Manual
ES
Usted ha elegido productos de la gama Umarex.
Le agradecemos por su selección.
Para su securidad todos estos productos son conforme a critrtios de calidad y fabricados
bajo el sistema de producción ISO9001.
NOMBRE Y DIRECCIÓN
UMAREX GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg / Germany
Tel.: +49 2932 638-01 Fax.: +49 2932 638-222
E.mail: sales@umarex.de / Internet: www.umarex.de
MODELOS
Esta gafas de protección satisfacen los requisitos esenciales de la Directiva Europea
n° 89/686/CEE y de la morma EN166 (2001) «Protección individual de los ojos» o
EN166 (1995) «Protección individual de los ojos»
.
• Gafas panoramica:
2.5024, 2.5025, 2.5026, 2.5027, 2.5034, 2.5035, 2.5036, 2.5037, 5.8087, 5.8088
Comprobrar el uso de sus gafas según el marcado (monturas y oculares) y las especifi-
caciones indicadas en este folleto.
ALMACENAJE
Guardar el producto en el embalaje de origen; no coloque ningun peso encima. Mante-
ner en un lugar seco, fresco y ventilado, al abrigo de la luz. Evite que el ocular contacte
con superficies duras ó abrasivas ó con productos químicos.
LIMPIEZA
Utilice una solución de agua a temperatura ambiente(20°C ± 5°C) con un detergente
suave. No use agua caliente ni disolventes, Séquela utilizando un paño muy suave. En
ningun caso use paños abrasivos ni recurra a fuentes de calor externo.
DURACIÓN
No hay fecha de caducidad para este producto. La vida útil de este EPI depende
basicamente del cuidado que se le dé y de las condiciones de uso. Bajo circunstancias
normales este equipo debería ser cambiado a los menos cada 6 meses. Sin embargo
hay que cambiar los productos dañados.
CAMPO DE USO
Este equipo ocular esta fabricado por su seguridad personal. Debe ser llevado durante
trabajos por los cuales esta destinado. Asegúrese de que entiende bien cuando y para
que debe usar este EPI.
La marca CE indica que este producto has sido fabricado según una norma europea
para un uso basico únicamente. Puede ser adaptado para otros usos y estaria marcados
en complemento con una letra o una cifa indicando el uso. Este equipo esta adapto para
un uso según las marcas de los oculares o de la montura.
La marca de los oculares debe contener la informatión tecnica adecuada, presentada
como siguiente:
• Número de grado (filtros únicamente)....................(opcional según los modelos; véase
tabla a continuación)
• Identificación del fabricante....................Umarex
• Clase óptica....................(según los modelos; véase tabla a continuación)
• Símbolo de resistencia mecánica (opcional)....................(según los modelos; véase
tabla a continuación)
• Símbolo de solidez al arco eléctrico de cortocircuito (si procede)....................
• Símbolo de no adherecia a metales fundidos y resistencia a la penetración de solidos
cálientes (si procede)....................(según los modelos; véase tabla a continuación)
• Símbolo de resistencia al deterioro superficial por partículas finas (si proce-
de)....................
• Símbolo de resistencia al empañamiento (si procede)....................
• Símbolo de alta reflectancia (si procede)....................
• Símbolo de ocular original o de recambio (opcional)....................
Además el ocular puede incluir una marca de certificación y un señal para facilitar el
montaje correcto de oculares laminados.
El marcado de la montura debe contener la información tecnica adecuada presentata
como siguiente:
• Identificación del fabricante....................Umarex
• Número de la presente norma europea....................EN166 o EN175
• Campo de uso (opcional)....................(según los modelos; véase tabla a continuación)
• Símbolo de solidez, incrementada / resistencia a particulas a alta velocidad /
temperaturas extremas (opcional)....................(según los modelos; véase tabla a
continuación)
• Símbolo de monturas para cabezas pequeñas (si procede)....................
• Grado de protección más alto del ocular para las monturas (si procede)
• Además el maracado de la montura puede incluir una marca de certificación.
INDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA RESISTANCIA MECÁNCIA
Símbolo Exigencia relativas a la resistancia mecáncia
No símbolo Robustez mínima
S Robustez aumentada
F Impactos a baja energía
B Impactos a media energía
A Impactos a alta energía
Si los símbolos F, B, y A no son iguales para el ocular y la montura, se tomará el nivel
más bajo para el protector completo.
FR
Vous avez choisi des produits la gamme Umarex.
Nous vous remercions de votre sécurité tous ces produits sont conformes à des critères
rigoureux de qualité et sont fabriqués suivant les normes de fabrication ISO9001.
NOM ET ADRESSE
UMAREX GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg / Germany
Tel.: +49 2932 638-01 Fax.: +49 2932 638-222
E.mail: sales@umarex.de / Internet: www.umarex.de
MODELES
Ces lunettes de protection satisfont les exigences essentielles de la Directive 89/686/
CEE et les nome EN166 (2001) «Protection Individuelle de l’oeil» ou EN166 (1995)
«Protection Individuelle de l’oeil».
• Lunettes masques:
2.5024, 2.5025, 2.5026, 2.5027, 2.5034, 2.5035, 2.5036, 2.5037, 5.8087, 5.8088
Vérifier l’utilisation de vos lunettes suivant leur marquage (monture et oculaires) et les
spécifications données dans cette notice.
STOCKAGE
Conservez le produit dans son emballage d’origine, ne placez aucun poids au-dessus.
Maintenir dans un lieu sec, frais et ventilé, protégé de la lumière. Eviter que l’oculaire
soit en contact avec des superficies dures ou abrasives ou avec des produits chimiques.
NETTOYAGE
Utilisez une solution d’eau à température ambiante (20°C ± 5°C) avec un détergent
doux. Ne pas utiliser d’eau chaude ni de dissolvant. Sécher en utilisant un tissu très
doux. En aucun cas il ne faut utiliser un tissu abrasif ou faire sécher avec une source de
chaleur exté rieure. Si nécessaire une faible quantité de désinfectant en conformité avec
les instructions du fabriquant peut être remplacé.
DUREE DE VIE, PEREMPTION
Il n’existe pas de date de péremption pour ce produit. La durée de vie de cet EPI dépend
basiquement du soin apporté et des conditions d’utilisation. Dans des circonstances
normales cet équipment devrait être remplacé au minimum tous les 6 mois. Toutefois un
équipment endommagé doit être remplacé.
CHAMPS D’ APPLICATION, PERFORMANCE
Cet équipment oculaire a été fabriqué pour votre sécurité personnelle. Il doit être porté
durant les travaux pour lesquels il est destiné. Assurez-vous que vous comprenez bien
quand et dans quel but vous devez utiliser cet EPI.
Le marquage CE indique que ce produit a été fabriqué suivant la nome européenne pour
une utilisation basique seulement. Il peut être adapté pour d’autres utilisations et il sera
marqué en complément avec une lettre ou un chiffre indiquant l’utilisation. Cet équipe-
ment est adapté pour une utilisation suivant le marquage des oculaire ou de la monture.
Le marquage des ouclaires devra contenir l’information technique appropriée présentée
comme suit:
• Numéro d’échelon (filtres uniquement)....................(optionel suivant les modèles voir
tableau ci-après)
• Indentification du fabricant....................Umarex
• Classe optique (sauf écrans de garde)....................
(suivant les modèles: voir ci-après)
• Symbole de résistance mécanique (s’il y a lieu)....................(suivant les modèles: voir
ci-après)
• Symbole de résistance à l’arc électrique de court-circuit (s’il y a lieu)....................
• Symbole de non-adhérence du métal fondu et de la résistance à la pénétration des
solides chauds (s’il y a lieu)....................(suivant les modèles: voir ci-après)
• Symbole de résistance à la détérioration des surfaces par les fines particules (s’il y a
lieu)....................
• Symbole de la résistance à la buée ....................(s’il y a lieu)
• Symbole de facteur de réflexion renforcée (s’il y a lieu)....................
• Symbole d’oculaire d’origine ou de remplacement (facultatif)....................
• En outre l’oculaire peut comporter une marque de certification CE et un repère pour
faciliter le montage correct d’oculaires feuilletés
Le marquage de la monteur devra contenire l’information rechnique appropriée pré-
sentée comme suit:
• Identification du fabricant....................Umarex
• Numéro de la présente norme européenne....................EN166 ou EN175
• Domaine(s) d’utilisation (s’il y a lieu)....................(optionel suivant les modèles voir
tableau ci-après)
• Symbole de solidité renforcée / résistance aux particules lancées à grande vitesse /
Températures extrêmes (s’il y a lieu)....................
• Symbole indiquant que le protecteur est conçue pour une petite tête (s’il y a
lieu)....................
• Numéro d’ échelon d’oculaire le plus élevé avec la monture (s’il y a lieu)
(non applicable)
En outre le marquage des montures peut comporter une marque de certification.
INDENTIFICATION DES SYMOBOLES DE LA RESISTANCE MECANIQUE
Symbole Exigence relative à la résistance méchanique
Pas de symbole Solidité minimale
S Solidité renforcée
F Impact à faible énergie
B Impact à moyenne énergie
A Impact à haute énergie
Si les symboles F, B, et A ne sont pas communs à l’oculaire et à la monture alors le plus
petit niveau devra être considéré pour l’ensemble de l’equipement.
Número
de grado
2-1.2
2-1.7
Color: incoloro, ahumado, azul o verde (filtros para el ultravioleta)
Percepción de los colores: puede ser alterda (excepto marcado 2-C. grado de protección).
Aplicaciones específicas: A utilizar con fuentes que emitan una radiación predominante con longitu-
des de onda < 313 nm y cuando el deslumbramiento no sea un factor importante. Esto se aplica a las
radiacions UVC y a la mayor parte de los UVB b)
Fuentes específicas a): lámparas de vapores de mercurio a baja presión, tales como las utilizadas
pare estimular la fluroscencia o las “luces negras”, las lámparas actínicas, las lámparas germicidas.
a) las ejemplos se dan como guia general
b) Las longitudes de onda de estas regiones corresponden a las recomendadas pour la CIE. UVB: 280
a 315 nm; UVC: 100 a 280 nm
3 Color: verde (filtro de soldadura)
Uso: adecuada para trabajos de soldadura por arco-plasma con corrientes entre 0,15 y 1,3 amperios.
No es apropiada para conducir.
(Según las condiciones de uso, se puede utilizar el siguiente grado mayor o el siguiente grado menor.)
4-5 Color: verde oscuro (filtro de soldadura y filtros de infrarojos)
Uso: adecuada para las siguientes aplicaciones:
Soldadura y cobresoldadura de metales pesados para un gasto de acetileno entre 70 y 200 litros por
hora. Procesos de oxicorte para un gasto de oxígeno entre 900 y 2000 litros por hora; soldadura por
arcoplasma para corrientes entre 0,15 y 0,3 amperios. Ambientes de aplicacíon típica con fuentes de
temperatura de hasta 1390°C en promedio.
No es apropiada para conducir. (Según las condiciones de uso, se puede utilizar el siguiente grado
mayor o el siguiente grado menor.) (El término “metal pesado” se aplica al acero, al acero de alea-
ción, al cobre y sus alceaciones, etc.)
5-2 Color: ahumado
Color: como filtro universal recomandado para la mayoría de las situaciones
Designación (1): mediano
(1) La designación no corresponde a una traducción literal en las distintas versiones lingüísticas de
esta norma, ya qie la “oscuridad” de los filtros parecerá diferente dependiendo de la intensidad de la
luz, propia del país que se considere.
5-3.1
6-3.1
Color: ahumado
Utilisazión: En regiones tropicales o subtropicales, para la observación del cielo, en alta montaña,
para las superficies nevadas, extensiones de agua brillante o de arena, canteras de tiza o piizarra. No
recomendado para las conducción vial.
Designación (1): muy oscuro
(1) La designación no corresponde a una traducción literal en las distintas versiones lingüísticas de
esta norma, ya qie la “oscuridad” de los filtros parecerá diferente dependiendo de la intensidad de la
luz, propia del país que se considere.
N° d’échelon
2-1.2
2-1.7
Couleur: transparent, teinté, bleu ou vert (filtres ultraviolets)
Perception des couleurs: peut être altérée, sauf marquée «2C-classe de protection»
Applications typiques: A utiliser avec des sources qui émettent un rayonnement prédominant aux lon-
gueurs d’onde < 313 nm et lorsque l’éblouissement n’est pas un facteur important. Cela s’applique
aux rayonnements I.V.C et à la plus grande partie des U.V.B b)
Sources spécifiques a): Lampes à vapeur de mercure à basse pression, telles que celles utilisées pour
stimuler la fluorescence ou les “lumières noires”, les lampes actiniques et germicides.(a)
a) les examples sont donnés comme guide général
b) les longueurs d’onde de ces zones correspondent à celles recommandées par la CIE (c’est-à-dire
UVB: 280 nm à 315 nm - UVC: 100 nm à 280 nm)
3 Nuance de couleur: vert (filtre de soudure)
Utilisation: Adapté à la soudure à l’arc plasma pour courrant entre 0,15 et 1,3 ampères. Non adapté
à la conduite automobile. (Selon les condition d’utilisation, le numéro d’échelon immédiatement
supérieur ou le numéro d’échelon immédiatement inférieur peuvent être utilisés.
4-5 Nuance couleur: vert sombre (filtre soudure et filtre infrarouges)
Utilisation: adapté aux applications ci-dessous: Soudure et soudo-brassage de métaux lourds pour
débit d’acétylène, entre 70 et 200 litres par heure. Processus d’oxycoupage pour débit d’oxygène,
entre 900 et 2000 litres par heure. Soudage à l’arc plasma pour coutrant de 0,15 à 0,3 ampères.
Environnemente avec application typique en source de température moyenne jusqu’à 1390°C.
Non adapté à la conduite automobile. (Selon les condition d’utilisation, le numéro d’échelon immédia-
tement supérieur ou le numéro d’échelon immédiatement inférieur peuvent être utilisés. (L’expression
“métaux lours” couvre les aciers, aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc.)
5-2 Couleur: fumé
Utilisation: Comme filtre universel recommandé pour le plus de situations
Designation (1): Moyen
(1) La désignation ne correspond pas à une traduction littérale dans las différentes éditions linguis-
tiques de la présente norme européene, du fait que les filtres sont considérés plus ou moins sombres
suivant les intensités d’éclairage usuelles rencontrées dans les pays concernés.
5-3.1
6-3.1
Couleur: fumé
Utilisation: Dans les régions tropicales ou subtropicales pour l’observation du ciel, en haute montagne
pour les surfaces neigeuses, les plans d’eau et de sable, les carrières de chaux et de craie. Non
recommané pour la conduite automobile.
Designation (1): très foncé
(1) La désignation ne correspond pas à une traduction littérale dans las différentes éditions linguis-
tiques de la présente norme européene, du fait que les filtres sont considérés plus ou moins sombres
suivant les intensités d’éclairage usuelles rencontrées dans les pays concernés.
Cuando figura más que una cifra pues el equipo puede convenir para una combinación de usos. Compatibilidad de las
marcas. Cuando un protector ocular es conforme al campo de uso símbolo 9, la montura y el ocular deben ser marcados
con este símbolo más uno de los símbolos F, B o A.
CLASE ÓPICA
Clase óptica 1 = Trabajos continuos (mejor calidad)
Clase óptica 2 = Trabajos intermitentes
Clase óptica 3 = Trabajos ocasionales (calidad la más baja)
DESIGNACIÓN, PROPRIEDADES, Y APLICACIONES ESPECÍFICAS
Lorsque que figure plus qu’un chiffre alors l’équipement convient pour une combinasion d’utilisation. Compatibilité
des marquages. Lorsque qu’un protecteur de l’oeil est conforme au domaine d’utilisation symbole 9, la monture et les
oculaires devront être marqués avec ce symbole plus l’un des symboles F, B ou A.
CLASSE OPTIQUE
Classe optique 1 = Travaux continus (meilleure qualité)
Classe optique 2 = Travaux intermittents
Classe optique 3 = Travaux occasionels uniquement (qualité la plus basse)
DESIGNATION, PROPRIETES ET APPLICATIONS SPECIFIQUES
Símbolo Designación Descripción del campo de uso
No símbolo Uso básico Riesgos mecánicos sin especificar
3 Liquidos Liquidos (gotitas y salpicaduras)
4 Partículas gruesas de
polvo
Partículas de polvo con un tamaño superior a 5 micras
5 Gaz y partículas finas
de polvo
Gases, vapores, sprays, humo y partículas de polvo con un tamaño
inferior a 5 micras
8 Arco de cortocircuito
eléctrico
Arco eléctrico debibo a cortocircuito en equipos eléctricos
9 Metales fundidos y sólidos
calientes
Salpicaduras de metales fundidos y penetración de sólidos calientes
W Immersión en agua Estabilidad dimensional
Symbole Désignation Description du domaine d’utilisation
Pas de
symbole
Usage général Risques méchaniques non spécifiés et engendrés par les rayonne-
ments ultraviolets infrarouges, solaire et du domaine visible.
3 Liquides Liquides (gouttelettes ou projections).
4 Grosses particules de
poussière
Poussières ayant une grosseur de particules > 5 µm
5 Gaz et fines particules de
poussière
az, vapeurs, gouttelettes vaporisées, fumée et poussière ayant une
grosseur de particules < 5 µm
8 Arc électrique de
court-circuit
Arc électrique produit lors d’un court circuit dans un équipement
électrique
9 Métal fondu et solides
chauds
Projection de métal fondu et pénétrattion de solides chauds
W Immersion dans l’eau Stabilité dimensionnelle
Según las norma europeas EN169, EN170, EN171 y EN172
AVISOS DE IMPORTANCIA
Los oculares de estos productos más arriba presentan una resistencia a impactos pero no son irrompiles o indestructib-
les. Limpiar y comprobar regularmente. Oculares con picaduras o rayados reducen la visión y en serio la protección. Hay
que cambiarlos de immediato. En caso de dudo dirigirse a su director ó el fabricante. Al contacto con la piel, la montura
puede ocasionar reacciones alérgicas a las personas muy sensibles. Dirigirse a su médico en ese caso. Si se necesita
protección contra partículas a gran velocidad a temperaturas extremas, el protector seleccionado debería marcarse con
la letra T immediatamente después del símbolo de impacto, es decir FT, BT o AT. Si el símbolo de impacto no va seguido
de la letra T, entonces el protector sólo debe utilizarse contra impactos de partículas a gran velocidad a temperatura
ambiente. Los protectores contra partículas a gran velocidad, utilizados sobre gafas correctoras normales, pueden trans-
mitir los impatos creando un possible riesgo para el usuario.
ADVERTANCIA (filtros para soldadura y filtros para el infrarojo)
Si el uso de los filtros seleccionados a partir de las tablas produce alguna sesación de molestía en los ojos, se debe
examinar tanto el ambiente de trabajo como la vista del operador. Utilizar filtros que tengan un grado demasiado alto
(demasiado oscuros) puede ser perjudicial, ya que esto obligaría al operador a acercarse exesivamente a la fuente de
radiación e inhalar vapores nocivos. Para los trabajos que vayan a realizarse al aire libre bajo una fuerte luz natural, es
posible utilizar un filtro protector de un grado más alto. No use filtros solares como una forma de protección contra los
riesgos de soldadura. No use gafas con oculares incolors como una forma de protección contra los riesgos de soldadura
o los riesgos de radiación. Ninguno de esto filtros sirve para observación directa del sol.
NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LOS LABORATORIOS NOTIFICADOS
Shenzhen Best Technology Co., Ltd. Room 702, Zhongguan Bldg., Liuxian Road, Nanshan District,
Shenzhen,Guangdong, China
Más informaciones en nuestro sitio web: www.umarex.de
Suivant les normes européennes EN169, EN170, EN171 et EN172
ATTENTION
Les oculaires des produits ci-dessus sont résistants aux impacts mais ne sont pas incassables. Nettoyez et vérifiez
régulièrement. Des oculaires piquetés ou rayés réduisent la vision et sérieusement la protection. Remplacez-les immé-
diatement. En cas de doute consultez votre directeur ou le fabricant. En contact avec la peau, la monture peut entraîner
des réactions allergiques chez certaines personnes sensibles. Dans ce cas consultez votre médecin. Si une protection
contre les particules lancées à grande vitesse à des températures extrêmes est requise, il convient que le protecteur
de l’æil choisi soit marqué de la lettre T suivant immédiatement la lettre d’impact, c’est-á-dire FT, BT ou AT. Si la lettre
d’impact n’est pas suivie de la lettre T, le protecteur de l’æil doit être utilisé uniquement contre les particules lancées à
grande vitesse á température ambiante. Les protecteurs de l’æil contre les particules lancées à grande vitesse portés
sur des lunettes à branches ophtalmiques classiques peuvent provoquer des chocs, occasionnant ainsi un danger pour
l’utilisateur. Ne pas utiliser de filtres solaires pour protéger contre les risques de soudure. Ne pas utiliser de lunettes
ayant des oculaires inolores pour protéger contre les risques de soudure ou les risques divers de rayonnement.
AVERTISSEMENT (Concernant les filtres pour soudage et filtres infrarouges)
Si l’utilisation de filtres produit une sensation d’inconfort, l’environnement de travail et la vision de l’opérateur doivent
être examinés. Il peut être dangereux d’utiliser des filtres ayant des numéros d’echelon trop élevés (trop sombres)
forçant l’opérateur à trop se rapprocher de la source de rayonnement et á inhaler des fumées dangereuses. Pour les
travaux effectués à l’extérieur en lumière naturelle forte, il est possible d’utiliser un filtre protecteur d’un échelon plus
élevé. Aucun des filtres ne permet l’observation directe du soleil.
NOM ET ADDRESSE DES LABORATOIRES NOTIFIES
Das CE-Zertifikat für diese Produkte wurde von der folgenden Stelle ausgestellt:
Shenzhen Best Technology Co., Ltd. Room 702, Zhongguan Bldg., Liuxian Road, Nanshan District,
Shenzhen,Guangdong, China
Pour plus d’infos, retrouvez l’ensemble de notre gamme sur notre site internet: www.umarex.de
10/13 © 2013


