BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING Version 11/11 Raumtemperatur-Regler mit Wochenprogramm Room Thermostat with Week Program Seite 2 - 26 Page 27 - 51 Régulateur de température ambiante avec programme hebdomadaire Page 52 - 76 Kamertemperatuurregelaar met weekprogramma Pagina 77 - 101 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2 Einführung ........................................................................................................................ 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................ 4 Lieferumfang .................................................................................................................... 4 Symbol-Erklärung .............................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt misst über einen internen Temperatursensor die aktuelle Raumtemperatur. Abhängig von einer vorgegebenen Solltemperatur wird ein integriertes potentialfreies Relais aktiviert (Kontaktbelastbarkeit siehe Kapitel 14), hierüber ist die temperaturabhängige Steuerung eines Heiz- oder Kühlgeräts möglich. Die Stromversorgung des Produkts erfolgt mit zwei Batterien vom Typ AA/Mignon.
. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
b) Montage und Betrieb • Das Produkt ist nur für geschlossene, trockene Innenräume vorgesehen, es darf nicht feucht oder nass werden! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Das Produkt darf nur ortsfest montiert betrieben werden. • Der Betrieb des Produkts ist mit zwei Batterien bzw. Akkus vom Typ AA/Mignon zulässig, verwenden Sie keine andere Spannungs-/Stromversorgung. • Der Schaltausgang auf der Rückseite ist potentialfrei (NC- und NO-Kontakt).
6. Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
7. Bedienelemente und Anschlüsse a) Vorder- und Rückseite 1 Klappdeckel für Abdeckung des Tastenfelds und des Batteriefachs 2 LC-Display 3 Taste „ 2 “ für Komfort-Temperatur 3 4 (Normaltemperatur) 4 Taste „ “ für Spar-Temperatur 5 Bedientasten 6 Batteriefach für 2 Batterien vom Typ AA/Mignon (Abbildung ohne Batteriefachdeckel) 7 Befestigungsloch 1 8 Befestigungsloch 2 9 Temperatursensor 5 (Nachtabsenkung) 10 Relais-Schraubklemmen NC/COM/NO (für Anschluss an Heiz- oder Kühlgerät bzw.
b) Display F A B C G D E H A Breite Striche für Anzeige des Wochentags B Anzeigebereich für Uhrzeit, Schaltzeit usw. C Symbole für.....
8. Vorbereitungen zur Montage Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“. Wenn der Raumtemperatur-Regler an die Netzspannung angeschlossen werden soll, so darf dies nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft (z.B. Elektriker) durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B.
9. Montage Achtung, wichtig! Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“ und das Kapitel „8. Vorbereitungen zur Montage“! • Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie den Klappdeckel (1) nach vorne schwenken. • Über die beiliegende Bohrschablone können Sie die Montagepositionen an der Wand markieren (horizontaler Lochabstand ca. 120 mm). • Verwenden Sie je nach vorhandenem Untergrund geeignete Schrauben und Dübel. Achten Sie beim Bohren bzw.
Heizbetrieb Im Heizbetrieb wird das Relais geschaltet, wenn die Temperatur unter einen eingestellten Wert fällt, so dass die Kontakte „COM“ und „NO“ verbunden sind. Ein angeschlossenes Heizgerät muss jetzt einschalten. Überschreitet die über den Fühler gemessene Temperatur den eingestellten Grenzwert, so schaltet das Relais ab, so dass die Kontakte „COM“ und „NC“ verbunden sind. Das angeschlossene Heizgerät muss nun ausschalten.
10. Batterien einlegen/wechseln Die Stromversorgung des Raumtemperatur-Reglers erfolgt ausschließlich über zwei Batterien vom Typ AA/Mignon. Wie bereits in Kapitel 6 erwähnt, ist ein Betrieb mit Akkus möglich, jedoch aufgrund der viel kürzeren Betriebsdauer nicht empfehlenswert. • Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie den Klappdeckel (1) nach vorne schwenken. • Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab, dieser ist nur eingeclipst.
11. Bedienung a) Wochentag einstellen Drücken Sie so oft kurz die Taste „DAY“, bis sich der schwarze Balken am oberen Rand des Displays unter dem gewünschten Wochentag befindet. SUN MON TUE WED THU FRI SAT = = = = = = = Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag b) Uhrzeit einstellen • Um die Stunden der Uhrzeit einzustellen, drücken Sie die Taste „HOUR“. Wird die Taste länger gedrückt gehalten, so erfolgt eine Schnellverstellung der Stundenanzeige.
d) Temperaturen einstellen Es können zwei Temperaturen eingestellt werden, über die später die Temperaturüberwachung des Raumtemperatur-Reglers und ein Schaltvorgang des Relais erfolgt: Taste „ “ Taste „ “ Komfort-Temperatur (normaler Temperaturwert) Spar-Temperatur (Temperaturwert für Nachtabsenkung) Wenn die Temperaturen eingestellt werden sollen, so darf sich der Thermostat nicht im Programm „0“ befinden (Anzeige „PROG 0“ rechts unten). Verlassen Sie dieses Programm, erst dann können die beiden o.
e) Manueller Wechsel der Betriebsart 1. Kurzzeitiger Wechsel der Betriebsart • Drücken Sie einmal (!) auf die Taste „ “ (3) oder „ “ (4), so können Sie von der gegenwärtigen Betriebsart (Komfort- oder Spar-Temperatur) auf die jeweils andere umschalten. Zusätzlich erscheint im Display ein Hand-Symbol „ “, um anzuzeigen, dass die Betriebsart manuell umgeschaltet wurde (das Symbol erscheint nur bei der jeweils anderen Betriebsart).
f) Schaltprogramm auswählen bzw. einstellen Falls noch nicht geschehen, so stellen Sie zuerst den Wochentag und die Uhrzeit ein. Wählen Sie zwischen dem Heiz- und Kühlmodus und stellen Sie dann die gewünschte Komfort- und Spar-Temperatur ein. Der Raumtemperatur-Regler verfügt über 10 fest vorprogrammierte Schaltprogramme und 10 von Ihnen frei programmierbare Schaltprogramme.
Achtung, wichtig! Wenn Sie das Schaltprogramm „PROG 0“ ausgewählt haben (Frostschutz, Symbol „ “ und Anzeige „PROG 0“ im Display), so kann die Komfort- oder Spar-Temperatur nicht eingestellt werden (siehe Kapitel 11. d). Wenn Sie Komfort- oder Spar-Temperatur einstellen wollen, so wählen Sie zuerst ein anderes Schaltprogramm als „PROG 0“. • Die Schaltprogramme „PROG 10“ bis „PROG 19“ können von Ihnen frei programmiert werden. Wählen Sie mit der Taste „PROG#“ z.B. das Schaltprogramm „PROG 10“ aus.
Wochentag mit der Taste „DAY“ wählen Taste „PROG“ drücken, um den Einstellmodus zu starten Mit der Taste „PROG#“ das gewünschte Schaltprogramm wählen Schaltprogramm „PROG 0....9“ Schaltprogramm „PROG 10....
g) Frostschutz-Funktion Die Frostschutz-Funktion ist nur verfügbar, wenn sich der Raumtemperatur-Regler im Heizmodus befindet (siehe Kapitel 11. c). Der Raumtemperatur-Regler hält hier die Temperatur über +7 °C. • Drücken Sie so oft kurz die Taste „DAY“, bis sich der breite schwarze Balken am oberen Rand des Displays unter dem gewünschten Wochentag befindet (siehe dazu auch Kapitel 11. a). • Drücken Sie kurz die Taste „PROG“, um den Einstellmodus zu aktivieren.
h) Hysterese einstellen Damit der Thermostat nicht bei jeder kleinen Temperaturänderung einen Schaltvorgang auslöst, kann die Hysterese zwischen 1 °C und 2 °C umgeschaltet werden. Beispiel: Bei Verwendung des Heizmodus und einem eingestellten Temperaturwert von 20 °C wird der Thermostat bei einer Hysterese von 1 °C die Heizung bei einer Umgebungstemperatur von 19,5 °C einschalten und bei 20,5 °C ausschalten.
j) Zurücksetzen auf die Grundeinstellungen (Reset) Mit der versenkt angeordneten Taste „RESET“ kann der Thermostat auf die Grundeinstellungen zurückgesetzt werden. Dabei gehen alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen verloren! Die Grundeinstellungen lauten: Uhrzeit: ........................................................ 0:00 Wochentag: ................................................. Sonntag Temperaturwert für Tagbetrieb: ................. 19 °C Temperaturwert für Nachtbetrieb: ..............
12. Wartung und Reinigung Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, zerlegen Sie es deshalb niemals. Zur Reinigung der Außenseite des Raumtemperatur-Reglers genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu stark auf das Display, dies kann zu Kratzspuren führen oder zu Fehlfunktionen der Anzeige oder gar zu einem Bruch des Displays.
14. Technische Daten Betriebsspannung ........................ 3 V/DC, 2 Batterien vom Typ AA/Mignon Temperatur-Einstellbereich ......... +5 °C bis +30 °C Hysterese ..................................... 1 °C oder 2 °C (umschaltbar) Schaltspannung ........................... 230 V/AC, 50 Hz oder 24 V/DC Kontaktbelastbarkeit .................... 6 A (ohmsche Last) Betriebsart .................................... Heiz- oder Kühlmodus Frostschutzfunktion .....................
15. Kurzanleitung Wochentag einstellen (Kapitel 11. a) • Taste „DAY“ kurz drücken Uhrzeit einstellen (Kapitel 11. b) • Taste „HOUR“ drücken für Einstellung der Stunden, Taste „MIN“ für Einstellung der Minuten (Taste länger gedrückt halten für Schnellverstellung) Heiz- oder Kühlmodus wählen (Kapitel 11.
Frostschutzfunktion verwenden (Kapitel 11. g) • Zuerst mit der Taste „DAY“ den Wochentag auswählen, dann Taste „PROG“ kurz drücken. • Mit der Taste „PROG#“ das Schaltprogramm „PROG 0“ auswählen • Mit der Taste „PROG“ zum nächsten Tag wechseln und dort das Schaltprogramm einstellen oder mit der Taste „OK“ den Einstellmodus verlassen (alternativ 10 Sekunden warten, ohne eine Taste zu drücken). Hysterese einstellen (Kapitel 11.
Table of Contents Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Introduction .................................................................................................................... 28 Intended Use .................................................................................................................. 29 Scope of Delivery .......................................................................................................... 29 Explanation of Symbols ..............
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
2. Intended Use The product measures the current room temperature via an internal temperature sensor. Depending on an intended target temperature, the integrated potential-free relay is activated (for contact resistance, see chapter 14). The heating and cooling devices can be controlled by it. The product is supplied with power by two AA/mignon type batteries. Observe the safety information and all other information in these operating instructions. 3.
5. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
b) Assembly & Operation • The product should only be used in closed, dry indoor areas; it must not become damp or wet! There is the risk of a potentially fatal electric shock! • The product may be operated stationarily installed. • Operation of the product with two batteries or rechargeable batteries type AA/ mignon is permissible; do not use any other voltage/power supply. • The switching output on the rear is potential-free (NC and NO contact).
6. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries (observe plus/+ and minus/-). • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
7.
b) Display F A B C G D E H A Wide dashes for weekday display B Display area for time, switching time, etc. C Symbols for.....
8. Assembly Preparations Observe Chapter “5. Safety Information”. The room thermostat must only be connected to the mains voltage by a qualified specialist (e.g. electrician) familiar with the relevant regulations (e.g. VDE)! Improper work at the mains voltage endangers not only yourself, but also others! If you do not have the expertise required for installation, do not install the device yourself but ask a specialist.
9. Assembly Caution, important! Observe Chapter “5. Safety Information” and Chapter “8. Preparation for Installation”! • Open the casing by swivelling the folding lid (1) forwards. • Use the included drilling template to mark the assembly positions at the wall (horizontal hole distance approx. 120 mm). • Use suitable screws and dowels for the surface. When drilling or tightening screws, ensure that no wires or lines are damaged! • Connect the power supply to the screw terminals (10).
Heating operation In heating operation, the relay is switched when the temperature drops below the set value, so that the contacts “COM” and “NO” are connected. A connected heater must switch on now. When the temperature measured via the sensor exceeds the set threshold value, the relay switches off so that the contacts “COM” and “NC” are connected. The connected heater now has to switch off.
10. Inserting/Replacing Batteries The power supply of the room temperature controller is provided only by two batteries type AA/Mignon. As already named in chapter 6, operation is possible with rechargeable batteries, but not recommended because of the much shorter operating duration. • Open the casing by swivelling the folding lid (1) forwards. • Remove the battery compartment lid; it is only connected with a clip.
11. Operation a) Setting the Weekday Push the button “DAY” repeatedly until the black bar at the top of the display is below the desired weekday. SUN MON TUE WED THU FRI SAT = = = = = = = Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday b) Setting the Time • To set the hours of the time, push the button “HOUR”. Keeping the button down for some time will quickly adjust the hours display. • To set the minutes of the time, push the button “MIN”.
d) Setting the Temperatures Two temperatures can be set to later perform the temperature monitoring of the room temperature controller and a relay switching process: Button “ ” Button “ ” Comfort temperature (regular temperature value) Savings temperature (temperature value for night reduction) When the temperatures are to be set, the thermostat must not be in the programme “0” (display “PROG 0” at the lower right). You need to leave this programme before setting the above temperature values.
e) Manual Change of Operating Mode 1. Short-term change of the operating mode • Push the button “ ” (3) or “ ” (4) once (!) to switch from the current operating mode (comfort or savings temperature) to the respective other. Additionally, the display shows a hand icon “ ” to show that the operating mode was manually switched (the icon is shown only in the respective other operating mode). • Manual settings remain active until the current hour has elapsed.
f) Selecting or Setting Switching Programme If this has not happened yet, set the day of the week and time first. Choose between the heating and cooling mode and set the desired comfort and savings temperature. The room temperature controller has 10 firmly programmed switching programmes and 10 switching programmes you can programme freely.
Caution, important! After selecting the switching programme “PROG 0” (frost protection, icon “ ” and display “PROG 0” in the display), the comfort or savings temperature cannot be set (see chapter 11. d). If you want to set the comfort or savings temperature, first select a different switching programme than “PROG 0”. • The switching programmes “PROG 10” to “PROG 19” can be freely programmed by you. Use the button “PROG#” to select, e.g. the switching programme “PROG 10”.
Select weekday with the button “DAY” Push button “PROG” and start the setting mode Use the button “PROG#” to select the desired switching programme Switching programme “PROG 0....9” Switching programme “PROG 10....
g) Frost Protection Function The frost protection function is only available if the room temperature controller is in heating mode (see Chapter 11. c). The room temperature controller keeps the temperature above +7 °C. • Push the button “DAY” repeatedly until the wide black bar at the top of the display is below the desired weekday (also see chapter 11. a). • Briefly press the button “PROG” to terminate setting mode. • Use the button “PROG#” to select the switching programme “PROG 0”.
h) Setting the Hysteresis For the thermostat not to trigger a switching process at every small temperature change, the hysteresis can be switched between 1 °C and 2 °C. Example: When using the heating mode and a pre-set temperature value of 20 °C, the thermostat will switch on the heating at a hysteresis of 1 °C at an ambience temperature of 19.5 °C and off at 20.5 °C. Setting the hysteresis to 2 °C, the thermostat switches the heating on at 19 °C and off at 21 °C.
j) Resetting to Basic Setting (Reset) Use the recessed button “RESET” to reset the thermostat to the basic settings. All settings made by you will be lost! The basic settings are: Time: ............................................................ 0:00 Weekday: .................................................... Sunday Temperature value for day operation: ....... 19 °C Temperature value for night operation: ..... 15 °C Switching programme: ................................
12. Maintenance and Cleaning Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. The product contains no parts that require servicing by you. Therefore, do not disassemble it. To clean the outside of the room thermostat, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not press on the display too strongly; this may lead to scratches or malfunctions of the display, or even to the display breaking. Dust on the casing can easily be removed with a clean brush and a vacuum cleaner.
14. Technical Data Operating voltage ........................ 3 V/DC, 2 type AA/mignon batteries Temperature setting range .......... +5 °C to +30 °C Hysteresis .................................... 1 °C or 2 °C (switchable) Switching voltage ......................... 230 V/AC, 50 Hz or 24 V/DC Contact load resilience ................ 6 A (Ohmic load) Type of operation ......................... heating or cooling mode Frost protection function ..............
15. Brief Instructions Set weekday (chapter 11. a) • Briefly push the button “DAY” Setting the time (chapter 11. b) • Push the button “HOUR” to set the hours, the button “MIN” to set the minutes (keep the button pushed for quick adjustment) Select Heating or Cooling Mode (chapter 11.
Use the frost protection function (chapter 11. g) • First use the button “DAY” to select the weekday, then briefly push the button “PROG”. • Use the button “PROG#” to select the switching programme “PROG 0” • Use the button “PROG” to switch to the next day and set the switching programme there, or the button “OK” to leave setting mode (alternatively wait for 10 seconds without pushing any button). Setting the hysteresis (chapter 11.
Table des matières Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 52 Introduction .................................................................................................................... 53 Utilisation conforme ....................................................................................................... 54 Étendue de la livraison .................................................................................................. 54 Explication des symboles ............
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans risque, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
2. Utilisation conforme Le produit mesure la température ambiante actuelle à l’aide d’un capteur interne de température. Selon la température de consigne prédéfinie, un relais sans potentiel intégré est activé (capacité de charge des contacts, voir chapitre 14). Celui-ci permet de commander un appareil de chauffage ou de climatisation en fonction de la température. L’alimentation électrique du produit s’effectue à l’aide de deux batteries du type AA / Mignon.
5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
b) Montage et fonctionnement • Le produit ne convient que pour une utilisation en intérieur dans les locaux secs, il ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé ! Il y a danger de mort par électrocution ! • Le produit est uniquement conçu pour un montage stationnaire. • Le produit fonctionne avec deux piles ou batteries du type AA / Mignon. N’utilisez aucune autre source d’alimentation ou de tension. • La sortie de commutation au dos de l’appareil est exempte de potentiel (contacts NC et NO).
6. Remarques spécifiques aux piles et batteries • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. • Lors de l’insertion des piles ou batteries, respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -). • Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
7.
b) Écran F A B C G D E H A Traits longs d’affichage du jour de la semaine B Zone d’affichage de l’heure, de l’heure de commutation, etc. C Symboles pour.....
8. Préparatifs pour le montage Observez le chapitre « 5. Consignes de sécurité ». En cas de raccordement au secteur du régulateur de température ambiante, le raccordement est réservé à un électricien qualifié ayant une parfaite connaissance des consignes en vigueur (par ex.
9. Montage Attention, important ! Observez le chapitre « 5. Consignes de sécurité » et le chapitre « 8. Préparatifs pour le montage » ! • Ouvrez le boîtier en basculant le couvercle rabattable (1) vers l’avant. • Le gabarit de perçage fourni permet de marquer les positions de montage sur le mur (entraxe horizontal de perçage : env. 120 mm). • Utilisez des vis et chevilles adaptées au support respectif.
Mode de chauffage En mode de chauffage, le relais est enclenché lorsque la température chute au-dessous d’une valeur programmée, de sorte que les contacts « COM » et « NO » soient reliés. Un appareil de chauffage raccordé doit maintenant se mettre en marche. Si la température mesurée par la sonde est supérieure à la valeur limite programmée, le relais est désactivé de sorte que les contacts « COM » et « NC » soient reliés. L’appareil de chauffage raccordé doit maintenant s’éteindre.
10. Insertion / remplacement des piles Le régulateur de température ambiante doit exclusivement être alimenté par deux batteries du type AA / Mignon. Comme indiqué plus haut dans le chapitre 6, il est également possible d’employer des batteries. Cela est toutefois déconseillé en raison de l’autonomie nettement inférieure des batteries. • Ouvrez le boîtier en basculant le couvercle rabattable (1) vers l’avant. • Retirez le couvercle du logement des piles, il est simplement emboîté.
11. Utilisation a) Réglage du jour de la semaine Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « DAY » jusqu’à ce que la barre noire en haut de l’écran soit positionnée sous le jour de la semaine correspondant. SUN MON TUE WED THU FRI SAT = = = = = = = Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi b) Réglage de l’heure • Pour régler les heures, appuyez sur la touche « HOUR ». Si vous maintenez la touche enfoncée, les heures défilent plus rapidement.
d) Réglage des températures Il est possible de définir deux différentes températures, une température pour la surveillance par le régulateur de température ambiante et une température pour la commutation du relais : Touche « » Température Confort (température normale) Touche « » Température Économie (température pour la baisse nocturne) Lorsque les températures doivent être définies, le thermostat ne doit pas se trouver dans le programme « 0 » (affichage « PROG 0 » en bas à droite).
e) Commutation manuelle du mode de fonctionnement 1. Commutation brève du mode de fonctionnement • Appuyez une fois (!) sur la touche « » (3) ou « » (4) pour basculer entre le mode de fonctionnement actuel (température Confort ou Économie) et le second mode de fonctionnement. Un symbole de main « » s’affiche également sur l’écran et signalise que le mode de fonctionnement a été modifié manuellement (le symbole s’affiche uniquement avec l’autre mode de fonctionnement).
f) Sélection ou définition d’un programme de commutation Le cas échéant, configurez d’abord le jour de la semaine et l’heure. Sélectionnez le mode de chauffage ou de climatisation puis définissez les températures Confort et Économie souhaitées. Le régulateur de température ambiante vous propose 10 programmes de commutation préprogrammés et 10 programmes de commutation librement programmables.
Attention, important ! Si vous sélectionnez le programme de commutation « PROG 0 » (protection contre » et affichage du « PROG 0 » sur l’écran), les températures le gel, symbole « Confort et Économie ne peuvent pas être définies (voir chapitre 11. d). Si vous souhaitez définir les températures Confort et Économie, sélectionnez d’abord un programme de commutation autre que « PROG 0 ». • Vous pouvez librement programmer les programmes de commutation « PROG 10 » à « PROG 19 ». Sélectionnez par ex.
Sélectionner le jour de la semaine à l’aide de la touche « DAY » Appuyer sur la touche « PROG » pour activer le mode de configuration Sélectionner le programme de commutation correspondant à l’aide de la touche « PROG# ». Programme de commutation « PROG 0....9 » Programme de commutation « PROG 10....
g) Fonction de protection contre le gel La fonction de protection contre le gel est uniquement disponible lorsque le régulateur de température ambiante se trouve en mode de chauffage (voir chapitre 11. c). Le régulateur de température ambiante maintient ici la température à +7 °C. • Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « DAY » jusqu’à ce que la barre noire large en haut de l’écran soit positionnée sous le jour de la semaine correspondant (voir également chapitre 11. a).
h) Réglage de l’hystérèse Afin que le thermostat ne commute pas à chaque fois que la température change, vous pouvez la possibilité de commuter l’hystérèse entre 1 °C et 2 °C. Exemple : Lorsque le mode de chauffage est activé et que la température est programmée à 20 °C, le thermostat allumera le chauffage, avec une hystérèse de 1 °C, dès que la température ambiante atteindra 19,5 °C et l’éteindra dès qu’elle atteindra 20,5 °C.
j) Réinitialisation aux réglages de base (RESET) La touche noyée « RESET » permet de rétablir les réglages de base du thermostat. Tous vos réglages sont alors effacés ! Les réglages de base sont les suivants : Heure : .................................................................... 0:00 Jour de la semaine : .............................................. dimanche Température pour le fonctionnement diurne : ...... 19 °C Température pour le fonctionnement nocturne : ..
12. Entretien et nettoyage L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués par un technicien ou un atelier spécialisé. Le produit ne contient aucun composant nécessitant un entretien. Vous ne devez donc jamais le démonter. Pour le nettoyage extérieur du régulateur de température ambiante, utilisez un chiffon propre, sec et doux. N’appuyez pas trop fort sur l’écran, ceci pourrait le rayer ou provoquer un dysfonctionnement, voire le casser.
14. Caractéristiques techniques Tension de service .............................. 3 V / CC, 2 piles du type AA / Mignon Plage de réglage de la température ... +5 °C à +30 °C Hystérèse ............................................. 1 °C ou 2 °C (commutable) Tension de commutation ..................... 230 V / CA, 50 Hz ou 24 V / CC Capacité de charge des contacts ....... 6 A (charge ohmique) Mode de fonctionnement .....................
15. Mode d’emploi sommaire Réglage du jour de la semaine (chapitre 11. a) • Appuyer brièvement sur la touche « DAY » Réglage de l’heure (chapitre 11. b) • Appuyer sur la touche « HOUR » pour le réglage des heures et sur la touche « MIN » pour le réglage des minutes (maintenir la touche enfoncée pour un défilement rapide) Sélection du mode de chauffage ou de climatisation (chapitre 11.
Sélection du programme de commutation (chapitre 11. f) • D’abord sélectionner le jour de la semaine à l’aide de la touche « DAY », puis appuyer brièvement sur la touche « PROG ». • Sélectionner le programme de commutation correspondant à l’aide de la touche « PROG# » (les programmes de commutation 0 à 9 sont prédéfinis et ne peuvent pas être modifiés).
Inhoudsopgave Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Inleiding .......................................................................................................................... 78 Voorgeschreven gebruik ............................................................................................... 79 Leveringsomvang .......................................................................................................... 79 Verklaring van symbolen .......................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
2. Voorgeschreven gebruik Het product meet de actuele kamertemperatuur via een interne temperatuursensor. Afhankelijk van een voorgegeven richttemperatuur wordt een geïntegreerd spanningsvrij relais geactiveerd (maximale schakelstroom zie hoofdstuk 14), hierboven is de temperatuurafhankelijke besturing van een verwarmings- en koelapparaat mogelijk. De stroomvoorziening van het product gebeurt met twee batterijen van het type AA/Mignon.
5. Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
b) Montage en werking • Het product is alleen bestemd voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis; het mag niet vochtig of nat worden! Er bestaat het gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok! • Het product mag alleen worden gebruikt wanneer het vast op een plaats is gemonteerd. • Het gebruik van het product is uitsluitend toegelaten met twee batterijen, resp. accu’s van het type AA/mignon. Gebruik geen andere spannings-/stroomtoevoer.
6. Batterij- en accuvoorschriften • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste polariteit (kijk goed naar plus/+ en min/-). • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. • Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
7.
b) Display F A B C G D E H A Brede streep voor aanduiding van de weekdag B Weergavebereik voor tijd, schakeltijd, etc. C Symbolen voor.....
8. Voorbereidingen voor de montage Houd rekening met het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften“. Wanneer de kamertemperatuurregelaar aan de netspanning moet worden aangesloten, mag dit uitsluitend door een gekwalificeerd elektrovakman (vb. elektricien) worden uitgevoerd, die met de geldende voorschriften (vb.
9. Montage Attentie, belangrijk! Let op het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften“ en “8. Voorbereidingen voor de montage“! • Open de behuizing door het openklappend deksel (1) naar voor te kantelen. • Via het meegeleverde boorsjabloon kunt u de montageposities aan de muur markeren (horizontale afstand van de gaten ca. 120 mm). • Gebruik al naargelang de beschikbare ondergrond geschikte schroeven en pluggen.
Verwarmen Om te verwarmen wordt het relais geschakeld wanneer de temperatuur onder een ingestelde waarde daalt zodat de contacten “COM“ en “NO“ verbonden zijn. Een aangesloten verwarmingstoestel moet nu worden ingeschakeld. Als de via een sensor gemeten temperatuur de ingestelde grenswaarde overschrijdt, schakelt het relais uit zodat de contacten “COM“ en “NC“ verbonden zijn. Het aangesloten verwarmingstoestel moet nu worden uitgeschakeld.
10. Batterijen plaatsen/vervangen De stroomvoorziening van de kamertemperatuurregelaar gebeurt uitsluitend via twee batterijen van het type AA/Mignon. Zoals reeds in hoofdstuk 6 vermeld, is gebruik met accu’s mogelijk, maar omwille van de veel kortere bedrijfsduur niet aanbevolen. • Open de behuizing door het openklappend deksel (1) naar voor te kantelen. • Verwijder het batterijvakdeksel dat slechts is vastgeklikt.
11. Bediening a) Weekdag instellen Druk kort op de toets “DAY“ (K) tot de zwarte balk aan de bovenste rand van de display zich onder de gewenste weekdag bevindt. SUN MON TUE WED THU FRI SAT = = = = = = = zondag maandag dinsdag woensdag donderdag vrijdag zaterdag b) Tijd instellen • Om de uren van de klok in te stellen, drukt u op de toets “HOUR“. Als u de toets langer ingedrukt houdt, zullen de uren snel worden afgesteld. • Om de minuten van de klok in te stellen, drukt u op de toets “MIN“.
d) Temperaturen instellen Er kunnen twee temperaturen worden ingesteld, via dewelke later de temperatuurcontrole van de kamertemperatuurregelaar en het relais wordt geschakeld: Toets “ “ Toets “ “ comforttemperatuur (normale temperatuurwaarde) spaartemperatuur (temperatuurwaarde voor nachtdaling) Wanneer de temperaturen moeten worden ingesteld, mag de thermostaat zich niet in het programma “0“ bevinden (aanduiding “PROG 0“ rechtsonder).
e) Handmatig bedrijfsmodus wisselen 1. Kortstondige wissel van de bedrijfsmodus • Druk een maal (!) op de toets “ “ (3) of “ “ (4) en u kunt van de huidige bedrijfsmodus (comfort- of spaartemperatuur) naar de andere omschakelen. Bovendien verschijnt op de display een handsymbool “ “ om weer te geven dat de bedrijfsmodus handmatig werd omgeschakeld (het symbool verschijnt uitsluitend bij de andere bedrijfsmodus). • De handmatige instelling blijft zo lang actief tot het huidige uur afgelopen is.
f) Schakelprogramma selecteren of instellen Indien dit nog niet is gebeurd, stelt u eerst de weekdag en de tijd in. Selecteer tussen de verwarmings- en koelmodus en stel dan de gewenste comfort- en spaartemperatuur in. De kamertemperatuurregelaar beschikt over 10 vast voorgeprogrammeerde schakelprogramma’s en 10 vrij programmeerbare schakelprogramma’s.
Attentie, belangrijk! Wanneer u het schakelprogramma “PROG 0“ hebt geselecteerd (vorstbeschermingssymbool “ “ en aanduiding “PROG 0“ op de display), kan de comfort- of spaartemperatuur niet worden ingesteld (zie hoofdstuk 11. d). Wanneer u een comfort- of spaartemperatuur wilt instellen, selecteert u eerst een ander schakelprogramma dan “PROG 0“. • De schakelprogramma’s “PROG 10“ tot “PROG 19“ kunnen vrij door u worden geprogrammeerd. Selecteer met de toets “PROG#“ vb. het schakelprogramma “PROG 10“.
Selecteer de weekdag met de toets “DAY“ Druk op de toets “PROG“ om de instelmodus te starten Selecteer met de toets “PROG#“ het gewenste schakelprogramma Schakelprogramma “PROG 0....9“ Schakelprogramma “PROG 10....
g) Vorstbeschermingsfunctie Deze vorstbeschermingsfunctie is alleen beschikbaar wanneer de kamertemperatuurregelaar zich in de verwarmingsmodus bevindt (zie hoofdstuk 11. c). De kamertemperatuurregelaar houdt de temperatuur hier boven de +7 °C. • Druk kort op de toets “DAY“ (K) tot de brede zwarte balk aan de bovenste rand van de display zich onder de gewenste weekdag bevindt (zie ook hoofdstuk 11. a). • Druk kort op de toets “PROG“ om de instelmodus te activeren.
h) Hysterese instellen Opdat de thermostaat niet bij elke kleine temperatuurswijziging een schakelprocedure zou activeren, kan de hysterese tussen de 1 °C en 2 °C worden omgeschakeld. Voorbeeld: Bij gebruik van de verwarmingsmodus en een ingestelde temperatuurswaarde van 20 °C zal de thermostaat bij een hysterese van 1 °C de verwarming bij een omgevingstemperatuur van 19,5 °C inschakelen en bij 20,5 °C uitschakelen.
j) Basisinstellingen herstellen (reset) Met de verzonken geplaatste toets “RESET“ kunnen de basisinstellingen van de thermostaat worden hersteld. Daarbij gaan alle door u gemaakte instellingen verloren! De basisinstellingen zijn: Tijd: .............................................................. 0:00 Weekdag: .................................................... zondag Temperatuurwaarde voor daggebruik: ...... 19 °C Temperatuurwaarde voor nachtgebruik: ... 15 °C Schakelprogramma: .....................
12. Onderhoud en reiniging Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Er bevinden zich geen onderhoudsonderdelen in het binnenste van het product; vervang ze daarom nooit. Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de kamertemperatuurregelaar alleen een schone, droge en zachte doek. Druk niet te hard op het scherm. Dit kan tot krassporen of een foutieve werking van het scherm leiden of ervoor zorgen dat het scherm breekt.
14. Technische gegevens Voedingsspanning ....................... 3 V/DC, 2 batterijen van het type AA/Mignon Temperatuurinstelbereik ............. +5 °C tot +30 °C Hysterese ..................................... 1 °C of 2 °C (omschakelbaar) Schakelspanning ......................... 230 V/AC, 50 Hz of 24 V/DC Contactbelastbaarheid ................ 6 A (ohmse belasting) Bedrijfsmodus .............................. verwarmings- of koelmodus Vorstbeschermingsfunctie ...........
15. Korte handleiding Weekdag instellen (hoofdstuk 11. a) • Toets “DAY“ kort indrukken Tijd instellen (hoofdstuk 11.
Vorstbeschermingsfunctie gebruiken (hoofdstuk 11. g) • Selecteer eerst met de toets “DAY“ de weekdag, druk dan kort op de toets “PROG“. • Selecteer met de toets “PROG#“ het schakelprogramma “PROG 0“ • Met de toets “PROG“ naar de volgende dag gaan en daar het schakelprogramma instellen of met de toets “OK“ de instelmodus verlaten (anders 10 seconden wachten zonder op een toets te drukken). Hysterese instellen (hoofdstuk 11.
CONRAD CONRADIMIMINTERNET INTERNET http://www.conrad.com http://www.conrad.com Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.