30 WATT MONOCRYSTALLINE SOLAR PANEL User’s Manual
Congratulations on your Coleman® solar product purchase. This product is designed to the highest technical specifications and standards. It will supply years of maintenance free use. Please read these instructions thoroughly prior to installation, then store in a safe place for future reference.
caulking is commonly used. If mounting to a surface where it is impractical to drill holes it may be necessary to construct a frame. CONNECTION TO CHARGE CONTROLLER (Not Included) Connect to Battery: Connect the Solar Charge Controller (SCC) battery side positive to the positive battery terminal and the negative wire to the negative battery terminal Connect to Solar Panel: Each panel comes with a Junction Box – Observe Polarity when connecting panels to controllers and/or batteries.
GENERAL TESTING PROTOCOL Always test outdoors under optimal sunlight conditions. A. Test Solar Panels for Voltage. Connect Voltmeter to each individual panel separately and observe Open Voltage. Open Voltage can range from 16 Volts to 24 Volts. Once all panels test for voltage, proceed to step B. (Using a solar voltage tester is also an option) B. Test Connection to Charge Controller for Voltage. Reconnect Solar Panels, and connect to charge controller as per instructions.
PANNEAU SOLAIRE MONOCRISTALLIN - 130 WATTS Notice D’utilisation
Merci d'avoir choisi un produit Coleman. Tous les efforts ont été apportés pour assurer que ce produit est conçu selon les spécifications et les normes techniques les plus strictes. Il devrait vous fournir des années d'usage sans entretien. Veuillez lire avec soin ces instructions au complet avant l'installation et puis les conserver en lieu sûr pour référence ultérieure.
2. Utilisant le support de montage et les vis inclus, fixez d'abord le support au panneau solaire. Placez l'anneau de caoutchouc entre le panneau solaire et le support. L'anneau de caoutchouc permet à l'air de circuler entre le panneau et la surface de montage, maximisant l'efficacité du panneau. Remarque : si l'installation doit se faire sur le toit d'un véhicule, il peut être nécessaire de percer des trous dans le toit.
Oui. Le panneau solaire est résistant aux intempéries et peut être installé à l'extérieur sans protection additionnelle. Dois-je débrancher le panneau solaire de la batterie lorsque je conduis mon VR ou lorsque je recharge la batterie par d'autres moyens? Non, le panneau solaire est conçu pour être branché de façon permanente à la batterie.
PANEL SOLAR MONOCRISTALINO DE 130 VATIOS Manual de Usuario
Felicitaciones por su compra Coleman. Hemos realizado nuestros mayores esfuerzos para asegurar que este producto esté diseñado con los más altos estándares y especificaciones técnicas. Debería proveer de años de uso libres de mantenimiento. Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes de instalar, luego guárdelas en un lugar seguro para sus referencias futuras.
superficie de montaje, lo que maximiza la eficiencia del panel. Nota: si se monta en un techo o en un vehículo, puede ser necesario taladrar agujeros en el techo. Estos agujeros deberán rellenarse una vez que se instale el panel: comúnmente se utiliza para esto silicona para rellenos. Si se monta en una superficie donde no es práctico taladrar agujeros, puede ser necesario construir un marco.
¿Tengo que desconectar los paneles de la batería cuando manejo mi vehículo recreativo o mientras que recargo mi batería por otros medios? No, los paneles solares están diseñados para estar conectados a la batería constantemente. No hay necesidad de desconectarlos mientras que se conduce un vehículo recreativo por ejemplo, o cuando se cargan las baterías por otros medios como por ejemplo con un cargador de corriente alterna, o un generador o alternador del vehículo.
12 VOLT 30 AMP DIGITAL SOLAR CHARGE CONTROLLER User’s Manual
Congratulations on your Coleman® solar product purchase. This product is designed to the highest technical specifications and standards. It will supply years of maintenance free use. Please read these instructions thoroughly prior to installation, then store in a safe place for future reference.
• Safety circuit protection. • Thermal protection. • Terminal Block. • Panel or wall mounting option. Controller Dimensions Depth 45mm (1.77in) width 180mm (7 in) length 104mm (4.1 in) Distance between holes for mounting 164mm (6.5 in) Net weight is approximately 350g Installation The charge controller is designed to be mounted flush with the wall.
Connection Procedures (please refer to the connection diagram above) 1. Once the controller has been properly mounted select either Lead – Acid or Gel – Cell Battery modes (refer to label below). Caution: Do not attempt to change the battery type selector switch during charging, doing so may affect the LCD meter reading. 2. Connect the solar panel positive side to the charge controller “ARRAY” positive (+) with a suitable wire. Be careful not to short circuit the solar array. 3.
Monitoring LED Indicator lights – please refer to label. The top 3 LED indicator lights show the charging status of the charge controller. LED (red) indicates solar power available. The ON: indicates solar panel properly connected and solar power supplied within normal expectation. OFF: indicates no power available or insufficient voltage to activate controller. The LED (blue) indicates the charge controller is in “Bulk Charge” mode.
Technical Specifications Parameters Electrical Normal Input (Solar Cell Array voltage) Maximum Input Maximum charging current Current Consumption when connected to 15 volt array (battery not present) Current consumption when connected to a 12 volt battery (array not present) PWM constant voltage for Gel Cell battery PWM constant voltage for Lead Acid battery Float mode voltage Data 17-22 volts 25 volts 30 amps maximum 35mA Maximum 25mA 14.1 volts +/-0.4 14.5 +/-0.4 13.4 +/-0.
• • The battery may be bad. Small level of charge or discharge will greatly affect the battery voltage. Battery needs replacing. Wires may be incorrectly hooked to the charge controller. Ensure the wires are connected in parallel to the controller and to the correct terminals. Solar Panel has no output: • The solar panel may be seriously affected by the angle of the panel with regards to the sun, and environmental factors. Ensure the surface is clean and free of dust and build up.
RÉGULATEUR DE CHARGE SOLAIRE NUMÉRIQUE, 12 VOLTS, 30 AMPÈRES Notice D’utilisation
Merci d'avoir choisi un produit Coleman. Tous les efforts ont été apportés pour assurer que ce produit est conçu selon les spécifications et les normes techniques les plus strictes. Il devrait vous fournir des années d'usage sans entretien. Veuillez lire avec soin ces instructions au complet avant l'installation et puis les conserver en lieu sûr pour référence ultérieure.
Caractéristiques • Vérificateur de la tension de la batterie – La tension réelle de la batterie est indiquée au moyen de trois voyants DEL. • Protection et entretien – Il protège les batteries contre les surcharges et maintient les batteries toujours chargées. • Sélecteur du type de batterie – La sélection du type de batterie, sèche ou au plomb, est possible pour obtenir de meilleurs résultats de charge. • Protection par des circuits de sécurité – Ils protègent contre les polarités inversées.
DIAGRAMME DE BRANCHEMENT Procédure de branchement (référez-vous au diagramme de branchement ci-dessus) : 6. Lorsque le contrôleur est installé correctement, sélectionnez le mode de charge correspondant au type de batterie utilisée : GEL-SÈCHE ou LEAD-ACID-AU PLOMB. (Référez-vous à l’étiquette ci-dessous.) Prudence : Ne tentez jamais de changer le réglage du sélecteur du type de batterie lorsque la charge est en cours puisque ceci pourrait affecter les indications de l’écran ACL. 7.
Toute variation dans le calibre ou la longueur des fils affectera la performance du contrôleur de charge ainsi que celui de l’affichage ACL. Fonctionnement Lorsqu’il est monté et branché correctement, le contrôleur de charge commence à charger immédiatement pourvu que la lumière solaire soit adéquate. Le contrôleur de charge solaire de 12 volts, 30 ampères, fonctionne selon un algorithme de charge à trois niveaux : le mode « Pleine charge », le mode « Tension constante » et le mode « Charge d’entretien ».
Les 3 voyants DEL du bas indiquent la condition de la batterie. Ces fonctions sont décrites cidessous. La DEL verte identifiée par l’icône volts. indique que la tension de la batterie excède 12,5 La DEL jaune identifiée par l’icône 11,5 et 12,5 volts. indique que la tension de la batterie se trouve entre La DEL rouge identifiée par l’’icône 11,5 volts. indique que la tension de la batterie est inférieure à clignote si la batterie est débranchée de l’unité.
Circuits de sécurité : Protection contre la surchauffe s’engage (interruption de la charge) à : Protection contre la surchauffe se réinitialise (redémarrage de la charge) à: Température de fonctionnement Température d’entreposage Humidité de fonctionnement >80 °C (176 °F) <65 °C (149 °F) De -5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F) De -10 °C à 70° C (14 °F à 158 °F) 0 à 80% HR Entretien Nous recommandons que l’entretien suivant soit effectué tous les trois mois. 4.
® Coleman et sont des marques de commerces déposées de The Coleman Company, Inc.,employées sous licence. © 2010 The Coleman Company, Inc. Pour plus d’information ou support technique Contactez: Les Produits Sunforce Products Inc. Montréal, Canada 1-888-478-6435 www.sunforceproducts.com info@sunforceproducts.
CONTROLADOR DE CARGA SOLAR DE 30 AMPERES DIGITAL DE 12 VOLTIOS Manual del usuario
Felicitaciones por su compra Coleman. Hemos realizado nuestros mayores esfuerzos para asegurar que este producto esté diseñado con los más altos estándares y especificaciones técnicas. Debería proveer de años de uso libres de mantenimiento. Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes de instalar, luego guárdelas en un lugar seguro para sus referencias futuras.
Características • Probador de voltaje de la batería – el voltaje de la batería está reflejado por tres luces indicadoras LED. • Protección y mantenimiento – protege las baterías de la sobrecarga y las mantiene en un estado de completa carga. • Seleccionador de tipo de batería – selecciona el tipo de batería, ya sea de celda de gel o de plomo/ácido, para mejores resultados de carga de batería. • Protección de seguridad del circuito – protege contra la polaridad inversa.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN Procedimientos de conexión (por favor referirse al diagrama de conexión anterior) 1. Una vez que el controlador se ha montado en forma apropiada seleccionar el modo plomo/ácido o en el modo batería de celda de gel, (ver etiqueta a continuación). Precaución: no intente cambiar el interruptor de selector de batería durante la carga, hacerlo podría afectar la lectura del medidor de LCD. 2. Conectar el lado positivo del panel solar al positivo (+) “Array” (“sistema”) con un cable adecuado.
apropiados. Es mejor conectar los cables al controlador utilizando conectores rizados. Asegurar conexiones fuertes. Cualquier variación en el tamaño o longitud del cable afectará el desempeño del controlador de carga así como también la pantalla de LCD. Funcionamiento Una vez que se haya montado y conectado en forma apropiada el controlador de carga empezará la carga inmediatamente al recibir la energía solar adecuada.
Indicador de Carga Completa Carga a granel Indicador de Granel ON (encendido) Energía solar débil Parpadea OFF (apagado) Modo carga en flote OFF (apagado) ON (encendido) Estado OFF (apagado) Condiciones Indica que la batería se está cargando. Se permite el paso de la energía a través de la batería. Indica que el voltaje del panel solar es muy bajo cuando se encuentra en modo de Carga en Granel o si no hay suficiente luz solar.
Voltaje PWM constante para la batería de plomo/ácido Voltaje en modo de flote 14,5 +/-0,4 13,4 +/-0,4 Muestrario de la condición de la batería: Rango indicado por la luz indicadora LED BAJO (rojo) SUFICIENTE (amarillo) BUENO (verde) Precisión del medidor LCD de voltaje Precisión del medidor LCD de corriente <11,5 +/-0,4 11,5 to 12,5 +/-0,4 >12,5+/-0,4 1,25% 3% Protección: El protector de sobre-temperatura se activa a (detiene la carga) El protector de sobre-temperatura se reinicia a (reinicia la carga)
• • El panel solar puede estar seriamente afectado por el ángulo del panel respecto del sol, y los factores ambientales. Asegúrese de que la superficie está limpia y libre de polvo y residuos; se puede utilizar un trapo limpio húmedo para limpiar el polvo del panel. No utilice jabón o solventes de ningún tipo. Las condiciones nubladas afectarán la producción del panel solar. Los cables pueden estar conectados en forma incorrecta al controlador de carga.
200 Watt POWER INVERTER Onduleur de puissance, 200W User’s Manual Notice D’utilisation
200 Watt Power Inverter 12V-DC to 110V-AC 200 Watt Continuous 400 Watt High Surge Owner's Manual Thank You for Purchasing 200Watt Power Inverter For the most beneficial, efficient operation, and long term use from your new inverter, please read carefully the information and explanation of features contained in this manual. You are also advised to keep this manual in a safe place for ready reference.
Before Using the 200W When you turn on an appliance or a tool that runs on a motor, the appliance goes through two stages: 1. Start up - requiring an initial surge of power (commonly known as the "starting load" or "peak load". 2. Continuous operation - power consumption drops (commonly known as the "continuous load".) Before using your power inverter, you should calculate these loads, i.e.
Damage caused by reverse polarity is not covered under the warranty. Using the Inverter to Operate a TV or Audio Appliance This inverter is shielded and filtered to minimize signal interference. Despite this, some interference may occur with your television picture, especially with weak signals. Below are some suggestions to try and improve reception. 1. Make sure the television antenna produces a clear signal under normal operating conditions (i.e., at home plugged into a standard 110 AC wall outlet).
The inverter then converts the 125 volts DC into 110 volts AC (household current), using advanced MOSFET transistors in a full bridge configuration. A "modified sine wave" waveform is generated by this conversion. 200 Watt Modified Sine Wave Inverter The modified sine wave inverter has a root mean square (RMS) voltage of 110 volts, but most AC voltmeters are calibrated to measure pure sine waves for their RMS voltage.
Battery voltage below 10 volts. Inverter is too hot causing thermal overload. Inverter may be defective Recharge or replace battery. Use a higher capacity inverter or lower capacity appliance. Shut off inverter to allow cooling. Ensure proper ventilation. Contact tech hotline. Electrical interference from the inverter Use a filter in the TV power cord AC appliance consumption is higher than specified. Red LED on Adjust placement of the television.
Onduleur de puissance, 200W 12 VCC à 110 VCA Puissance continue de 200 watts Puissance de pointe de 400 watts Guide d’utilisation Merci de votre achat d’un onduleur de puissance 200W. Pour un fonctionnement plus efficace et rentable et une vie utile prolongée de votre nouvel onduleur, veuillez lire avec soin les informations et explications des caractéristiques contenues dans ce Guide. Nous vous recommandons aussi de conserver ce Guide à portée de la main comme référence en cas de besoin.
• • • • Maintenez l’onduleur éloigné de tous matériaux inflammables. Ne tentez jamais de réparer ou de démonter l’onduleur. Des risques de chocs et d’incendie existent. Toute modification apportée à l’onduleur annulera la garantie. Débranchez l’onduleur de toutes les connections avant de procéder à l’entretien de tout équipement associé (au remplacement du fusible de l’onduleur, par exemple). L’onduleur n’est pas un jouet. Assurez-vous qu’il est hors d’atteinte des enfants.
2. Branchez la prise de 12 volts de l'onduleur à la fiche assortie du câble raccordé à une source de 12 volts CC telle la batterie d'une voiture, d'un VR ou d'un bloc d'alimentation portatif. 3. Placez l'interrupteur à bascule de l'onduleur à la position ON (I) [MARCHE (I)]. Le voyant DEL POWER (ALIMENTATION) devrait s'allumer indiquant que l'onduleur est alimenté. 4. Assurez-vous que l'appareil à être alimenté est commuté OFF (ARRÊT). Branchez l'appareil à l'une des deux prises de courant CA de l'onduleur.
Attention : Bien qu'il ne soit pas nécessaire de le débrancher lors du démarrage du moteur, l'onduleur peut cesser de fonctionner lorsque la tension de la batterie chute. Lorsque l'onduleur n'alimente aucun appareil, il tire très peu de courant de la batterie. L'onduleur peut demeurer branché à la batterie pendant jusqu'à trois heures. Il est cependant recommandé que l’onduleur soit toujours débranché de la batterie lorsqu’il n’est pas utilisé.
Dimensions : Poids approx.
Dépannage Problème Tension de sortie basse ou absente DÉPANNAGE Cause Tension de la batterie peut être basse. Contacts lâches causant une chute de tension. Utilisation d’un voltmètre d’un type inadéquat pour vérifier la tension de sortie. Voyant DEL rouge allumé Interférence dans les signaux de télévision Tension de la batterie inférieure à 10 volts. Consommation électrique CA de l’appareil excède la capacité de l’onduleur.. Onduleur en surchauffe causant une surcharge thermique.
Garantie limitée Ce produit est couvert par une garantie limitée d’une durée d’un (1) an. Sunforce Products Inc. garantit à l’acheteur initial que le produit sera opérationnel et libre de défaut de matériaux et de main-d’œuvre pendant une période d’un (1) an commençant à la date d’achat. Pour obtenir les services de garantie, veuillez contacter Sunforce Products pour des directives additionnelles au 1-888-278-6235 ou par courriel à info@sunforceproducts.com.