Product Manual
European Authorized Representative
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D - 30175 Hannover
Germany
For International orders or inquiries, please contact
CONMED International Sales
(315) 797-8375 • FAX (315) 735-6235
P/N 62-7288-001 REV C 4/13
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
(315) 797-8375 • FAX (315) 797-0321
Customer Service (USA) 1-800-448-6506
e-mail: info@conmed.com
http://www.conmed.com
© CONMED Corporation, Printed in U.S.A.
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
(
315
)
797-8375 • FAX
(
315
)
797-0321
お客様サービス(米国)1-800-448-6506
電子メール: info@conmed.com
http://www.conmed.com
© CONMED Corporation, Printed in U.S.A.
ヨーロッパ正規代理店
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D - 30175 Hannover
Germany
その他の地域からのご注文またはご質問は、
CONMED International Sales(国際セールス)に
お問い合わせください。
(
315
)
797-8375 • FAX
(
315
)
735-6235
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
电话:(315) 797-8375 • 传真:(315) 797-0321
客户服务(美国):1-800-448-6506
电子邮件:info@conmed.com
网址:http://www.conmed.com
© CONMED Corporation。美国印制。
欧洲授权代表
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D - 30175 Hannover
Germany
有关国际订单或查询,请联系
CONMED International Sales
电话:(315) 797-8375 • 传真:(315) 735-6235
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
(315) 797-8375 • FAX (315) 797-0321
Klantendienst (VS) 1-800-448-6506
e-mail: info@conmed.com
http://www.conmed.com
© CONMED Corporation, gedrukt in de VS
Erkend vertegenwoordiger voor Europa
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D - 30175 Hannover
Duitsland
Voor internationale bestellingen of inlichtingen
neemt u contact op met
CONMED International Sales
(315) 797-8375 • FAX (315) 735-6235
525 French Road • Utica, NY 13502-5994 USA
(315) 797-8375 • FAX (315) 797-0321
Kundtjänst (USA) 1-800-448-6506
e-post: info@conmed.com
http://www.conmed.com
© CONMED Corporation, Tryckt i USA
Auktoriserad representant i Europa
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D - 30175 Hannover
Tyskland
Vid internationella beställningar eller frågor
kontaktar du
CONMED International Sales
(315) 797-8375 • FAX (315) 735-6235
ConMed
®
ClearVac™ Smoke Evacuation with Optional Electrosurgical Handpiece
Description/Intended Use:
These devices are designed to be used as accessories in conjunction with those electrosurgical units and electrodes with which they are known
to be compatible. The ClearVac™, when used with an effective smoke evacuation system, removes smoke plume from the surgical site. The
electrosurgical pencil enables the operator to remotely conduct an electrosurgical current from the output connector of an electrosurgical unit
to the operative site for the desired surgical effect.
Maximum voltage is not to exceed 5.5 KV peak.
WARNING: This device is only designed to remove smoke plume. Do not aspirate liquids with this device.
Contraindications:
These devices should never be used when:
• There is visible evidence of damage to the exterior of the device such as cracked or damaged plastic or connector damage.
• These devices fail the inspection described herein.
• In the presence of flammable gases, flammable prep solutions or drapes, oxidizing gases such as Nitrous Oxide (N
2
O), or in oxygen-enriched
environments.
• Do not use monopolar electrosurgery on small appendages, as in circumcision or finger surgery.
Safety Tips:
• Use lowest possible power setting on the associated electrosurgical unit capable of achieving desired surgical effect. Activation time should
be as short as possible.
• Never allow the cables connected to these devices to be in contact with skin of the patient or operator during electrosurgical activations.
• Do not permit the cables connected to these devices to be parallel and in close proximity to the leads of other electrical devices.
• Always place unused associated electrosurgical accessories in a safe insulated location such as a holster when not in use.
• Inspect and test each device before use.
Inspection:
These devices should be inspected before each use. Visually examine the devices for obvious physical damage including:
• Cracked, broken or otherwise distorted plastic parts.
• Broken or significantly bent connector contacts.
• Damage including cuts, punctures, nicks, abrasions, unusual lumps, significant discoloration.
• Verify that the electrode is fully and securely seated in the handpiece before use.
CAUTION: Remove tip protector from handpiece prior to use.
Sterility guaranteed unless package has been opened, broken or damaged.
Instructions for Use:
1. Attach ConMed
®
ClearVac™ to ConMed
®
pencil, or verify proper attachment as appropriate.
2. Connect hand controlled connector into active hand switching receptacle on generator, or connect foot controlled connector into foot con-
trolled receptacle or adapter on generator (as appropriate).
3. Connect the end of the Electrosurgical Smoke Evacuation Tubing to the CONMED
®
Filter, or to an equivalent smoke evacuator. Be sure to
route the tubing away from heavily traveled areas; the drape clip may be used to route tubing if needed.
NOTE: Adapters are available for some devices. See the ConMed Electrosurgery Catalog or website for details.
4. Activate the pencil by depressing the Cut or Coag button on the hand controlled pencil, or by depressing the Cut or Coag pedal if using the
foot controlled pencil.
5. After use, this product may be a potential biohazard. Handle and dispose of as required by hospital policy and applicable law.
SINGLE PATIENT USE. DO NOT RESTERILIZE. The ability to effectively clean and re-sterilize this single use device has not been established and sub-
sequent re-use may adversely affect the performance, safety and/or sterility of the device.
CAUTION: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.
ConMed
®
C l e a r Va c™ 煙 排出システム ― 電 気 外 科用 ハ ンドピース(オ プション)付き
説明書/用途:
これらの装置は、互換性を有することが分かっている電気外科ユニットおよび電極の付属品として併用できるように設計されています。Cl earVac™ は、
効率的な煙排出システムとの併用することで、煙流を手術部位から除去します。操作者は、電気外科ペンシルを使用して、電気外科ユニットの
出力コネクタから電気外科の電流を手術部位に遠隔操作で誘導し、目的の手術効果を得ることができます。
最大ピーク電圧は5.5 KVです。
警告: 本装置は、煙 流の除去専用に設計されています。本装置で液体を吸引しないでください。
禁忌事項:
次の場合は、本装置を使用しないでください。
• ひび割れ、プラスチックの破損、コネクタの損傷など、装置の外側に見て分かる損傷の形跡がある場合。
• 本書に記載された点検で不合格となった場合。
• 引火性ガスや引火性のポリマー溶液、カーテン、亜酸化窒素
[
N
2
O
]
などの酸化気体がある場所での使用。または酸素富化環境での使用。
• 割礼や指の手術など、小さな部位にモノポーラ電気外 科装置を使わないでください。
安全に使うには:
• 関連する電気外科ユニットには、目的の手術効果が得られる可能な限り低い電力設定を使用してください。作動させる時間はできるだけ短く
します。
• 電 気 外 科 装 置の 作 動中は、装 置につないだケーブル を 決して患者または操 作 者 の皮 膚 に 触 れ ない ようにしてください。
• これらの装置につないだケーブルは、他の電気 装置のリード線と並行にしたり、近づけたりしないでください。
• 未使用の電気外科付属品は、使用しないときは必ずホルスターのような絶縁の安全な場所に保管してください。
• 使 用 する前に、各 装 置 を 点検して確 認してください。
点検:
これらの装置は、毎回使用する前に点検してください。次のような物的な損傷がないか、見て確認してください。
• プラスチック部分のひび割れ、破損、変形など。
• コネクタ接触子の破損または著しい湾曲。
• 切断、穿刺、切り込み、摩耗、異常な隆起、著しい退色などの損傷。
• 使用する前に、ハンドピースの中で電極が十分に安定した位置にあるかどうか確認してください。
注意: 使用する前に、ハンドピースの先端のプロテクタを外してください。
パッケージを開封、破損、または損傷させない限り、滅菌は保証されています。
使用方法の説明:
1. ConMed
®
ClearVac™ をConMed
®
ペンシルに取り付けます。または必要に応じて、適切に取り付けられていることを確認します。
2. 手で制御するコネクタは、電源を入れた発生器の手制御式のスイッチソケットにつなげます。足で制御するコネクタは、発生器の足制御式の
ソケットまたは(必要に応じて)アダプタにつなぎます。
3. 電気 外 科煙排出チューブの端をCO N MED
®
F i l t e r、または同等の機能の煙排出器につなぎます。チューブの配線はできるだけ 短く簡 潔にして
ください。カーテン用のクリップなどを配線に使用することもできます。
注意:一部の装置ではアダプタの使用が可能です。詳細については、ConMed Electrosurgery Catalog(ConMed電気外科製品カタログ)または
Webサイトをご覧ください。
4. 手で制 御するペンシルは、ペンシルの
[
Cut
]
または
[
Coag
]
ボタンを押して作動させます。足で制御するペンシルを使 用する場合は、
[
Cut
]
または
[
Coag
]
ペダルを踏みます。
5. 使用後の本製品は、生物学的な危険をもたらす可能性があります。取扱いと廃棄法は病院の規則や該当する法規に従ってください。
使い捨て 。再滅菌しないでください。 1回限りの使用を目的としたこの製品を効果的に洗浄、再滅菌できるかどうかについては確立されていない。また、
その後の再使用は、本製品の性能、安全性および/または無菌性に悪影響を与える可能性がある。
注意:(米国)連邦法では、本機器の販売は、外科医師による購入または医師の命令による販売に制限されています。
ConMed
®
ClearVac™ 排烟系统(配有电外科手机选件)
说明/用途:
这些设备主要作为附件与兼容的电外科设备及电极配合使用。在与有效的排烟系统配合使用时,ClearVac™ 可以除去外科手术部位的烟流。
手术人员可以利用电外科笔将电外科设备输出连接器中的电流远程传导至手术部位,从而达到预期的手术效果。
最大电压不得超过 5.5 千伏(峰值)。
警告:本设备仅用于除去烟流,不得使用本设备抽吸液体。
禁忌:
在下列情况下,绝对不能使用这些设备:
• 设备表面明显损坏,例如塑料破裂或损坏或者连接器损坏。
• 这些设备未通过本文介绍的检查。
• 周围环境中存在易燃气体、易燃的预备溶液或消毒盖布、一氧化二氮 (N
2
O) 等氧化气体或者大量氧气。
• 请不要在小型附器手术中使用单极电外科设备,例如包皮环切术或手指手术中。
安全提示:
• 在可以达到预期手术效果的前提下,请尽量使用有关电外科设备上的最低电源设置。激活时间应尽可能短一些。
• 在电外科设备激活过程中,切勿让这些设备上连接的电线接触到患者或手术人员的皮肤。
• 请不要让这些设备上连接的电线与其他电气设备上的导线平行,也不要让它们过于接近。
• 对于尚未用过的相关电外科附件,请始终放在安全的绝缘地点,例如未使用的皮套中。
• 在使用前,请检查并且测试每个设备。
检查:
每次使用之前均应检查这些设备。目测这些设备,看看它们是否具有明显的物理损坏,其中包括:
• 塑料部件破裂、损坏或者扭曲。
• 连接器触点损坏或者明显弯曲。
• 其他损坏,包括切口、裂口、刻痕、磨损、异常结块及明显的变色。
• 在使用前,请检查电极是否完全并且牢牢固定在手机上。
注意:在使用前,请取下手机上的针尖保护套。
如果设备包装已经打开、破裂或损坏,请务必进行消毒处理。
使用说明:
1. 首先将 ConMed
®
ClearVac™ 与 ConMed
®
笔连接起来,或者根据需要检查连接是否正确。
2. 将手控连接器连接到发生器的有效手动开关插座上,或者将脚控连接器连接到发生器的脚控插座或适配器上(根据需要选择)。
3. 将电外科排烟管道系统的末端连接到 CONMED
®
过滤器上,或者连接到同类排烟装置上。请确保管道系统远离人多拥挤的地方。如果需要,可以
使用消毒盖布的夹子将管道系统固定好。
註:部分裝置隨附變壓器。如需詳細資訊,請參閱 ConMed 電燒刀目錄或網站。
4. 通过下列方式激活电外科笔:按手控笔上的 Cut 或 Coag 按钮;如果使用的是脚控笔,请踩 Cut 或 Coag 踏板。
5. 在使用后,本产品可能具有潜在的生物危害。请根据需要依照医院的政策以及适用的法律对本产品进行处理和处置。
單病患用 。切勿重新消毒使用!尚未确定是否能够将此一次性设备有效地清洁并重新灭菌,重复使用可能对设备的性能、安全和/或无菌状态造成不
良影响。
注意:联邦法律(美国)规定,只有医生才能销售或订购本设备。
ConMed
®
ClearVac™-rookafzuiging met elektrochirurgisch handstuk (accessoire)
Omschrijving/toepassing:
Deze apparatuur is bedoeld als accessoire voor gebruik met elektrochirurgische apparaten en elektroden waarvan bekend is dat deze
apparatuur daar compatibel mee is. Als de ClearVac™-apparatuur in combinatie met een effectief rookafzuigsysteem wordt gebruikt, zuigt
deze de rook in het operatiegebied af. Dankzij de elektrochirurgische penelektrode kan de gebruiker vanaf afstand een elektrochirurgische
stroom van de uitgangsconnector van het elektrochirurgische apparaat naar het operatiegebied geleiden om zo het gewenste chirurgische
resultaat te bereiken.
De piekspanning mag maximaal 5,5 kV bedragen.
WAARSCHUWING: deze apparatuur is uitsluitend bedoeld om rook af te zuigen. Gebruik deze apparatuur niet om vloeistoffen af te zuigen.
Contra-indicaties:
Deze apparatuur mag in de volgende gevallen niet worden gebruikt:
• In geval van zichtbare schade aan de buitenzijde van de apparatuur, zoals gebarsten of beschadigd plastic of een beschadigde connector.
• Als de apparatuur de in dit document beschreven inspectie niet doorstaat.
• In de nabijheid van brandbare gassen, preparaten of doeken of oxiderende gassen zoals lachgas (N
2
O) of in met zuurstof verrijkte lucht.
• Maak geen gebruik van monopolaire elektrochirurgie voor operaties op kleine lichaamsdelen, zoals een besnijdenis of vingeroperatie.
Veiligheidstips:
• Gebruik de laagst mogelijke vermogensinstelling waarmee het aangesloten elektrochirurgische apparaat het gewenste chirurgische resultaat
kan bereiken. Activeer de elektrochirurgische stroom gedurende een zo kort mogelijke tijd.
• Zorg ervoor dat de op deze apparatuur aangesloten kabels tijdens elektrochirurgisch gebruik nooit contact met de huid van de patiënt of de
chirurg maken.
• De op deze apparatuur aangesloten kabels mogen niet parallel lopen met, en moeten zich op ruime afstand bevinden van, de kabels van
andere elektrische apparaten.
• Plaats aangesloten elektrochirurgische accessoires als deze niet in gebruik zijn op een veilige, geïsoleerde locatie, bijvoorbeeld in een houder.
• Inspecteer en test de apparatuur voorafgaand aan elk gebruik.
Inspectie:
Controleer de apparatuur voorafgaand aan elk gebruik. Controleer de apparatuur op zichtbare fysieke schade:
• Gebarsten, gebroken of anderszins beschadigde plastic onderdelen.
• Gebroken of verbogen contacten op de connector.
• Schade zoals sneden, gaten, kerven, slijtage, bobbels en verkleuring.
• Controleer voorafgaand aan gebruik of de elektrode volledig en juist in het handstuk zit.
VOORZICHTIG: verwijder voorafgaand aan gebruik de bescherming van het handstuk.
Gegarandeerd steriel zolang de verpakking niet is geopend, gescheurd of beschadigd.
Gebruiksaanwijzing:
1. Bevestig de ConMed
®
ClearVac™ aan de ConMed
®
-penelektrode of controleer indien van toepassing of de ConMed® ClearVac™ juist is
bevestigd.
2. Sluit de handbediende connector aan op een functionerende aansluiting voor handbediende apparatuur op de generator of sluit de
voetbediende connector aan op een aansluiting of adapter voor voetbediende apparatuur op de generator (afhankelijk van de gebruikte
versie).
3. Sluit het uiteinde van de elektrochirurgische rookafzuigslang aan op het CONMED
®
-filter of op een gelijksoortig rookafzuigsysteem. Zorg ervoor
dat de slang niet in het loopgebied ligt. Gebruik hiervoor zo nodig een geschikte klem.
LET OP: Voor sommige instrumenten zijn adapters verkrijgbaar. Zie de catalogus of de website van ConMed Electrosurgery voor verdere bijzon-
derheden.
4. Activeer de penelektrode door op de knop Cut (Snijden) of Coag (Stollen) op de handbediende penelektrode te drukken of door het pedaal
Cut (Snijden) of Coag (Stollen) in te drukken als de voetbediende penelektrode wordt gebruikt.
5. Na gebruik vormt dit product mogelijk een biologisch risico. Voer dit product in overeenstemming met het beleid van het ziekenhuis en de
toepasselijke wetgeving af.
EENMALIG GEBRUIK BIJ ÉÉN PATIËNT. STERILISEER DE APPARATUUR NIET OPNIEUW. Er is niet vastgesteld of dit hulpmiddel voor eenmalig gebruik
effectief kan worden gereinigd en opnieuw kan worden gesteriliseerd; hergebruik zou derhalve van negatieve invloed kunnen zijn op de
prestatie, de veiligheid en/of de steriliteit van het hulpmiddel.
VOORZICHTIG: volgens de nationale wetgeving van de Verenigde Staten mag deze apparatuur alleen door of in opdracht van een arts
worden aangeschaft.
ConMed
®
ClearVac™ Rökutsugning med elektrokirurgisk handenhet (tillval)
Beskrivning/användningsområde:
Enheterna är utformade för att användas som tillbehör tillsammans med de elektrokirurgiska enheter och elektroder som man vet är
kompatibla. När ClearVac™ används med ett effektivt rökutsugningssystem tas rökkvasten bort från operationsstället. Genom att använda den
elektrokirurgiska pennan kan handhavaren fjärrstyra elektrokirurgisk ström från utgången på en elektrokirurgisk enhet till operationsplatsen för att
uppnå önskad kirurgisk effekt.
Högsta spänning får inte överstiga 5,5 kV.
VARNING: Denna utrustning är endast utformad för att avlägsna rökkvastar. Sug inte upp vätskor med enheten.
Kontraindikationer:
Dessa enheter får aldrig användas när:
• Det finns synliga tecken på skador på enhetens utsida, t.ex. sprucken eller skadad plast eller skador på kontakten.
• Enheterna inte godkänns vid den inspektion som beskrivs här.
• I närheten av brandfarliga gaser, brandfarliga beredningslösningar eller operationslakan, oxiderande gaser, t.ex. kväveoxid (N
2
O) eller
i syrgasberikade miljöer.
• Använd inte monopolär elektrokirurgi på små bihang, t.ex. vid omskärelse eller fingerkirurgi.
Säkerhetsråd:
• Använd lägsta möjliga effekt för att uppnå önskad kirurgisk verkan på den tillhörande elektrokirurgiska enheten. Aktiveringstiden ska vara så kort
som möjligt.
• Låt aldrig kablarna som är kopplade till enheterna komma i kontakt med patientens eller användarens hud vid elektrokirurgisk aktivering.
• Låt inte kablarna som är kopplade till enheterna löpa parallellt med, eller i omedelbar närhet av, sladdar till annan elektrisk utrustning.
• Placera alltid oanvända elektrokirurgiska tillbehör på ett säkert isolerat ställe, t.ex i ett hölster, då de inte används.
• Inspektera och testa varje enhet innan den används.
Inspektion:
Enheterna ska inspekteras före varje användning. Kontrollera om enheterna har tydliga fysiska skador, såsom:
• Spruckna, skadade eller på andra sätt förstörda plastdelar.
• Skadade eller tydligt böjda anslutningskontakter.
• Skador som omfattar skåror, punkteringar, jack, avskavningar, onormala knölar eller tydlig missfärgning.
• Kontrollera före användning att elektroden sitter fast ordentligt i handenheten.
VIKTIGT: Ta bort spetsskyddet från handenheten före användning.
Garanterat steril så länge förpackningen inte öppnats, skadats eller gått sönder.
Användarinstruktioner:
1. Fäst ConMed
®
ClearVac™ vid ConMed
®
-pennan, eller se till att den är fäst på lämpligt sätt.
2. Sätt den handstyrda anslutningen i det aktiva handstyrda uttaget på generatorn, eller sätt den fotstyrda anslutningen i det fotstyrda uttaget
eller adaptern på generatorn (på lämpligt sätt).
3. Anslut den elektrokirurgiska rökutsugningsslangens ände till CONMED
®
-filtret eller till en motsvarande rökutsugare. Placera slangarna på avstånd
från områden med mycket aktivitet. Lakansklämman kan användas till att fästa slangarna vid behov.
OBS! GoldVac™-diatermipennan levereras med ett GoldVac™ UltraClean® 1” elektrodblad. Elektrodbladet på 1 tum kan tas bort och ersättas
med standard GoldVac™ UltraClean® och UltraClean®-elektrodblad på 1, 4 eller 6 tum. Rökslangen kan placeras vid valfri punkt längs elek-
troden för att göra operationsstället synligare eller för att suga upp mer operationsrök.
4. Aktivera pennan genom att trycka ned skärnings- eller koaguleringsknappen på den handstyrda pennan, eller genom att trycka ned
skärnings- eller koaguleringspedalen om den fotstyrda pennan används.
5. Efter användningen kan denna produkt utgöra en biologisk smittorisk. Hantera och kassera den enligt sjukhusets principer och gällande
lagstiftning.
ENPATIENTBRUK. STERILISERA INTE OM DEN. Förmågan att effektivt rengöra och sterilisera den här produkten för engångsbruk har inte etablerats
och efterföljande återanvändning kan ha en ogyn nsam inverkan på prestanda, säkerhet och/eller sterilitet för produkten.
Viktigt! Enligt federal lag (USA) får denna produkt endast användas av legitimerad läkare eller efter läkares föreskrift.
EnglishChineseSwedishDutchJapanese