Manuale d’installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance manual Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. TERMO-POWER 30 - TERMO POWER 30S 484215180-M5_07/13 Hardware - M Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.
T-POWER30_T-POWER 30S
T-POWER30_T-POWER 30S
IT ...........................................................................................................................................5 - 38 La Ditta COLA garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti soggette a normale usura . Per le condizioni di garanzia rivolgersi all’importatore o al rappresentante autorizzato, il quale può integrare il periodo della garanzia obbligatoria con un periodo supplementare a sua totale ed esclusiva responsabilità.
1. AVVERTENZE GENERALI 1.1. Introduzione 1.2. Come utilizzare il manuale 1.3. Norme di sicurezza 1.4. Descrizione tecnica 1.5. Combustibile e uso consentito 1.6. Accessori in dotazione 1.7. Riferimenti normativi 1.8. Targa di identificazione 1.9. Messa fuori servizio della stufa 1.10.Istruzioni per richiesta di intervento e ricambi 2. TRASPORTO ED INSTALLAZIONE 2.1. Imballo, movimentazione, spedizione e trasporto 2.2. Luogo d’installazione, posizionamento e sicurezza antincendio 2.3. Presa aria 2.4.
1 AVVERTENZE GENERALI 1.1 Introduzione Gentile Cliente , Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto.
1.4 Descrizione tecnica La stufa funziona esclusivamente a pellet e permette una facile installazione con l’impianto di riscaldamento . I sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una completa combustione, inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa sia per l’utente .
Ingombri termo-stufa pellet TERMO-POWER 30 – TERMO-POWER 30S Legenda: A - Allacciamento cavo elettrico B - Aspirazione aria comburente C - Scarico acqua in sovrappressione ( 1/2" femm - 3 bar ) D - Allacciamento acquedotto E - Ritorno impianto ( 1" maschio ) F - Mandata impianto ( 1" maschio ) G - Allacciamento tubo espulsione fumi D 100 mm H - Pannello comandi mod.
Apertura – chiusura porta fuoco termo-stufa a pellet TERMO POWER Per aprire la porta inserire la maniglia in dotazione e ruotare in senso orario Maniglia apertura-chiusura porta fuoco ; - Apertura: senso antiorario - Chiusura: senso orario 1.
Norma CEI EN 60335-1 : Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – parte1 ; Norma CEI EN 60335-2-102 : Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare –parte 2 ; Norma CEI EN 55014-1 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 1: Emissione di disturbo ; Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi elettrici simili – Parte 2
2.1.1 Montaggio coperchio TERMO POWER All’interno dell’imballo della stufa viene collocato il coperchio protetto e opportunamente confezionato : - aprire la confezione con cautela , controllare l’integrità del pezzo e installarlo al termine del piazzamento della stufa come segue : X - posizionare il coperchio rispettando la posizione dei 2 antivibranti (dettaglio A) sulla stufa che permettono il centraggio dello stesso .
2.2 Luogo d’installazione, posizionamento e sicurezza antincendio L’ambiente di installazione deve essere sufficientemente ventilato per consentire l’evacuazione di eventuali piccole perdite di fumo di combustione.
2.3 Presa d’aria Il condotto di aspirazione o presa d’aria della stufa è collocato posteriormente ed è di sezione circolare con diametro pari a 50 mm.
2.5 Controllo posizione braciere e turbolatori Prima di accendere la stufa è importante controllare che il braciere sia in posizione corretta ovvero alloggi negli appositi incastri . Inoltre controllare che il dispositivo scuoti turbo latori sia a riposo ovvero in posizione inferiore . Una posizione errata del braciere e/o turbo latori comporta malfunzionamenti ed un eccessivo annerimento del vetro.
2.7.2 Schema elettrico con pompa sanitario ( di serie T-POWER 30 S o OPT su T-POWER 30 ) 2.8 Schema elettrico per impianto a zone Prima di installare la termostufa nell’abitazione verificare la tipologia dell’impianto di riscaldamento; se sono presenti più zone, è necessario inserire un’apposita centralina elettronica per circuiti multizona disponibile come optional.
La richiesta di questi accessori va accompagnata alla scheda elettronica supplementare mod. ‘I055’ per la gestione dei comandi con l’eventuale aggiornamento software da collocare sulla scheda base di controllo .
2.10 Pronto intervento Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio . Se si manifesta un incendio procedere come segue : - Scollegare immediatamente la presa di corrente ; - Spegnere tramite l’uso di estintori ; - Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco ; - Non spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua .
3 SICUREZZE DELLA STUFA 3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso.
4 USO DELLA STUFA 4.1 Premessa La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione automatica della temperatura con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento . E possibile eseguire il collegamento ad un termostato e/o cronotermostato esterno per la rilevazione della temperatura in un punto diverso da quello in cui è collocata la stufa.
Decrementa la potenza o il valore della Temperatura termostato acqua del boiler sanitario ( se abilitato ) Temperatura SET sanitario Incrementa la potenza o il valore della Temperatura termostato acqua del boiler sanitario ( se abilitato ) Temperatura SET sanitario Contatto esterno Crono La Figura a fianco descrive il significato dei segnalatori di stato sulla parte sinistra del display .
4.3.2 Fase di avvio Per accendere la stufa premere il pulsante ‘P4’ per 3 secondi : sul display comparirà la scritta ‘START’ . Questa fase è automatica ed è completamente gestita da controllo elettronico senza alcuna possibilità di intervenire sui parametri .
Orologio Temperatura ambiente Temperatura acqua Pulsante ‘P6’ Pulsante ‘P5’ Finestra di dialogo Potenza impostata a 3 – fisso Potenza reale in lavoro pari a 1 - lampeggiante - Si raccomanda di controllare il livello del pellet nel serbatoio per evitare che la fiamma si spenga per mancanza di pellet . - Durante il caricamento del pellet assicurarsi che l’apparecchio sia spento .
Valore impostato temperatura acqua 4.4.2 Modifica impostazione temperatura acqua Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente selezionare la modalità MODIFICA SET ACQUA con la pressione sul pulsante P1. Agire successivamente sui pulsanti ‘P1’ e ‘P2’ : il display visualizza lo stato corrente del SET di temperatura . Finestra di dialogo Orologio Temperatura ambiente Quando la temperatura acqua ha raggiunto il valore impostato , come condizione anche contemporanea a quella descritta nel par.4.4.
4.4.7 Impianto con puffer / accumulatore di calore Questo tipo di installazione richiede l’utilizzo di un termostato esterno, che misuri la temperatura dell’acqua del puffer. Quando la temperatura si abbassa al di sotto della temperatura di SET impostata nel termostato esterno, nel display della stufa compare la scritta ACQUA PUFFER o ACQUA BOILER e si accendono i 2 LED indicati rispettivamente dal rubinetto e dal radiatore in quanto può soddisfare l’impianto di riscaldamento e sanitario .
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Valore 03 – set crono 01 – abilita crono 01 – abilita crono on / off 01 – crono giorno 02 – start 1 giorno 03 – stop 1 giorno 04 – start 2 giorno 05 – stop 2 giorno on / off ora ora ora ora 01 – crono settim 02 – start 1 giorno 03 – stop 1 giorno 04 – lunedi prog 1 05 – martedi prog 1 06 – mercoledi prog 1 07 – giovedi prog 1 08 – venerdi prog 1 09 – sabato prog 1 10 – domenica prog 1 11 – start prog 2 12 – stop prog 2 13 – lunedi prog 2 14 – martedi prog 2 1
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Valore 04 – scegli lingua 01 - italiano set 02 - francese set 03 - inglese set 04 - tedesco set 05 – modo stand-by on / off 06 – cicalino on / off 07 – carico iniziale set 08 – stato stufa - 4.6.1 Menu 01 – regola ventole La voce di menu 01 ,se abilitata regola la velocità dei ventilatori supplementari ( non disponibili ) . Nella versione canalizzabile il collegamento elettrico viene visualizzato con l’attivazione dei due segmenti/led [ B ]. 4.6.
Entrando nel sottomenu : PROGRAM SETTIM è possibile abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato settimanale . Il programmatore settimanale dispone di 4 programmi indipendenti il cui effetto finale è composto dalla combinazione delle 4 programmazioni . Il programmatore settimanale può essere attivato o disattivato , inoltre , impostando OFF nel campo orari , l’orologio ignora il comando corrispondente .
Livello di menu Entrando nel sottomenu : PROGRAM WEEK-END è possibile abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato nel week-end ( fine settimana : sabato – domenica ). Attivare la programmazione WEEK-END solamente dopo aver disattivato la programmazione settimanale . Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non voluti , attivare un solo programma per volta .
4.7 Telecomando Il telecomando funziona con le impostazioni settate nel pannello di comando e consente l’accensione-spegnimento della stufa , la regolazione della potenza e la temperatura che si desidera avere . Essendo un dispositivo che trasmette tramite un diodo ad infrarosso è necessario il puntamento verso l’unità ricevente inserita nel pannello di comando .
5 PULIZIA DELLA STUFA E’ importante procedere alla pulizia della stufa per evitare : annerimento del vetro, cattiva combustione, deposito di cenere ed incombusti nel braciere nonché minore efficienza termica . La stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco sempre chiusa.
5.4 Pulizia estrattore fumi e della camera di combustione Almeno una volta all’anno si deve procedere alla pulizia della camera di combustione, rimovendo tutti i residui di combustione dai tubi fumi interni, e dal percorso fumi. Per eseguire tale operazione è necessario rimuovere il coperchio superiore della stufa , il coperchio della termocamera e lo sportello inferiore d’ispezione svitando le necessarie viti di fissaggio e procedere quindi alla pulizia dei turbo latori e dei tubi fumo interni alla camera.
6.2 Smontaggio rivestimento TERMO POWER Legenda : 1- Sportello pellet 2- Coperchio in maiolica 3- Pannello laterale 4- Supporto frontalino superiore 5- Frontalino superiore in maiolica 6- Frontalino inferiore 7- Prolunghe con pomello per turbolatori 6.
Rappresentazioni esplose di: 1- Gruppo braciere 2- Gruppo estrattore fumi 3- Gruppo coclea 4 1 Legenda : 1-Braciere 2-Porta braciere 3-Gruppo tubo aspirazione aria comburente 4-Resistenza elettrica 5-Guarnizione posteriore portabraciere 6-Guarnizione anteriore gruppo aspirazione 3 6 5 2 1 2 Legenda : 4 1-Voluta estrattore fumi 2-Guarnizione termica 3-Motore estrattore fumi 4-Tubo espulsione fumi 2 3 Legenda : 1 1-Guarnizione serbatoio - convogliatore 2-Flangia ferma motoriduttore 3-Motoriduttore
6.5 Componenti idraulici Termo Power 30 Legenda : 12345678910- Vaso espansione a membrana Rubinetto scarico impianto Valvola di sicurezza Attacco carico impianto Circolatore Tubo di ritorno Trasduttore di pressione Attacco Vaso di espansione Valvola di sfiato aria Tubo mandata 6.6 Componenti idraulici Termo Power 30 S Legenda : 1234567891011- Vaso espansione a membrana Rubinetto scarico impianto Valvola di sicurezza 6 bar circ.sanitario Valvola di sicurezza 3 bar circ. Riscald.
7 RICERCA GUASTI 7.1 Gestione degli allarmi La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio presente sul pannello di controllo. In caso di allarme spegnere la stufa, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale procedura illustrata nel presente manuale. Ogni condizione di allarme causa l’immediato spegnimento della stufa .
Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi -In fase di lavoro la stufa rileva una pressione inferiore alla soglia di taratura del vacuostato. -Il sistema viene arrestato. -La camera di combustione è sporca . -Il condotto fumi è ostruito. -La porta fuoco non è chiusa. -Le valvole antiscoppio sono aperte-inceppate . -Il vacuostato è difettoso . AL 9 TIRAGGIO INSUFF -Compare quando il flusso d’aria comburente è sotto una certa soglia . -La camera di combustione è sporca .
8 ALLEGATI 37 T-POWER30_T-POWER 30S
T-POWER30_T-POWER 30S
1. GENERAL INFORMATION 1.1. Introduction 1.2. Using the manual 1.3. Safety rules 1.4. Technical description 1.5. Permissible use and fuel 1.6. Accessories supplied 1.7. Reference standards 1.8. Dataplate 1.9. Stove decommissioning 1.10. Instructions for requesting assistance and replacement parts 2. TRANSPORT AND INSTALLATION 2.1. Packing, handling, shipment and transport 2.2. Place of installation, positioning and fireprevention safety 2.3. Air inlet 2.4. Fume exhaust 2.4.1. Types of installation 2.5.
1 GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction Dear Customer, First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the product. All the documents regarding the unit's certifications or declarations, in particular the Declaration of Conformity and Declaration of Performance, can be found through the website of the relevant trademark. 1.
1.4 Technical description The stove works exclusively on pellets and enables easy installation with the heating system. The stove's automatic control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to guarantee safe operation for the stove parts and for the user. When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.
TERMO-POWER 30 – TERMO-POWER 30S pellet heating stove dimensions Key: A - Power cable connection B - Combustion air inlet C - Sanitary Overpressure water discharge (1/2" female - 6 bar) D - Water system connection E - System return (1" male ) F - System delivery (1" male ) G - Fume exhaust pipe connection D 100 mm H - Control panel model F047 I - Pellet hopper door L - Adjustable feet M - Turbulator shaker handle N - Optional DHW delivery ( 3/4" M – PUMP _ ½” M – EXCHANGER ) O - Optional DHW return ( 3/4"
TERMO POWER pellet heating stove fire door opening - closing To open the door, fit the handle supplied and turn it clockwise Fire door opening-closing handle; - Opening: anticlockwise - Closing: clockwise 1.
Standard CEI EN 60335-2-102: Standard CEI EN 55014-1: Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 2; Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 1: Emission of interference; Standard CEI EN 55014-2: Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools and similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard; Standard CEI EN 61000-3-2: Limits for harmonic cur
2.1.1 Fitting the TERMO POWER cover The appropriately wrapped and protected cover is inside the packing: - unpack it carefully, check the integrity of the part and install it after placement of the stove, as follows: X - position the cover, respecting the position of the 2 vibration dampers (detail A) on the stove which allow its centring. Y - secure the cover in place, fixing the middle stop without forcing, as shown in the figure.
2.2 Place of installation, positioning and fire-prevention safety The place of installation must be sufficiently ventilated to allow the removal of any combustion smoke leaks. The unit is suitable for operation in domestic environments with min. temperature of 0°C; it comes complete with an antifreeze function that activates the heating pump for system water temperatures below 6°C, safeguarding: the heating chamber, heating/DHW circuit.
2.3 Air inlet The stove air inlet pipe or intake is located at the back and is round and 50 mm in diameter. The combustion air can be sucked: ► from the room, provided there is a wall air inlet near the stove, communicating with the outside and of minimum area 100 cm² suitably protected externally by a grille; ► or with connection directly to the outside with a suitable pipe of inside diameter 50 mm and max. length 1.5 m. 2.4 Fume exhaust Fumes can be exhausted through a connection to a conventional flue.
2.5 Turbulator and baffle position check Before lighting the stove make sure the brazier is in the correct position, i.e. fitted in the special slots. Also make sure the turbulator shaker device is resting in a lower position. An incorrect position of the brazier and/or turbulators can result in malfunctioning and excessive blackening of the glass. At every stove lighting check the correct position of the brazier and turbulator shaker device. 2.
2.7.2 Wiring diagram with sanitary pump PLC additional accessories and consol DHW BOILER THERMOSTAT/FLOWSWITCH BOARD 1055 AIR FLOW METER PRESSURE TRANSDUCER BOARD L023 NTC probe EARTH SANITARY PUMP room probe Fume verifier encoder suppl. thermostat fume probe HEATING PUMP ALT= Heating chamber safety thermostat ALD= Low pressure gauge ALP= Pellet compartment safety thermostat IGNITER FUME EXTRACTION FAN AUGER Fume verifier encoder 2.
The request for these accessories must go with the supplementary electronic board model ‘I055’ for management of commands with possible upgrading of software to be placed on the control main board.
Hydraulic diagram - heating pellet stove with sanitary exchanger Heating pellet stove Thermostat T > 85°C Pellet heating chamber - 2011 Pt=20-25 kW Heating DELIVERY male 1“ Heating DELIVERY male 3/4“ Int. volume 23.5 lt.
3 STOVE SAFETY 3.1 Safety distance from flammable materials To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according to that given in the technical table of the manual and on the dataplate. Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation).
4 STOVE USE 4.1 Introduction The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown. Connection to an external thermostat and/or chronothermostat is possible for detecting the temperature in a different place from where the stove is installed.
Button Description Increase temperature Mode Increases the room and water thermostat temperature value PROGRAMMING Increases the selected parameter Bottom display Limits Displays temperatures TEMPERATURE SETTING Decreases the room and water thermostat temperature value PROGRAMMING Decreases the selected parameter WORK Displays stove operation status Access the temperature SETTING and user and technician parameters menu by successive pressing Setting/menu ON/OFF reset Top display TEMPERATU
4.3.2 Startup stage To light the stove, press the button ‘P4’ for 3 seconds: the message ‘START’ will appear on the display. The stage is automatic and managed entirely by the electronic controller without the possibility of changing the parameters.
Clock Room temperature Button ‘P6’ Button ‘P5’ Water temperature Dialogue box Output set to 3 Real output in work equal to 1 - flashing - Make sure to check the pellet level in the hopper so that the flame does not go out due to lack of pellets. - Make sure the stove is off when loading pellets. - The pellet hopper lid must always remain closed; it must only be opened when loading fuel. - The bags of pellets must be kept at least 1.5 m from the stove. 4.4.
When the water temperature has reached the set value, as a condition also at the same time as that described in par.4.4.1, the output is automatically brought to the min. value, MODULATION status. Room temperature Clock A As for idro model stove, when the water temperature parameter can’t be reached, the activation of led [ A ] starts. Dialogue Water temperature 4.4.
4.5 Shutting down To shut down the stove, just press the button 'P4' for about 2 seconds. The auger is immediately stopped and the fume extractor is brought to high speed, making the message 'CLEANING' appear on the display. Clock Room temperature Button ‘P4’ Dialogue box Room temperature At the end of the operation the message 'OFF' appears in the dialogue box.
04 – week-end program 04 – Monday prog 1 05 – Tuesday prog 1 06 – Wednesday prog 1 07 – Thursday prog 1 08 – Friday prog 1 09 – Saturday prog 1 10 – Sunday prog 1 11 – start prog 2 12 – stop prog 2 13 – Monday prog 2 14 – Tuesday prog 2 15 – Wednesday prog 2 16 – Thursday prog 2 17 – Friday prog 2 18 – Saturday prog 2 19 – Sunday prog 2 20 – start prog 3 21 – stop prog 3 22 – Monday prog 3 23 – Tuesday prog 3 24 – Wednesday prog 3 25 – Thursday prog 3 26 – Friday prog 3 27 – Saturday prog 3 28 – Sunday pro
4.6.2 Menu 02 – set clock Before operating with the stove it is necessary to set the current time and date so that there is a reference for possible chrono programming. The electronic control device has a lithium battery mod. CR2032 of 3 Volt inside.
PROGRAMME 1 Menu level Selection Meaning Possible values Activation time Reference day Deactivation time PROGRAMME 2 Menu level Selection Meaning Possible values Activation time Reference day Deactivation time PROGRAMME 3 Menu level Selection Meaning Possible values Activation time Reference day Deactivation time PROGRAMME 4 Menu level Selection Meaning Possible values Activation time Reference day Deactivation time By accessing the submenu: WEEK-END PROGRAM it is possible to ena
Menu level 4.6.4 Menu 04 – select language With this selection it is possible to select the dialogue language from those available entered in the menu, and namely: - ITALIAN - FRENCH - ENGLISH - GERMAN Dialogue box 4.6.5 Menu 05 – standby mode With the selection of STANDBY mode ( ON selection ) the stove shuts down automatically after the room temperature or the water temperature has remained above the SET value for a fixed time.
The remote control allows the following operations : L: LED lit up by pressing any button Button P1+P6 : Stove lighting-shutdown Button P1: Increase room temperature Button P6: Increase output level Button P5: Decrease output level Button P2: Decrease room temperature 4.7.1 Replacing the battery The remote control comes without the battery; it works with a battery placed in the lower part of the device.
5 STOVE CLEANING Stove cleaning is very important to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt products in the brazier, reduced thermal efficiency. The stove must only operate with the fire door closed. The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering; the combustion chamber and pellet duct work in a negative pressure and the fume exhaust in a positive pressure.
5.4 Cleaning the fume extractor and combustion chamber The combustion chamber must be cleaned at least once a year, removing all combustion residuals from the internal fume pipes and flueways. To carry out this operation, it is necessary to remove the stove top cover, the heating chamber cover and the bottom inspection door, undoing the relevant fixing screws, then clean the turbulators and internal fume pipes.
6.2 Removing the TERMO POWER cladding Key: 1 - Pellet hopper door 2 - Majolica cover 3 - Side panel 4 - Top front panel support 5 - Majolica top front panel 6 - Bottom front panel 7 - Extensions with knob for turbulators 6.
Exploded views of: 1 - Brazier assembly 2 - Fume extractor assembly 3 - Auger assembly 4 Key: 1 6 1 - Brazier 2 - Brazier holder 3 - Combustion air inlet pipe assembly 4 - Electrical element 5 - Brazier holder rear seal 6 - Suction unit front seal 3 5 2 2 1 Key: 4 1 - Fume extractor volute 2 - Thermal seal 3 - Fume extractor motor 4 - Fume exhaust pipe 2 3 Key: 1 1 - Conveyor - hopper seal 2 - Gearmotor support flange 3 - Gearmotor 4 - Auger 5 - Seal for chute 6 - Pellet chute 7 - Conveyor-cham
6.5 Plumbing components T-Power 30 Key: 1 - Membrane expansion tank 2 - System drain cock 3 - Safety valve 4 - System filling connection 5 - Circulating pump 6 - Return pipe 7 - Pressure transducer 8 - Expansion tank connection 9 - Air venting valve 10 - Delivery pipe 6.
7 TROUBLESHOOTING 7.1 Alarm management Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel. In case of an alarm, shut down the stove, eliminate the cause and restart the stove according to the normal procedure described in this manual. Every alarm status causes immediate stove shutdown. The alarms, with causes and cures, which can appear on the control panel are listed below: ALARMS - MESSAGES Signalling Fault Possible causes Cures -The stove does not start.
-Check cleanness of the fume duct and combustion chamber. -Check hermetic closing of the door. -Check closing of the overpressure valves. -Other reinstatement operations must be carried out by a service centre. -Check cleanness of the fume duct and combustion chamber. -Check hermetic closing of the door. -Check closing of the overpressure valves. -Other reinstatement operations must be carried out by a service centre.
8 ENCLOSURES 71 T-POWER30_T-POWER 30S
T-POWER30_T-POWER 30S
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction 1.2 Comment utiliser ce manuel 1.3 Règles de sécurité 1.4 Description technique 1.5 Combustible et usage prévu 1.6 Accessoires fournis 1.7 Normes de référence 1.8 Plaque d’identification 1.9 Mise hors service du poêle 1.10 Demande d’intervention et de pièces détachées 2 TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1 Emballage, manutention, expédition et transport 2.2 Lieu d'installation, mise en place et sécurité anti-incendie 2.3 Prise d'air 2.
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction Cher Client ! Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter au mieux les qualités de cet appareil.
1.4 Description technique Le poêle est alimenté exclusivement avec des granulés de bois et peut facilement être raccordé à une installation de chauffage. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la fiabilité des composants du poêle.
Dimensions du poêle chaudière à granulés TERMO-POWER 30 – TERMO-POWER 30S Légende : A - Raccordement câble électrique B - Aspiration d'air comburant C - Évacuation d'eau en surpression circuit sanitaire (1/2" F - 6 bars) D - Raccordement réseau eau de ville E - Retour installation (1" M ) F - Départ installation (1" M ) G - Raccordement tuyau d'évacuation des fumées, diamètre 100 mm H - Tableau de commande mod.
Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle chaudière à granulés TERMO POWER Poignée d'ouverture-fermeture porte de foyer ; - Ouverture : sens anti-horaire - Fermeture : sens horaire Pour ouvrir la porte, insérer la poignée fournie et tourner en sens horaire. 1.
Norme CEI EN 60335-1 : Norme CEI EN 60335-2-102 : Norme CEI EN 55014-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ; Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ; Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1 : Émission ; Norme CEI EN 55014-2 : Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues -
2.1.1 Montage du couvercle TERMO POWER Le couvercle est soigneusement emballé et se trouve dans la caisse carton contenant le poêle : - déballer soigneusement le couvercle, contrôler l'état apparent de celui-ci et, si aucun endommagement n'est décelé, le monter au terme des opérations de mise en place du poêle, en procédant comme suit : X - placer le couvercle en respectant l'emplacement, sur le poêle, des 2 tampons antivibratoires (détail A) permettant son centrage.
2.2 Lieu d’installation, mise en place et sécurité anti-incendie La pièce dans laquelle le poêle est installé doit être suffisamment aérée pour assurer une bonne évacuation en cas de fuite éventuelle de fumée de combustion.
2.3 Prise d’air Le conduit d'aspiration, ou prise d'air du poêle, a une section circulaire de 50 mm de diamètre et est installé à l'arrière du poêle.
2.5 Contrôle de la position du brasier et des turbulateurs Avant d'allumer le poêle, contrôler que le brasier soit correctement encastré sur son support. Contrôler d'autre part que le dispositif de secouage des turbulateurs se trouve au repos, c'est-à-dire en position basse. Un positionnement incorrect du brasier et/ou des turbulateurs entraîne des anomalies de fonctionnement du poêle et un noircissement excessif de la vitre.
2.7.
La demande de ces accessoires vient s'ajouter à la carte (platine) électronique supplémentaire mod. ‘I055’ pour la gestion des commandes avec l'éventuelle mise à jour du logiciel à implanter sur la carte de contrôle.
Schéma hydraulique du poêle chaudière à granulés avec echangeur sanitarie Poêle chaudière à granulés Thermostat T – 85°C Chambre de combustion granulés – 2010 Pt=20-25 kW DÉPART chauffage mâle 1“ DÉPART Eau sanitarie mâle 1/2“ Alimentation réseau eau de ville F1/2 ÉVACUATION EAU EN SURPRESSION F1/2 RETOUR chauffage mâle 1“ Alimentation réseau eau de ville F1/2 Pmax 2 bar LÉGENDE Robinet de vidange Soupape de sûreté P 6 bars max.
3.2 Sécurité pour l'évacuation des fumées Normalement, la chambre de combustion fonctionne en dépression et garantit l'étanchéité contre toute fuite de gaz dans l'environnement.
4 UTILISATION DU POÊLE 4.1 Introduction Le poêle à granulés offre l'avantage de combiner la chaleur de la flamme du bois et la commodité de la gestion automatique de la température, avec la possibilité de programmer hebdomadairement l'allumage et d'extinction. Il est possible d'effectuer le branchement à un thermostat et/ou chronothermostat externe pour mesurer la température en un endroit différent de celui d’installation du poêle.
Bouton Description Augmentation de la température Modalité Action RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Augmente la valeur de la température du thermostat d‘eau et de celle du themostat d‘ambiance PROGRAMMATION Augmente le paramètre sélectionné FONCTIONNEMENT Affiche les températures RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Diminution de la température Afficheur inférieur limites Augmente la valeur de la température du thermostat d‘eau et de celle du themostat d‘ambiance PROGRAMMATION Augmente le paramètre sélectionn
4.3.2 Mise en marche Pour allumer le poêle, appuyer sur le bouton ‘P4’ pendant 3 secondes : sur l'écran apparaîtra l'indication ‘START’. Cette phase est automatique et est complètement gérée par l'électronique de commande. Il n'est pas possible ici d'intervenir sur les paramètres.
Température ambiante Horloge Bouton ‘P6’ Bouton ‘P5’ Température de l'eau Fenêtre de dialogue Puissance préréglée à 3 Puissance réelle en fonctionnement équivalent à 1 - clignote - Il est recommandé de contrôler le niveau des granulés dans la trémie, afin d'éviter que la flamme ne s'éteigne pour cause de manque de granulés. - S'assurer que l'appareil est éteint pour effectuer le chargement des granulés. - Le couvercle de la trémie (réservoir à granulés) doit toujours rester fermé.
Valeur préréglée de la température de l'eau 4.4.2 Modification du préréglage de la température de l'eau Pour modifier la température de l'eau, il suffit de sélectionner l'option AFFICHE TEMP EAU en appuyant sur le bouton P1. Appuyer ensuite sur les boutons ‘P1’ et ‘P2’ : sur l'écran apparaîtra l'état courant de la CONSIGNE (SET) de température. Fenêtre de dialogue Horloge Quand la température de l'eau a atteint la valeur préréglée, même simultanément à la condition décrite §.4.4.
Lorsque la température de consigne du thermostat ballon est atteinte, le poêle utilise l’excédant de production de chaleur pour l’installation ce chauffage pour une durée de 2 minutes, ensuite s’il n’y a pas de nouvelles demandes, le poêle se met en mode “ATTENTE DEMANDE” ou en MODULATION, selon les réglages choisis (voir cf. 4.6.5). Si le poêle est en “ARRET”, il ne s’allume pas et ne fait pas de production de chaleur. 4.4.
Niveau 1 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 4 Valeur 03 – réglage du chrono 01 – activation du chrono 02 – program jour 03 – program semaine 04 – program week-end 01 – activation du chrono on / off 01 – chrono jour 02 – start 1 jour 03 – stop 1 jour 04 – start 2 jour 05 – stop 2 jour on / off heure heure heure heure 01 – chrono semaine 02 – start 1 jour 03 – stop 1 jour 04 – lundi prog 1 05 – mardi prog 1 06 – mercredi prog 1 07 – jeudi prog 1 08 – vendredi prog 1 09 – samedi prog 1 10 – dimanche prog 1 1
Niveau 1 Niveau 3 Niveau 2 Niveau 4 Valeur 04 – choix de la langue 01 - italien set 02 - français set 03 - anglais set 04 - allemand set 05 – mode veille (stand-by) on / off 06 – alarme sonore (buzzer) on / off 07 – chargement initial set 08- État du poêle - 4.6.1 Menu 01 – réglage des ventilateurs L'option de menu 01, si validée, régule l'allure (la vitesse) des ventilateurs additionnels (non disponibles). 4.6.
Aller dans le sous-menu : PROGRAM SEMAINE, pour activer, désactiver et présélectionner les fonctions du chronothermostat hebdomadaire. Le programmateur hebdomadaire dispose de 4 programmes indépendants qui en final se traduisent par la combinaison des 4 programmations. Le programmateur hebdomadaire peut être activé ou désactivé et, d'autre, part, en mettant OFF dans le champ horaires, l'horloge ignorera la commande correspondante. La programmation doit se faire avec grande attention.
Aller dans le sous-menu : PROGRAM WEEK-END, pour activer, désactiver et présélectionner les fonctions du chronothermostat dans le week-end (fin de semaine : samedi – dimanche). Entrée Niveau de menu Activer la programmation WEEK-END uniquement après avoir désactivé la programmation hebdomadaire. Pour éviter des mises en marche et des extinctions du poêle non désirées, activer un seul programme à la fois.
4.6.9 Menu 09 – réglages du technicien La sélection de cette option est réservée uniquement au technicien agréé de l'assistance COLA. La modification des paramètres techniques du menu 09 doit être effectuée par un professionnel agréé et compétent ; les modifications éventuelles faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager le poêle et dégage la société COLA de toute responsabilité. 4.
4.
5.3 Nettoyage de la vitre Nettoyer la vitre à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Des fentes ont été pratiquées entre la vitre, la parclose et la porte du foyer dans la partie inférieure et supérieure pour permettre à l'air de circuler sur la surface intérieure de la vitre. Il est important de débarrasser les fentes de la poussière et des cendres en les nettoyant régulièrement.
6.2 Dépose de l'habillage Légende : 1 - Couvercle de réservoir à granulés 2 - Couvercle en faïence 3 - Flanc (panneau latéral) 4 - Support de façade supérieure 5 - Façade supérieure en faïence 6 - Façade inférieure 7 - Rallonges avec bouton pour turbulateurs 6.
Éclatés de : 1 - Groupe brasier 2 - Groupe extracteur des fumées 3 - Groupe vis sans fin 4 Légende : 1 - Brasier 2 - Support de brasier 3 - Tuyau d'aspiration d'air comburant 4 - Résistance électrique 5 - Joint arrière de support de brasier 6 - Joint avant du groupe aspiration 1 3 6 5 2 2 1 Légende : 4 1 - Volute extracteur de fumées 2 - Joint thermique 3 - Moteur extracteur de fumées 4 - Tuyau d'évacuation des fumées 2 3 1 8 Légende : 7 1 - Joint de réservoir-convoyeur 2 - Flasque d'arrêt motoréd
6.5 Composants hydrauliques T-Power 30 Légende : 1 - Vase d'expansion à membrane 2 - Robinet de vidange de l'installation 3 - Soupape de sûreté 4 - Raccordement remplissage de l'installation 5 - Circulateur 6 - Conduit de retour 7 - Transducteur de pression 8 - Raccordement vase d'expansion 9 - Purgeur 10 - Conduit de départ 6.
7 RECHERCHE DES PANNES 7.1 Gestion des alarmes Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si activé). En cas d'alarme, éteindre le poêle, éliminer la cause de la panne et remettre en marche le poêle en respectant la procédure normale décrite dans ce manuel. Chaque signalisation d'alarme comporte l'extinction immédiate du poêle.
AL 8 ABSENCE DÉPRESS -En marche, le poêle relève une pression inférieure au seuil de tarage du vacuostat. -Le système est arrêté. -La chambre de combustion est encrassée. -Le conduit de fumée est obstrué. -La porte de foyer n'est pas fermée. -Les clapets anti-explosion sont ouverts-coincés. -Le vacuostat est défectueux. -Vérifier l'état de propreté du conduit de fumée et de la chambre de combustion. -Vérifier la fermeture hermétique de la porte. -Vérifier la fermeture des clapets anti-explosion.
8 ANNEXES 105 T-POWER30_T-POWER 30S
T-POWER30_T-POWER 30S
1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1. Vorwort 1.2. Nachschlagen im Handbuch 1.3. Sicherheitsvorschriften 1.4. Technische Beschreibung 1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch 1.6. Zubehör 1.7. Bezugsnormen 1.8. Typenschild 1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens 1.10.Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen 2. TRANSPORT UND INSTALLATION 2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und Transport 2.2. Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz 2.3. Lufteinlass 2.4. Abgasführung 2.4.1.
1 ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Vorwort Verehrter Kunde, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können. Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden. 1.
1.4 Technische Beschreibung Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb.
Abmessungen Pellet-Heizofen TERMO-POWER 30 – TERMO-POWER 30S Zeichenerklärung: A - Anschluss Netzkabel B - Verbrennungsluftansaugung C - Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Mutterteil - 6 bar) D - Wassernetzanschluss E - Anlagenrücklauf (1" Vaterteil) F - Anlagenvorlauf (1" Vaterteil) G - Anschluss Abgasrohr ø 100 mm H - Bedienpanel Mod.
Öffnen – Schließen der Feuerraumtür Pellet-Heizofen TERMO POWER Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür; - Öffnen: Gegen den Uhrzeigersinn - Schließen: Im Uhrzeigersinn Um die Tür zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen 1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 – UNI EN14961-2 – Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw.
Norm EN 60335-1: Norm EN 60335-2-102: Norm EN 55014-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1; Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2; Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung; Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfesti
Schwingungsdämpfer DETAIL A SKALA 1:2 Y Arretierung DETAIL B SKALA 1:2 2.2 Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend belüftet sein, damit eine Austragung eventueller geringfügiger Abgasaustritte gewährleistet ist.
Schornsteinrohr läuft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden. Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1,5 m.
2.4 Abgasführung Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr abgeführt werden. - Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen. - Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.
2.6 Elektrischer Anschluss Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen. Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen. Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.
2.7.2 Schaltplan mit Heizpumpe und Warmwasserpumpe KONSOLE UND ZUSATZZUBEHÖR PLC PLATINE 1055 STRÖMUNGSWÄCHTER/ THERMOSTAT WARMWASSERBOILER LUFTMASSENMESSER DRUCKMESSUMFORMER PLATINE L023 Fühler WARMWASSER PUMPE Raumfühler Zusätz. Thermostat Encoder Abgasprüfer Abgasfühler PUMPE ALT=Sicherheitsthermostat ALD=Unterdruckmesser Heiztasche ALP=Sicherheitsthermostat Pelletsraum ZÜNDKERZE ABGASVENTILATOR FÖRDERSCHNECKE Encoder Abgasprüfer 2.
Diese Zubehöre erfordern die an der Basisplatine anzubringende zusätzliche Steckkarte Mod. ‘I055’ für die Bedienung mit eventueller Software-Aktualisierung.
Hydraulikschaltplan Pellet-Heizofen mit warmetauscher Pellet-Heizofen Thermostat T – 85°C Heiztasche Pellet – 2010 Pt=20-25 kW VORLAUF Heizung, Vaterteil 1“ Gesundheitsversorgung, Vaterteil 1/2“ Wassernetz F1/2“ WASSERABLASS BEI ÜBERDRUCK F1/2“ RÜCKLAUF Heizung, Vaterteil 1“ Wassernetz F1/2“ Pmax 2 bar Ablasshahn Drucksensor / Manometer Umwälzpump Sicherheitsventil P max.
besonders empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung vom Ofen eingehalten werden . 3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum verhindert.
3.9 Abgasventilator defekt Wenn aus irgendeinem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die Pelletzuführung und die Meldung ‘AL4 ABGASVENT-DEFEKT’ wird angezeigt. 4 GEBRAUCH DES OFENS 4.1 Vorwort Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren.
Nach Öffnen des Menüs können die verschiedenen Anzeigearten eingerichtet und die je nach Zugriffsebene verfügbaren Einstellungen vorgenommen werden.
- Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraum nehmen und von der Glasscheibe entfernen. - Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschaltet, müssen die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist. 4.3.
4.4 Betriebsphase Nach erfolgreichem Abschluss des ‘ZÜNDVORGANGS’ wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand ‘BETRIEB‘. Der Benutzer kann die Heizleistung mit den Tasten ‘P6’ und ‘P5’ von der höchsten Heizstufe 5 bis zur kleinsten Heizstufe 1 regeln.
Bediener eingreifen muss. Wenn die Temperatur hingegen 280°C übersteigt, erscheint die Alarmmeldung ‘ALARM HOT ABGASE ‘und der Ofen aktiviert den Abschaltvorgang. Sollwert Wassertemperatur 4.4.2 Wassertemperatur-Sollwert ändern Zur Änderung der Wassertemperatur durch Drücken der Taste P1 die Option SOLLWERT WASSERTEMP. ÄNDERN wählen. Anschließend die Tasten ‘P1’ und ‘P2’ drücken: Auf dem Display wird der aktuelle Status des Temperatur-Sollwerts angezeigt.
Wenn die Temperatur des Boiler-SOLLWERTS erreicht ist, leitet der Ofen die Restwärme etwa 2 Minuten lang zur Heizanlage und wenn kein weiterer Wärmebedarf vorliegt, schaltet er je nach Einstellung auf WARTEN AUF BEDARF oder auf MODULATION (siehe Abschn. 4.6.5). Wenn der Ofen AUSGESCHALTET ist, wird er nicht eingeschaltet und liefert kein Warmwasser. 4.4.
03 – Uhrenthermostat einstellen 01 – Uhrenthermostat aktivieren 01 – Uhrenthermostat aktivieren on / off 02 – Program Tag 01 – Uhrenthermostat Tag on / off 02 – Start 1 Tag Uhrzeit 03 – Stop 1 Tag Uhrzeit 04 – Start 2 Tag Uhrzeit 05 – Stop 2 Tag Uhrzeit 03 – Program Woche 01 – Uhrenthermostat Woche on / off 02 – Start 1 Tag Uhrzeit 03 – Stop 1 Tag Uhrzeit 04 – Montag Prog 1 on / off 05 – Dienstag Prog 1 on / off 06 – Mittwoch Prog 1 on / off 07 – Donnerstag Prog 1 on / off 08 – Fre
Ebene 1 Ebene 2 Ebene 4 Ebene 3 Wert 04 – Sprache wählen 01 - Italienisch Set 02 - Französisch Set 03 - Englisch Set 04 - Deutsch Set 05 – Standbybetrieb on / off 06 – Summer on / off 07 – Erste Pelletfüllung Set 08 – Betriebszustand des Ofens - 4.6.1 Menü 01 – Lüfter regeln Die Menüoption 01 regelt, wenn aktiviert, die Drehzahl der zusätzlichen Ventilatoren (nicht verfügbar). 4.6.
PROGRAMM 1 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Bezugstag Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 2 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Bezugstag Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 3 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Bezugstag Deaktivierungsuhrzeit PROGRAMM 4 Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte Aktivierungsuhrzeit Bezugstag Deaktivierungsuhrzeit Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHENENDE können die Fun
4.6.4 Menü 04 – Sprache wählen Mit dieser Option kann die gewünschte Dialogsprache unter den im Menü verfügbaren Sprachen gewählt werden, und zwar: - ITALIENISCH - FRANZÖSISCH - ENGLISCH - DEUTSCH 4.6.5 Menü 05 – Standbybetrieb Bei Wahl des Standbybetriebs wird der Ofen automatisch abgeschaltet ( ON Funktionen ) , nachdem die Raumbzw. die Wassertemperatur für eine vorgegebene Zeit über dem Sollwert geblieben ist.
Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge: L: Die LED leuchtet bei jedem Tastendruck auf Taste P1+P6: Ofen ein-/ausschalten Taste P1: Raumtemperatur erhöhen Taste P6: Leistungsstufe erhöhen Taste P5: Leistungsstufe verringern Taste P2: Raumtemperatur verringern 4.7.1 Batterie wechseln Die Fernbedienung wird ohne Batterie geliefert, sie funktioniert mit einer Batterie, die an der Unterseite des Geräts eingesetzt wird.
5 REINIGUNG DES OFENS Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung abnimmt. Der Ofen darf nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den innen verlaufenden Rauchrohren und von der Abgasführung entfernt werden. Hierzu nach Lösen der entsprechenden Befestigungsschrauben die obere Ofenabdeckung, die Abdeckung der Heiztasche sowie die untere Inspektionsluke entfernen und dann die Turbulatoren und die Rauchrohre in der Kammer reinigen.
6.2 Ausbau der Verkleidung TERMO POWER Zeichenerklärung: 1 - Pelletsklappe 2 - Majolika-Abdeckung 3 - Seitliche Verkleidung 4 - Halterung der oberen Frontblende 5 - Obere Majolika-Frontblende 6 - Untere Frontblende 7 - Verlängerungen mit Knäufen für die Turbulatoren 6.
5 4 Explosionszeichnungen von: 1 - Baugruppe Brenntopf 2 - Baugruppe Saugzuggebläse 3 - Baugruppe Förderschnecke 1 Zeichenerklärung: 3 6 1 - Brenntopf 2 - Brenntopfhalter 3 - Baugruppe Verbrennungsluft-Ansaugrohr 4 - Elektr.
6.5 Bauteile des Wasserkreises T-Power 30 Zeichenerklärung: 1- Membran-Ausdehnungsgefäß 2 - Anlagen-Ablasshahn 3 - Sicherheitsventil 4 - Anschluss für Anlagenbefüllung 5 - Umwälzpumpe 6 - Rücklaufrohr 7 - Druckmessumformer 8 - Anschluss Ausdehnungsgefäß 9 - Entlüftungsventil 10 - Vorlaufrohr 6.
7 FEHLERSUCHE 7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten. Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Ofens zur Folge.
AL 8 KEIN UNTERDRUCK - Während der Betriebsphase liegt der vom Ofen gemessene Druck unter der Ansprechschwelle des Unterdruckwächters. - Das System wird gestoppt. - Die Brennkammer ist verschmutzt. - Das Rauchabzugsrohr ist verstopft. - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen. - Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt. - Der Unterdruckwächter ist defekt. - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. - Kontrollieren, ob die Tür dicht verschlossen ist.
8 ANHÄNGE 139 T-POWER30_T-POWER 30S
T-POWER30_T-POWER 30S
1 ADVERTENCIAS GENERALES 4.6 Menús 4.6.1 menú 01 - Ajuste ventiladores 4.6.2 menú 02 - Ajuste reloj 4.6.3 menú 03 - Habilitar crono 4.6.4 menú 04 - Elegir idioma 4.6.5 menú 05 - Modo stand-by 4.6.6 menú 06 - Avisador acústico 4.6.7 menú 07 - Carga inicial 4.6.8 menú 08 - Estado de la estufa 4.6.9 menú 09 - Calibrado por parte del técnico 4.7 Mando a distancia 4.7.1 Sustitución de la batería 4.8 Termostato - cronotermostato externo 4.9 Período de inactividad (final de temporada) 1.1 Introducción 1.
1 ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Introducción Estimado Cliente: En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalación, uso y mantenimiento para aprovechar al máximo las características de este equipo. La estufa mod. TERMOPOWER 30 e 30S, con potencia nominal de 28kW, garantiza un volumen máximo 3 3 calefactable de 630m para viviendas con necesidad térmica de 35W/m .
1.4 Descripción técnica La estufa funciona exclusivamente con pellets y se puede conectar fácilmente al sistema de calefacción. Está provista de sistemas automáticos de control que aseguran un rendimiento térmico ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un funcionamiento sin riesgos para la estufa y para los usuarios. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior.
Medidas de la termoestufa de pellets TERMO-POWER 30 - 30S Leyenda: ABCDEFGHILMNO- Conexión del cable eléctrico Aspiración de aire comburente Descarga de agua en sobrepresión circuito AS (1/2" H - 6 bar) Conexión a la red de agua para calefacción 1/2" M (máx. 2 bar) Retorno de instalación (1" M) Ida a instalación (1" M) Conexión tubo salida de humos D 100 mm Panel de mandos mod.
Apertura y cierre de la puerta de la cámara en la termoestufa de pellets TERMO POWER30-30S Para abrir la puerta, inserte la manija suministrada y gírela en sentido horario. Manija de apertura y cierre de la puerta de la cámara - Abrir: sentido antihorario - Cerrar: sentido horario 1.
1.7 Normas de referencia Norma UNE EN 14785:2006: Requisitos de diseño, fabricación, seguridad y prestaciones, instrucciones y marcado, y respectivos métodos de prueba para la homologación de generadores de calor alimentados con pellets. Norma UNE EN 60335-1: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 1. Norma UNE EN 60335-2-102: Seguridad de aparatos electrodomésticos y similares - parte 2.
2.1.1 Montaje de la tapa de TERMO POWER La tapa está dentro del embalaje de la estufa, protegida y envuelta por separado. - Desembale la tapa con cuidado, controle que esté en perfectas condiciones y móntela en la estufa del siguiente modo: X - Coloque la tapa sobre la estufa, respetando la posición de los dos tacos antivibración (A) que permiten centrarla. Y - Bloquee la tapa con la fijación central como en la figura, sin forzarla. X Taco antivibración Y Fijación 2.
Sombrerete antiviento A = 200 mm B = 200 mm C = 1500 mm D = 200 mm Chimenea Tubo de humos Registro de inspección de la chimenea Toma de aire mural mín. 100 cm² Empalme en T con tapón de inspección Panel de protección del suelo Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento. La estufa tiene cuatro pies regulables para compensar los posibles desniveles del suelo. Para nivelarla, inclínela y gire el pie que necesite regulación.
2.4.1Tipos de instalaciones A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la salida de humos : CHIMENEA: conducto vertical que recoge y expulsa a una altura adecuada del suelo los productos de combustión de un solo aparato o, en casos permitidos, de más de uno. Requisitos técnicos de la CHIMENEA.
2.5 Control de la posición del brasero y de los turbuladores Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero esté en la posición correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que los pomos para sacudir los turbuladores estén bajados (en reposo). La posición incorrecta del brasero o de los turbuladores provoca fallos de funcionamiento y un ennegrecimiento excesivo del vidrio.
2.7.2 Esquema eléctrico con bomba de AS (de serie en T-POWER 30 S - opc.
2.8 Esquema eléctrico para instalación por zonas Antes de instalar la termoestufa en la vivienda, controle el tipo de sistema de calefacción. Si está dividido en zonas, es necesario montar una centralita electrónica específica para circuitos multizona, que se suministra como opcional. Esto es necesario para evitar que la cámara térmica se sobrecaliente por el posible cierre simultáneo de las válvulas de zona, con el consiguiente corte del agua caliente. 2.
Esquema hidráulico de la termoestufa de pellets con bomba de agua sanitaria 20-25kW_07-2011 Termoestufa de pellets SALI DA Sistema control Termostato T > 85 °C ENT RA Cámara térmica Pellets - 2011 Pt = 20-25 kW IDA a calefacción 1" M Volumen int. 23,5 l IDA agua sanitaria 3/4" M (opc.) Descarga de agua sobrepresión 1/2" H RETORNO de calefacción 1" M RETORNO agua sanitaria 3/4" M (opc.) Entrada agua de red 1/2" H (Pmáx. 2 bar) LEYENDA: Llave de descarga Purgador aire cám. térm.
Esquema hidráulico de la termoestufa de pellets con intercambiador de placas para agua sanitaria_09-2011 Termoestufa de pellets SALI DA Sistema control Termostato T > 85 °C ENT RA Cámara térmica Pellets - 2011 Pt = 20-25 kW IDA a calefacción 1" M IDA agua sanitaria 1/2" M Volumen int. 23,5 l Entrada agua de red 1/2"H Descarga de agua sobrepresión 1/2" H RETORNO de calefacción 1" M Entrada agua de red 1/2" H Pmáx. 2 bar LEYENDA: Llave de descarga Válvula de seguridad Pmáx.
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA 3.7 Distancia mínima de materiales inflamables Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a cualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla técnica del manual y en la placa de datos del equipo. Preste atención al tipo de suelo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio templado (vea el capítulo 2 - Transporte e instalación).
3.14 Seguridad contra sobrepresiones en el circuito hidráulico En caso de sobrepresión del agua en la cámara (P > 3 bar), la válvula de seguridad montada en el sistema hidráulico interior de la estufa se activa para descargar agua. Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad. 3.
El panel permite encender y apagar la estufa, regularla durante el funcionamiento y ajustar los programas de gestión y mantenimiento. En la pantalla se visualizan informaciones sobre el estado de funcionamiento de la estufa. Para acceder a los menús, proceda del siguiente modo: - Pulse la tecla SET "P3". - Pulse las teclas "P5" y "P6" para recorrer los menús. - Presione una de las teclas de aumento/disminución "P1" o "P2" para ajustar el parámetro deseado. - Pulse la tecla SET "P3" para confirmar el ajuste.
4.3 Encendido 4.3.1 Control antes del encendido Antes de encender la estufa: - Asegúrese de haber leído y comprendido el manual. - El depósito debe estar cargado de pellets. - La cámara de combustión debe estar limpia. - El brasero debe estar completamente vacío, sin residuos de combustión y correctamente ubicado en el portabrasero. - Compruebe el cierre hermético de la puerta de la cámara y del cenicero.
Al cabo de un cierto tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanzado el valor mínimo admitido, la estufa activa el estado de alarma. - Está prohibido utilizar líquidos inflamables para el encendido. - Si el encendido falla repetidamente, llame alServicio Técnico COLA. 4.4 Funcionamiento Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funcionamiento normal. El usuario puede regular la potencia de calefacción entre 1 y 5 mediante las teclas "P5" y "P6".
Cuando la temperatura ambiente alcanza el punto de consigna o la temperatura de los humos llega al valor máximo programado, la potencia se reduce automáticamente al mínimo, en estado de MODULACIÓN. Si se activa el modo STAND-BY (espera), la estufa se apaga con un tiempo de retardo después de alcanzar la temperatura programada y se reactiva cuando la temperatura ambiente es inferior a un valor especificado. Reloj Temperatura ambiente Temperat.
Potencia ajustada 4.4.4 Limpieza del brasero Durante el funcionamiento normal en modo Trabajo, a intervalos programados mediante un parámetro, se activa el modo "LIMPIEZA BRASERO" durante el tiempo especificado. 4.4.5 Agua caliente sanitaria con intercambiador rápido Cuando hay una demanda de agua sanitaria, en la pantalla aparece la indicación "INTERC SANIT" y se enciende el símbolo del grifo.
Nivel 1 02 - ajuste reloj Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Valor 01 - día Día 02 - horas Horas 03 - minutos Minutos 04 - día Día 05 - mes Mes 06 - año Año 03 - ajuste crono 01 - habilita crono 01 - habilita crono on/off 01 - crono día 02 - start 1 día 03 - stop 1 día 04 - start 2 día 05 - stop 2 día on/off hora hora hora hora 01 - crono semana 02 - start 1 día 03 - stop 1 día 04 - lunes prog 1 05 - martes prog 1 06 - miércoles prog 1 07 - jueves prog 1 08 - viernes prog 1 09 - sábado prog 1 10 -
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Valor 37 - domingo prog 4 on/off 01 - crono fin semana 02 - start 1 03 - stop 1 04 - start 2 05 - stop 2 on/off 04 - program fin semana 04 - elegir idioma 01 - italiano ajuste 02 - francés ajuste 03 - inglés ajuste 04 - alemán ajuste 05 - modo stand-by on/off 06 - avis acústico on/off 07 - carga inicial ajuste 08 - estado estufa - 4.6.
Ajuste Ventana de diálogo Con el submenú: PROGRAM SEMANA es posible habilitar, deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato semanal. El control semanal se realiza con cuatro programas independientes que se combinan entre sí. La programación semanal se puede activar o desactivar. Si se selecciona OFF en el campo "horario", el reloj ignora el mando correspondiente.
Con el submenú: PROGRAM FIN SEMAN es posible habilitar, deshabilitar y ajustar las funciones del cronotermostato para el fin de semana (sábado y domingo). Nivel de menú Antes de activar la programación para el FIN DE SEMANA se debe desactivar la programación semanal. Para evitar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez. Desactive el programa diario si desea utilizar el semanal. En este caso, también se aconseja desactivar el programa de fin de semana. 4.6.
4.7 Mando a distancia El mando a distancia no permite modificar la programación sino solo encender/apagar la estufa y regular la potencia y la temperatura. Transmite las señales mediante un diodo de infrarrojos, por lo cual es necesario apuntarlo hacia el receptor instalado en el panel de mandos.
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA La limpieza de la estufa es importante para evitar el ennegrecimiento del vidrio, la combustión incorrecta, el depósito de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficiencia térmica. La estufa debe funcionar con la puerta de la cámara siempre cerrada. Las juntas de la puerta de la cámara deben controlarse periódicamente para evitar filtraciones de aire.
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la cámara de combustión Al menos una vez al año se debe limpiar la cámara de combustión, eliminando los residuos de combustión de los tubos de humos internos y del recorrido de los humos. Para realizar esta operación, quite la tapa superior de la estufa, la tapa de la cámara térmica y el registro inferior de inspección, previa extracción de los respectivos tornillos de fijación. Limpie entonces los turbuladores y los tubos de humos que están dentro de la cámara.
6.2 Desmontaje del revestimiento de TERMO POWER 30 – TERMO POWER 30 S Leyenda: 1- Tapa del depósito de pellets 2- Tapa de mayólica 3- Panel lateral 4- Soporte del frontal superior 5- Frontal superior de mayólica 6- Frontal inferior 7- Pomos para sacudir los turbuladores 6.
Despieces de: 1- Grupo brasero 2- Grupo extractor de humos 3- Grupo sinfín 4 Leyenda: 1- Brasero 2- Portabrasero 3- Grupo tubo de aspiración aire comburente 4- Resistencia eléctrica 5- Junta posterior portabrasero 6- Junta frontal grupo aspiración 1 3 6 5 2 2 1 Leyenda: 4 1- Hélice del extractor de humos 2- Junta térmica 3- Motor del extractor de humos 4- Tubo de salida de humos 2 3 Leyenda: 1 8 1- Junta depósito-conducto 2- Brida del motorreductor 3- Motorreductor 4- Sinfín 5- Junta para ramp
6.5 Componentes hidráulicos de TERMO POWER 30 Leyenda: 1- Vaso de expansión con membrana 2- Llave de descarga de la instalación 3- Válvula de seguridad 4- Conexión para carga instalación 5- Circulador 6- Tubo de retorno 7- Transductor de presión 8- Conexión vaso de expansión 9- Válvula de purga de aire 10- Tubo de ida 6.
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 7.1 Gestión de las alarmas La presencia de una alarma se indica con una señal acústica (si está habilitada) y un mensaje en el panel de control. Si se produce una alarma: apague la estufa, solucione la causa que la ha provocado y encienda la estufa normalmente como se describe en el presente manual. Todas las alarmas causan el apagado inmediato de la estufa. A continuación se describen las alarmas que pueden aparecer en el panel de control, con sus causas y soluciones.
- La cámara de combustión está sucia. - El conducto de humos está atascado. - La puerta de la cámara está abierta. - Las válvulas antiexplosión están abiertas/atascadas. - El vacuostato está averiado. -Controlar la limpieza del tubo de humos y de la cámara de combustión. -Comprobar el cierre hermético de la puerta. -Comprobar el cierre de las válvulas antiexplosión. -Toda otra operación de restablecimiento debe ser efectuada por un centro de asistencia autorizado.
8 ANEXOS 174 T-POWER30_T-POWER 30S
T-POWER30_T-POWER 30S