma CEI EN 61000-3-3 : Limitazione delle fluttua
Comignolo antivento A = 300 mm B = 200 mm C = 1500 mm D = 200 mm Canna fumaria Raccordo fumi Sportello ispezione su canna fumaria Presa d’aria min. 100 cm² Raccordo a T con tappo d’ispezione Base salva-pavimento Ogni installazione deve prevedere uno spazio tecnico di manovra di facile accesso per le manutenzioni periodiche .
2.4 Scarico fumi di combustione Lo scarico fumi può essere fatto attraverso un allacciamento ad una canna fumaria tradizionale oppure ad un condotto esterno con tubo isolato o a doppia parete . I collegamenti di scarico fumi devono garantire un tiraggio minimo di 10 Pa in modo tale che in caso di mancanza temporanea di alimentazione elettrica l’evacuazione fumi venga assicurata .
2.6 Collegamento elettrico Collegare il cavo di alimentazione elettrica da una parte alla presa posteriore della stufa e dall’altra su una presa elettrica a parete . La tensione fornita dall’impianto deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di identificazione della stufa, e nel paragrafo relativo ai dati tecnici di questo manuale. Nel periodo di inutilizzo della stufa è consigliabile togliere il cavo di alimentazione dalla stessa.
3 SICUREZZE DELLA STUFA 3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso.
4 USO DELLA STUFA 4.1 Premessa La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento .
Per accendere la stufa premere il tasto P4 del pannello per alcuni secondi. Sul display a LCD comparirà la scritta START. Questa fase è automatica ed è completamente gestita dal controllo elettronico, senza alcuna possibilità di intervenire sui parametri. La stufa esegue in sequenza le fasi di avvio secondo le modalità definite dai parametri raggiungendo la condizione di lavoro. Trascorso un certo tempo, se la temperatura fumi non ha raggiunto il valore minimo ammesso la stufa si pone in stato di allarme.
4.6.1 Menu 01 – regola ventole Se si desidera impostare manualmente il flusso d’aria calda è possibile selezionare la velocità scegliendo un valore da 1 a 5. Se invece su preferisce che la velocità delle ventole sia automatica e segua la potenza scelta, scegliere il valore A. 4.6.2 Menu 02 – set orologio Prima di operare con la stufa è necessario impostare l’ora e la data corrente affinché si abbia un riferimento per le eventuali programmazioni del crono.
4.6.9 Menu 09 – stato stufa Tale selezione è riservata al solo tecnico del centro di assistenza COLA autorizzato. La modifica dei parametri tecnici del menu 09 deve essere effettuata da personale autorizzato e competente; eventuali modifiche fatte in modo casuale possono provocare gravi danni che escludono da qualsiasi responsabilità la ditta COLA. 4.6.10 Menu 10 – tarature installatore Tale selezione è riservata al solo tecnico del centro di assistenza COLA autorizzato. 4.6.
cassetto porta-batteria leva 4.8 Termostato esterno L’apparecchio di serie controlla la temperatura ambiente tramite una sonda digitale che ha la funzione di regolare la potenza in base alla temperatura impostata.
Di seguito vengono riassunti gli interventi di controllo e/o manutenzione utili per il corretto utilizzo e funzionamento della stufa .
5.6 Pulizia delle ceramiche ( per modelli in ceramica ) Le ceramiche sono di fabbricazione artigianale e come tali possono presentare delle piccole imperfezioni superficiali sia come micro puntinature sia come disomogeneità cromatiche . Per la pulizia delle ceramiche si consiglia di usare un panno morbido ed asciutto ; l’utilizzo di eventuali detergenti potrebbe evidenziare le eventuali imperfezioni . 5.
6.2 Smontaggio rivestimento versione MEDEA Legenda: 1- Maiolica superiore con supporto 2- Frontalino inferiore in acciaio verniciato 3- Maiolica inferiore con supporto 4- Maioliche laterali con supporto 5- Pannelli laterali 6- Pannello posteriore 7- Protezione motoriduttore 8- Frontalino superiore in acciaio verniciato 9- Griglia superiore in acciaio verniciato 6.
6.
6.5 Componenti elettrici Legenda: 1-Scheda elettronica 2-Vacuostato di controllo e sicurezza 3-Termostato sicurezza 4-Interruttore ON/OFF con fusibili 5-Porta di connessione seriale 6-Sonda ambiente 7-Sonda fumi 8-Debimetro 9-Ventilatore tangenziale dx 10-Ventilatore tangenziale sx 11-Ventilatore tangenziale posteriore 12-Pannello di comando mod.
7 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme si attiva automaticamente la procedura di spegnimento. Annullare la segnalazione premendo il tasto P4 e attendere che la stufa raggiunga lo stato di OFF. Risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale.
ALLARMI - MESSAGGI Segnalazione Cause possibili Rimedi - La camera di combustione è sporca - Il condotto fumi è ostruito - La porta fuoco non è chiusa - Le valvole antiscoppio sono aperte-inceppate - Il vacuostato è difettoso - Verificare la pulizia del condotto fumario e della camera di combustione, la chiusura ermetica della porta e della valvola antiscoppio.
8 ALLEGATI 28 MEDEA – MEDEA LUX
MEDEA – MEDEA LUX
9 INSTALLATORE 9.1 Menu installatore Le seguenti istruzioni sono riservate solo al personale tecnico con competenze specifiche riguardo gli apparecchi Cola. Cambiare i parametri in modo non opportuno può provocare gravi danni agli apparecchi, alle persone e all’ambiente. In tal caso la Cola s.r.l. non si assume nessuna responsabilità. Per accedere a TARATURE INSTALLATORE premere il pulsante MENU e con i tasti di scorrimento visualizzare la voce TARATURE INSTALLATORE e poi agire sul pulsante MENU.
1. GENERAL INFORMATION 1.1. Introduction 1.2. Using the manual 1.3. Safety rules 1.4. Technical description 1.5. Permissible use and fuel 1.6. Accessories supplied 1.7. Reference standards 1.8. Dataplate 1.9. Stove decommissioning 1.10. Instructions for requesting assistance and replacement parts 4.7 Remote control 4.7.1 replacing the battery 4.8 External thermostat 4.9 Idle period (end of season) 5 2. TRANSPORT AND INSTALLATION 2.1. Packing, handling, shipment and transport 2.2.
1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product. All the documents regarding the unit's certifications or declarations, in particular the Declaration of Conformity and Declaration of Performance, can be found through the website of the relevant trademark. 1.
1.4 Technical description The stove works exclusively on pellets, providing healthy and safe heat in the room. The stove's automatic control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to guarantee safe operation for the stove parts and for the user. When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
MEDEA pellet stove dimensions Key: A - Air grilles B - Power cable connection C - Combustion air inlet diam. 50 mm D - Flue pipe connection diam.
Key: A - Air grilles B - Power cable connection C - Combustion air inlet diam. 50 mm D - Flue pipe connection diam.
To open the door, fit the handle supplied and turn it anticlockwise Fire door opening-closing handle; - Opening: anticlockwise - Closing: clockwise 1.5 Permissible use and fuel The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or UNI CEN/TS 14961 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics: min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) Heat value Density 680-720 kg/m3 Moisture max. 10% weight Diameter: 6 +0.5 mm Ash percentage max. 1.
Standard CEI EN 61000-3-2 : Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase); Standard CEI EN 61000-3-3 : Limitation of voltage fluctuations and flicker in low voltage supply systems for equipment with nominal current ≤ 16 A; Standard CEI EN 62233 : Measuring methods for electromagnetic fields of electrical household appliances and similar with reference to human exposure.
Antiwind grille Flue A = 300 mm B = 200 mm C = 1500 mm D = 200 mm Flue connection Inspection door on flue Air inlet min. 100 cm² T union with inspection cap Floor protection base Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance. The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors. To adjust the height, tilt the stove slightly and turn the feet as required.
2.4.1Types of installation Listed below are definitions and requirements for correct installation of an exhaust flue in accordance with Italian Standard UNI10683: FLUE : a vertical duct for collecting and expelling, at an appropriate height from ground, the fumes coming from a single unit and, where permitted, more than than one.
2.7 Wiring diagram 2.8 Emergency Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality. In case of a fire, proceed as follows: - Immediately disconnect the plug. - Extinguish the fire using suitable fire-extinguishers. - Call the fire department immediately. - Do not use jets of waters to extinguish the fire.
3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
4 STOVE USE 4.1 Introduction The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown.
4.4 Work After the startup phase, the stove goes to WORK mode, which is normal operation. The heating power can be adjusted by pressing button P2 and then buttons P1 and P2 from the maximum value of 5 to a minimum value of 1. The stove automatically adjusts the ventilation of hot air according to the set power. In addition to the power, also the room temperature can be adjusted. Press button P1 and with buttons P1 and P2 make the desired setting, from a maximum value of 40 °C to a minimum value of 7 °C.
Access the fourth sub-men WEEKEND PROGRAM to enable, disable and set the chrono functions for the weekend. Follow the same procedures of the previous paragraph. Up to two operation phases delimited by the set times can be set. To avoid unwanted startup and shutdown operations, activate only one program at a time. Access the fifth sub-menu to exit the chrono menu and access the main one. 4.6.4 Menu 04 – select language With this selection it is possible to set the desired language from those available. 4.
4.7 Remote control The remote control is a device that transmits through an infrared diode. Therefore it must be pointed towards the receiver unit fitted in the control panel.
Then set as follows: − external thermostat: set a temperature of 7°C; − external chronothermostat: set a temperature of 7°C, disable the chrono functionality in the menu 03 and set the STANDBY function to ON. When the set temperature is reached, the stove will shut down and not go to modulation. In this case, however, it is advisable to use the stove time programming function and only the external chronothermostat set temperature function.
The brazier must rest on the brazier holder and precisely on the entire ring band without air gaps. Brazier dirty Brazier clean Brazier Holder clean 5.2 Cleaning the ash container The ash container is located directly under the brazier - brazier holder. To clean it, open the fire door and remove the ash and any combustion residuals using a suitable vacuum cleaner. The door must be closed after cleaning. The ash container can be cleaned every 2-3 days depending on stove use. 5.
6.2 Removing the MEDEA cladding Key: 1 - Majolica higher with support 2 - Lower front panel in painted steel 3 - Majolica lower with support 4 - Majolica side with support 5 - Side panels 6 - Rear Panel 7 - Protection motor 8 - Front top in painted steel 9 - Upper grill painted steel 6.
6.
6.
7 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm the shutdown procedure is automatically activated. Cancel the signalling by pressing button P4 and wait until the stove reaches OFF status. Eliminate the cause and restart the stove according to the normal procedure described in this manual.
ALARMS - MESSAGES Signalling Fault Possible causes Cures - Check the cleanness of the flue pipe, the combustion chamber and the air flow meter; hermetic closure of the door and the overpressure valves.
8 ENCLOSURES 53 MEDEA – MEDEA LUX
MEDEA – MEDEA LUX
9 ENCLOSURES 9.1 Menu installer settings The following instructions are intended only for technical personnel specialised in heating units manufactured by COLA. Changing the parameters in a non-appropriate way can cause serious damage to people, the units and the environment. In this case, Cola s.r.l. declines any liability. To access the INSTALLER SETTINGS menu, press button P3 - MENU and use the scroll buttons to display the item INSTALLER SETTINGS and then press button P3 - MENU.
1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1. Introduction 1.2. Comment utiliser ce manuel 1.3. Règles de sécurité 1.4. Description technique 1.5. Combustible et usage prévu 1.6. Accessoires fournis 1.7. Normes de référence 1.8. Plaque d’identification 1.9. Mise hors service du poêle 1.10. Demande d’intervention et de pièces détachées 2. TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1. Emballage, manutention, expédition et transport 2.2. Lieu d'installation, mise en place et sécurité anti-incendie 2.3. Prise d'air 2.4.
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
1.4 Description technique Le poêle fonctionne exclusivement à granulés et propage une chaleur saine et rassurante dans la pièce. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la fiabilité des composants du poêle.
Légende : A - Grilles de passage d'air B - Connexion du câble électrique C - Aspiration d'air comburant diam. 50 mm D - Raccordement tuyau d'évacuation des fumées, diam.
Légende : A - Grilles de passage d'air B - Connexion du câble électrique C - Aspiration d'air comburant diam. 50 mm D - Raccordement tuyau d'évacuation des fumées, diam.
Pour ouvrir la porte insérer la poignée fournie et tourner en sens horaire Poignée d'ouverture-fermeture porte de foyer ; - Ouverture : sens horaire - Fermeture : sens anti-horaire 1.5 Combustible et usage prévu Les poêles à granulés fonctionnent exclusivement avec des granulés (pastilles) d'essences de bois différentes, conformément à la norme DIN plus 51731 ou UNI CEN/TS 14961 ou Ö-Norm M 7135, ayant les caractéristiques suivantes : Pouvoir calorifique : min.
marquages, ainsi qu'aux méthodes d'essai correspondantes pour les essais de type d'appareils fonctionnant aux granulés de bois ; Norme CEI EN 60335-1 : Norme CEI EN 60335-2-102 : Norme CEI EN 55014-1: Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ; Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ; Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1 : Émission ; Norme CEI EN 55014-2 : Co
minimale de sécurité devant le poêle pour les objets inflammables est 1,5 m. Les distances minimales de sécurité par rapport aux matériaux combustibles doivent correspondre à l'écart au feu indiqué dans le tableau ci-après : Souche de cheminée antivent Conduit de fumée A = 300 mm B = 200 mm C = 1500 mm D = 200 mm Conduit de raccordement Trappe de visite sur le conduit de fumée Prise d’air min.
- En cas d'incendie, éteindre le poêle, appeler immédiatement les pompiers et éviter toutes tentatives répétées d'extinction du poêle. -Nettoyer au moins une fois par an le conduit de fumée et le conduit de raccordement. 2.4.
l'interrupteur différentiel conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur. - Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec le conduit d'évacuation des fumées du poêle. 2.7 Schéma électrique 2.8 Première intervention Il est toujours conseillé d'installer des équipements anti-incendie appropriés. En cas d'incendie : - Débrancher immédiatement le câble d'alimentation du poêle.
- Éteindre le feu avec des extincteurs conformes à la réglementation en vigueur. - Appeler immédiatement les sapeurs-pompiers. - Ne pas utiliser de jets d'eau pour éteindre le feu. 3 SÉCURITÉ 3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles Installer l’appareil à une distance de sécurité minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout risque d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de l'appareil.
3.8 Dysfonctionnement du ventilateur d'extraction des fumées Si pour une raison quelconque le ventilateur d'extraction des fumées s'arrête de fonctionner, l'électronique de commande bloque instantanément l'alimentation des granulés et affiche le message ‘AL4 ASPIRAT-DÉFAILLANT’. 4 UTILISATION DU POÊLE 4.
- Après une longue période d'inactivité, nettoyer à fond la chambre de combustion et éliminer éventuellement les granulés restés au fond du réservoir car s'ils sont humides, ils ne sont plus aptes à la combustion. Mettre le poêle en marche en appuyant quelques secondes sur la touche P4. L'afficheur LCD visualise « START ». Cette phase est automatique et est entièrement confiée à un système électronique, sans aucune possibilité d'intervenir sur les paramètres.
4.6.1 Menu 01 – réglage des ventilateurs Pour régler manuellement le flux d’air chaud, il est possible de sélectionner la vitesse en choisissant une valeur entre 1 et 5. Pour disposer de la vitesse automatique des ventilateurs en fonction de la puissance choisie, choisir la valeur A. 4.6.2 Menu 02 – réglage de l'horloge Avant de mettre le poêle en marche, régler l'heure et la date afin de disposer de repères pour les programmations du chronothermostat.
4.6.8 Menu 08 – état du poêle Ce menu est réservé aux techniciens du centre d'assistance COLA agréé. 4.6.9 Menu 09 – réglages du technicien Ce menu est réservé aux techniciens du centre d'assistance COLA agréé. La modification des paramètres techniques du menu 09 est réservée au personnel autorisé et compétent ; toute modification non autorisée peut engendrer des dommages importants et dégage la société COLA de toute responsabilité. 4.6.
logement coulissant pour la pile levier 4.8 Thermostat extérieur L'appareil en version standard contrôle la température ambiante à travers une sonde numérique qui permet de régler la puissance en fonction de la température programmée.
effectuées par le client, en suivant les indications du manuel. L'entretien extraordinaire est, par contre, effectué par le centre d'assistance agréé au moins une fois par an.
Il est d'autre part important de nettoyer l'extracteur de fumées qui se trouve sous la chambre et qui est accessible en enlevant l’orifice d’ispection situé sur la partie avant inferiure de la chambre. Tous les 3-4 mois, nettoyer les parois internes de la chambre de combustion avec des outils (pinceaux) appropriés et remplacer éventuellement le "matelas" de vermiculite car considéré comme un consommable.
Avant toute intervention, s'assurer d'avoir débranché le cordon d'alimentation électrique et que le poêle est froid. 6.2 Dépose de l'habillage MEDEA Légende : 1 - Majolique supérieur avec l'appui 2 - Panneau frontal inférieur en acier peint 3 - Majolique inférieur avec support 4 - Majolique latéral avec support 5 - Panneaux latéraux 6 - Panneau arrière 7 - Protection moteur 8 - Dessus avant en acier peint 9 - Grille en acier peint Upper 6.
Légende : 1 - Majolique supérieur avec l'appui 2 - Grille de haut en majolique 3 - Majolique inférieur avec support 4 - Majolique latéral avec support 5 - Panneaux latéraux 6 - Panneau arrière 7 - Protection moteur 8 - Haute-grill majolique 6.
4 Légende : 1 - Brasier 2 - Support de brasier 3 - Tuyau d'aspiration d'air comburant 4 - Résistance électrique 5 - Joint arrière de support de brasier 6 - Joint avant du groupe aspiration 1 3 6 5 2 1 2 Légende : 4 1 - Volute extracteur de fumées 2 - Joint thermique 3 - Moteur extracteur de fumées 4 - Tuyau d'évacuation des fumées 2 3 1 Légende : 8 1 - Joint de réservoir-convoyeur 2 - Flasque d'arrêt motoréducteur 3 - Motoréducteur 4 - Vis sans fin 5 - Joint pour goulotte 6 - Goulotte de granul
Légende : 1 - Carte électronique 2 - Vacuostat de contrôle et sécurité 3 - Thermostat de sécurité 4 - Interrupteur ON-OFF avec fusibles 5 - Port série 6 - Sonde de température ambiante 7 - Sonde de température des fumées 8 - Débitmètre 9 - Ventilateur tangentiel droit 10 - Ventilateur tangentiel gauche 11 - Ventilateur tangentiel postérieur 12 - Tableau de commande mod.N032 7 RECHERCHE DES PANNES 7.
En cas d'alarme, la procédure d'extinction s'enclenche automatiquement. Annuler la signalisation en appuyant sur la touche P4 et attendre que le poêle atteigne l'état OFF. Éliminer la cause qui a déclenché l'alarme et remettre le poêle en marche selon la procédure normale expliquée dans ce manuel.
ALARMES - MESSAGES Signalisation AL 9 TIRAGE INSUFF AL b ERREUR TRIAC COC ATTENTE REFROID Anomalie Causes probables Solutions Le flux d'air comburant est descendu au-dessus du seuil fixé - La chambre de combustion est sale - Le conduit des fumées est bouché - La porte du foyer n'est pas fermée - Les clapets anti-explosion sont ouverts-coincés - Le débitmètre est sale ou défectueux - S'assurer que le conduit des fumées, la chambre de combustion et le débitmètre sont propres et que la porte et les cla
8 ANNEXES 80 MEDEA – MEDEA LUX
MEDEA – MEDEA LUX
9 INSTALLATEUR 9.1 Menu reglages installateur Les instructions décrites ci-après sont réservées aux techniciens qualifiés possédant les compétences spécifiques nécessaires pour intervenir sur les appareils de chauffage fabriqués par la société COLA. Noter que toute variation intempestive et/ou incorrecte peut provoquer de graves dommages aux appareils, aux personnes et à l'environnement. Le cas échéant, la société Cola s.r.l. est dégagée de toute responsabilité.
1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1. Vorwort 1.2. Nachschlagen im Handbuch 1.3. Sicherheitsvorschriften 1.4. Technische Beschreibung 1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch 1.6. Zubehör 1.7. Bezugsnormen 1.8. Typenschild 1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens 1.10. Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen 4.7 Fernbedienung 4.7.1 Batterie wechseln 4.8 Thermostat – Externer 4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode). 2. TRANSPORT UND INSTALLATION 2.1.
1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden. 1.
1.4 Technische Beschreibung Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
Zeichenerklärung: A - Luftgitter B - Netzkabelanschluss C - Verbrennungsluftansaugung Durchm. 50 mm D - Anschluss Rauchabzugsrohr Durchm.
Zeichenerklärung: A - Luftgitter B - Netzkabelanschluss C - Verbrennungsluftansaugung Durchm. 50 mm D - Anschluss Rauchabzugsrohr Durchm.
Um die Tür zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür; - Öffnen: Im Uhrzeigersinn - Schließen: Gegen den Uhrzeigersinn 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder UNI CEN/TS 14961 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende Eigenschaften aufweisen: min. 4.
Norm EN 55014-1: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung; Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit Produktfamiliennorm; Norm EN 61000-3-2 : Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter); Norm EN 61000-3-3 : Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Nieder
WindschutzSchornsteinkopf Schornsteinrohr A = 300 mm B = 200 mm C = 1500 mm D = 200 mm Rauchrohr Inspektionsluke am Schornsteinrohr Lufteinlass min. 100 cm² T-Stück mit Inspektionsdeckel Fußbodenschutz Bei der Installation muss genügend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für die regelmäßig anfallenden Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist.
- Die Rauchgasableitung und das entsprechende Rauchrohr mindestens einmal jährlich reinigen. 2.4.1Installationsarten Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführt, die für die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm UNI 10683 erfüllt werden müssen: SCHORNSTEIN: Aufwärtsführende bauliche Vorrichtung zum Sammeln und zur Abführung der Verbrennungsprodukte einer, bzw. in den zulässigen Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden.
2.7 Elektroschaltplan 2.8 Notfallmaßnahmen Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen. Im Brandfall folgendermaßen vorgehen: - Stromzufuhr sofort trennen. - Mit geeigneten Feuerlöschern löschen; - Sofort die Feuerwehr rufen. - Nicht mit Wasser löschen.
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN 3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.
4 GEBRAUCH DES OFENS 4.1 Vorwort Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren. Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften: Bei der Erstinbetriebnahme können unangenehme Gerüche auftreten, daher sollten Sie für eine gute Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erste Betriebszeit.
4.4 Arbeit Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand BETRIEB. Die Heizungsleistung kann durch Drücken der Taste P2, und anschließend der Taste P1 und P2 vom Höchstwert 5 bis zu einem Mindestwert 1 geregelt werden. Das Heißluftgebläse wird vom Ofen automatisch entsprechend der eingestellten Leistungsstufe geregelt. Neben der Leistungsstufe kann auch die Raumtemperatur eingestellt werden.
Symbol auf dem Display leuchtet auf und die Programmierung ist aktiv. Die manuelle Steuerungen des Bedienfelds und der Fernbedienung haben allerdings weiterhin Vorrang vor der Programmierung. Im zweiten Untermenü PROGRAM TAG kann das Tagesprogramm des Uhrenthermostats mit den Tasten P1 und P2 aktiviert oder deaktiviert werden. Wird anschließend die Taste P3 gedrückt, ist die Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen möglich, die von den eingestellten Uhrzeiten begrenzt werden.
Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge: P1 und P3: Tasten für Einstellung der Leistungsstufe P2 und P4: Tasten für die Einstellung des SOLLWERTS für die Raumtemperatur die P5: Taste zum Öffnen des Menüs P6: Taste Menüs zum Schließen des P7: Taste für Aktivierung/Deaktivierung Funktion ECO die der P8: Taste für Aktivierung/Deaktivierung Funktion STANDBY P9: Ein-/Ausschalttaste Schließen der Menüs und P10: Taste für die Aktivierung/Deaktivierung der Funktion UHRENTHERMOSTAT die der 4.7.
Folgende Einstellungen vornehmen: − Externer Thermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7 °C einstellen; − Externer Uhrenthermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7 °C einstellen, die Funktion Uhrenthermost im Menü 03 deaktivieren und die Funktion STANDBY auf ON einstellen. Bei Erreichen der Solltemperatur wechselt der Ofen nicht auf Modulation sondern wird abgeschaltet.
Der Brenntopf muss bündig und luftdicht auf dem Brenntopfhalter aufliegen, und zwar auf der gesamten Umrandung. Brenntopf verschmutzt Brenntopf sauber Brenntopfhalter sauber 5.2 Reinigung des Aschenbehälters Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntopfhalter befindet sich ein herausnehmbarer Aschebehälter. Um diesen zu reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände entfernen.
6.2 Demontage der Verkleidung MEDEA Zeichenerklärung: 1-Majolika höher mit Unterstützung 2-Untere Frontplatte aus lackiertem Stahl 3-Majolika unteren mit niedrigeren 4-Majolika Seite mit niedrigeren 5-Seitenwände 6-Rückseite 7-Schutz des Motors 8-Front top aus lackiertem Stahl 9-Obere Grill aus lackiertem 6.
6.4 Innere Ofenkomponenten Zeichenerklärung: 1 - Brennkammer 2 - Halterungen re./li. Fire 3 - Wärmetauscher aus Gusseisen 4 - Seitenwände aus Vermiculit 5 - Oberer Abweiser aus Vermiculit 6 - Rückwand aus Vermiculit Explosionszeichnung der Brennkammer und der damit verbundenen Teile, Ofen Mod.
6.5 Elektrische Bauteile Zeichenerklärung: 1 - Elektronikplatine 2 - Kontroll- und Sicherheits-Unterdruckwächter 3 - Sicherheitsthermostat 4 - EIN/AUS-Schalter mit Schmelzsicherungen 5 - Serielle Schnittstelle 6 - Raumtemperaturfühler 7 - Abgasfühler 8 - Luftmassenmesser 9 - Rechter Tangentialventilator 10 - Linker Tangentialventilator 11 - Hinterer Tangentialventilator 12 - Bedienpanel Mod.
7 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms wird automatisch der Abschaltvorgang aktiviert. Die Meldung mit der Taste P4 quittieren und warten, bis der Ofen den OFF-Zustand erreicht hat. Alarmursache beheben und den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder anzünden.
ALARME - MELDUNGEN Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. Dichtheit der Tür und des Berstschutzventils prüfen. Anschließend den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs müssen von einer Kundendienststelle durchgeführt werden. - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr, Brennkammer und Luftmassenmesser sauber sind. Dichtheit der Tür und der Berstschutzventile prüfen.
8 ANHÄNGE 105 MEDEA – MEDEA LUX
MEDEA – MEDEA LUX
9 INSTALLATIONSTECHNIKER 9.1 Menüs installationseinsinstellungen Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten. Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personenund Umweltschäden zur Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
1 2 3 4 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción 1.2 Uso del manual 1.3 Normas de seguridad 1.4 Descripción técnica 1.5 Combustible y uso permitido 1.6 Accesorios suministrados 1.7 Normas de referencia 1.8 Placa de identificación 1.9 Puesta fuera de servicio de la estufa 1.10 Pedido de reparaciones y recambios 4.7 Mando a distancia (opcional) 4.7.1 Sustitución de la batería 4.8 Termostato externo 4.9 Período de inactividad (final de temporada) TRANSPORTE E INSTALACIÓN 2.
1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo.
1.4 Descripción técnica La estufa funciona exclusivamente con pellets y difunde un calor sano y seguro en el ambiente. Está provista de sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior.
Leyenda: A - Rejillas de paso de aire B - Conexión del cable eléctrico C - Aspiración de aire comburente diám. 50 mm D - Conexión tubo salida de humos diám.
Leyenda: A - Rejillas de paso de aire B - Conexión del cable eléctrico C - Aspiración de aire comburente diám. 50 mm D - Conexión tubo salida de humos diám.
Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en sentido horario. Manija de apertura y cierre de la puerta de la cámara - Abrir : sentido horario - Cerrar : sentido antihorario 1.
Norma UNE EN 55014-2: Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto. Norma UNE EN 61000-3-2: Límites de emisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase). Norma UNE EN 61000-3-3: Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes públicas de suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 16 A.
Sombrerete antiviento Chimenea A = 300 mm B = 200 mm C = 1500 mm D = 200 mm Tubo de humos Registro de inspección de la chimenea Toma de aire mín. 100 cm² Empalme en T con tapón de inspección Panel de protección del suelo Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento periódico. La estufa tiene cuatro pies regulables para compensar los posibles desniveles del suelo. Para nivelarla, inclínela ligeramente y gire el pie que necesite regulación.
2.4.1 Tipos de instalaciones A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la salida de humos : CHIMENEA: conducto vertical que recoge y expulsa a una altura adecuada del suelo los productos de combustión de un solo aparato o, en casos permitidos, de más de uno. Requisitos técnicos de la CHIMENEA.
2.5 Control de la posición del brasero y del deflector Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero esté en la posición correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que el deflector de humos superior esté encajado en su alojamiento. La posición incorrecta del deflector provoca fallos de funcionamiento y un ennegrecimiento excesivo del vidrio. A cada encendido del equipo, controle que el brasero esté bien alojado en el portabrasero. 2.
2.8 Emergencias Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adecuado. Si se produce un incendio, proceda del siguiente modo: - Desconecte inmediatamente la estufa de la corriente. - Apague el fuego con un extintor apropiado. - Llame rápidamente a los bomberos. - No intente apagar el fuego con chorros de agua. 3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA 3.
4 USO DE LA ESTUFA 4.1 Introducción La estufa de pellets aúna la calidez del fuego de leña a la comodidad del control automático de la temperatura, con posibilidad de programar el encendido y apagado para toda la semana. Para un uso seguro, se aconseja tener en cuenta las siguientes indicaciones: En la primera puesta en marcha se puede sentir mal olor. Airee bien el local, especialmente en el primer encendido. Cargue el depósito exclusivamente con pellets.
Para encender la estufa, presione la tecla P4 del panel durante algunos segundos. En la pantalla aparece la indicación START. Esta fase es automática y está totalmente gestionada por el control electrónico, sin posibilidad de modificar los parámetros. La estufa ejecuta las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con los parámetros, hasta llegar a la condición de trabajo. Al cabo de un tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanzado el valor mínimo admitido, la estufa activa el estado de alarma.
4.6.1 Menú 01 - Ajuste ventiladores Si desea ajustar manualmente el flujo de aire caliente, seleccione la velocidad entre los valores 1 y 5. Si, en cambio, prefiere que la velocidad de los ventiladores sea automática en función de la potencia programada, seleccione el valor A. 4.6.2 Menú 02 - Ajuste reloj Antes de utilizar la estufa, se deben indicar la fecha y hora actuales para que sirvan de referencia para el posible funcionamiento con crono. El control electrónico funciona con una batería de litio mod.
4.6.9 Menú 09 - Calibrado técnico Este menú está reservado a los técnicos de los centros de asistencia de FERROLI ESPAÑA S.L.U. La modificación de los parámetros técnicos en el menú 09 debe ser efectuada por personal autorizado. Las modificaciones por parte de otras personas pueden causar graves daños que eximen de toda responsabilidad a FERROLI ESPAÑA S.L.U.. 4.6.10 Menú 10 - Calibrado instalador Este menú está reservado a los técnicos de los centros de asistencia de FERROLI ESPAÑA S.L.U.. 4.6.
4.8 Termostato exterior El aparato se suministra de serie con una sonda digital que mide la temperatura ambiente y ajusta la potencia en función de la consigna programada. Si desea utilizar un termostato adicional, llame a un técnico autorizado para realizar las siguientes operaciones: Apague el aparato con el interruptor general (si se incluye) y desconecte el cable de la corriente eléctrica. Quite la cubierta para acceder a la tarjeta madre.
inquemado) para garantizar una combustión correcta, puesto que el aire necesario para la combustión entra por los orificios del brasero. El brasero se debe apoyar en el portabrasero ocupando todo el perímetro y sin dejar aberturas por donde pueda pasar el aire. Brasero sucio Brasero limpio Portabrasero limpio 5.2 Limpieza del cenicero El cenicero está debajo del brasero-portabrasero. Para limpiarlo, abra la puerta de la cámara y aspire las cenizas y los residuos de la combustión con un aparato adecuado.
6.2 Desmontaje del revestimiento MEDEA Leyenda: 1 - Mayólica superior con el apoyo 2 - Panel frontal inferior en acero pintado 3 - Mayólica inferior con soporte 4 - Mayólica lateral con soporte 5 - Paneles laterales 6 - Panel trasero 7 - Protección del motor 8 - Parte superior frontal de acero pintado 9 - Rejilla de acero pintado superior 6.
6.1 Componentes internos de la estufa Leyenda: 1- Cámara de combustión 2- Soportes der.-izq.
6.1 Componentes eléctricos Leyenda: 1 -Tarjeta electrónica 2 -Vacuostato de control y seguridad 3 -Termostato de seguridad 4 -Interruptor ON/OFF con fusibles 5 -Conexion de puerto serial 6 -Sonda de temperatura ambiente 7 -Sonda de temperatura de los humos 8- Debímetro 9- Ventilador tangencial derecho 10-Ventilador tangencial izquierdo 11-Ventilador tangencial posterior 12-Panel de mando mod.
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. En caso de alarma, se activa automáticamente el procedimiento de apagado. Anule la indicación con la tecla P4 y espere a que la estufa esté en estado de OFF. Solucione la causa de la alarma y encienda la estufa normalmente como se describe en este manual.
ALARMAS - MENSAJES Indicación Causas posibles Solución En fase de trabajo, la estufa detecta una presión inferior al límite de calibración del vacuostato. - La cámara de combustión está sucia. - El conducto de humos está atascado. - La puerta de la cámara está abierta. - Las válvulas antiexplosión están abiertas/atascadas. - El vacuostato está averiado. - Controle la limpieza del tubo de humos y de la cámara de combustión, y el cierre hermético de la puerta y de la válvula antiexplosión.
8 ANEXOS 130 MEDEA – MEDEA LUX
MEDEA – MEDEA LUX
9 INSTALLATORE 9.1 Menu tarature installatore Las instrucciones siguientes están destinadas exclusivamente a personal técnico autorizado con competencias específicas en aparatos de calefacción fabricados por FERROLI ESPAÑA S.L.U Una modificación incorrecta de los parámetros puede causar daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas condiciones, FERROLI ESPAÑA S.L.U no asume ninguna responsabilidad.