DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI 01 15 29 43 57 71 85 99 113 127 Kindergewicht child‘s weight - 13 Kg ca. Alter approx.
1 2 3 4 01 02 03 04 5 11 6 7 12 13 8 05 06 07 08 09 10 9 11 12 13 14 15 14 15
_ FRANÇAIS MERCI BEAUCOUP ! CONSIGNES CONSIGNES GENERALES PRESENTATION REGLAGE DE L‘ANSE DE TRANSPORT HARNACHAGE DE L‘ENFANT REDUCTEUR DE SIEGE INSTALLATION DANS LE VEHICULE UTILISATION DE LA PROTECTION SOLAIRE UTILISATION SUR UN BUGGY CONSEILS D‘ENTRETIEN GARANTIE 29 30 33 34 34 35 36 37 38 38 39 40 _ Merci beaucoup ! Nous vous félicitons d‘avoir choisi un produit de qualité Concord. Vous serez conquis par les nombreuses qualités et la sécurité de ce produit.
_ CONSIGNES AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser le CONCORD AIR et conservez-le soigneusement pour pouvoir le consulter ultérieurement. La sécurité de l‘enfant n‘est pas assurée en cas de non-respect des consignes indiquées ! Les consignes du manuel d‘utilisation du véhicule doivent également être respectées pour le transport d‘enfants dans le véhicule. Veuillez également respecter les consignes d‘utilisation des sièges-enfants avec un airbag.
• Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l‘enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit approprié. • Ne plus utiliser le transat dès lors que l‘enfant peut se tenir assis tout seul. • Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou manquants. • L‘utilisation d‘accessoires et de pièces autres que les pièces d‘origine n‘est pas autorisée et entraîne l‘annulation de la garantie et de la responsabilité du constructeur.
_ Présentation _ Harnachage de l‘enfant 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Préparation du siège // Figure 2 - Enfoncez le bouton de commande (09) du réglage centralisé et tirez simultanément les sangles d‘épaules vers l‘avant. Figure 3 - Relevez le bouton de réglage de la taille (02) sur le repose-tête (03) et déplacez le repose-tête (03) dans la position la plus haute en maintenant le bouton enfoncé (02).
ATTENTION ! • Les sangles ne doivent pas être tordues ! • Le clip de fermeture (07) doit être correctement fermé et les sangles doivent maintenir le corps de l‘enfant. • Le repose-tête / le passant de la sangle doit être adapté à la taille de l‘enfant et correctement enclenché. • L‘anse de transport (01) doit toujours être bloquée en position antérieure/inférieure lors de l‘utilisation dans le véhicule. • L‘enfant doit toujours rester harnaché, même en dehors de l‘auto.
_ Utilisation de la protection solaire _ Conseils d‘entretien Figure 15 - La protection solaire (11) du CONCORD AIR se trouve dans la pochette (13) au dos. Fixez la protection solaire au repose-tête (03) au moyen des boutons à pression. Tendez la protection solaire et placez les fixations dans les ouvertures prévues à cet effet dans l‘anse de transport (01). Vérifiez si tous les points de fixation sont correctement montés et fixés. Retrait de la housse - Commencez par retirer la housse du repose-tête.
Entretien: La housse peut être lavée à 30°, sur cycle délicat. Respectez les instructions précises de l‘étiquette de la housse. Le tissu de la housse peut se décolorer légèrement sous l‘action de l‘humidité, en particulier au lavage. N‘utilisez pas de solvant ! _ GARANTIE La garantie s‘éteint lorsque : • le produit a été modifié. • le produit n‘a pas été rapporté avec sa preuve d‘achat au revendeur dans les 14 jours suivant l‘apparition du défaut.
42
D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: GB // To ensure the functionality and safety of your child’s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d’assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, éga
P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjø
Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.