쮕 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI GEBRUIKSAANWIJZING Version 11/10 쮕 Funkrückfahrvideosystem 7" Seite 4 - 20 Wireless Rear View Camera System 7” Page 21 - 37 Système vidéo sans fil pour marche arrière 7” Page 38 - 55 Draadloos achteruitrijdsysteem 7” Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.
쮕 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3. These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using it.
쮕 Inhaltsverzeichnis 1. Einführung ............................................................................................................4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................5 3. Symbolerklärung ..................................................................................................6 4. Sicherheitshinweise..............................................................................................6 5. Batteriehinweise ........
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses 4-Kanal-Funk-Rückfahrvideosystem dient der Erleichterung beim Einparken. Die am Fahrzeug rückseitig montierte CCD-Funk-Kamera erfasst den Bereich der Parklücke mit einem Öffnungswinkel von 80° und ermöglicht somit die frühzeitige Erkennung von Hindernissen oder anderen Kraftfahrzeugen. Das Kamerabild wird drahtlos (Übertragungsfrequenz 2,4 GHz) zum mitgelieferten 7“ TFT-Monitor übertragen und dargestellt.
3. Symbolerklärung Ꮨ ☞ Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das Hand-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 4.
• • • • • • • • • • und Umschauen vor dem Rückwärtsfahren ist zu empfehlen. Dies gilt insbesondere in der Nähe von Fußgängern oder an Orten mit Verkehr quer zur Rückfahrrichtung sowie für die Benutzung bei Dunkelheit. Einige Hindernisse können aufgrund der Arbeitsweise des Gerätes evtl. nicht oder nicht zuverlässig erkannt werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die in solch einem Fall entstehen.
• Die Farben der Gegenstände auf dem Monitor können von den tatsächlichen Farben der Gegenstände abweichen. Bei Dunkelheit wechselt die Bildwiedergabe in eine schwarz-weiß Bildwiedergabe. • Schmutz, Regen oder Schnee kann die Funktion der Kamera beeinträchtigen. • Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug. • Beachten Sie bitte auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
6. Mechanischer Einbau ☞ Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau des Einparksystems oder anderer Komponenten nötig sind, müssen immer so ausgeführt werden, dass dadurch keine Beeinträchtigung der Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Kfz entstehen. Bei vielen Kfz erlischt bereits durch das Aussägen eines Blechteils die Betriebserlaubnis.
6.1 Installation der Kamera Folgend wird ein Montagebeispiel erläutert. - Legen Sie den Montageort der Kamera fest. - Kontrollieren Sie den Verlauf des Anschlusskabels für die Spannungsversorgung der Kamera zu den Rückfahrleuchten. Legen Sie fest wie die Leitungen für die Spannungsversorgung verlaufen soll. - Suchen Sie eine entsprechende Öffnung am Fahrzeug durch welche die Kabel für die Stromversorgung der Kamera geführt werden können.
- Setzen Sie 6 Bohrungen in die Nummernschildhalterung. Eine Bohrung für die Kabeldurchführung der Spannungsversorgung und fünf für die Montagehalterung der Kamera. Die Bohrung für die Kabeldurchführung sollte in der Nähe der Stromkabeln der Kamera gesetzt werden. - Führen Sie die Stromkabel der Kamera durch die (mitgelieferte) Gummidichtung. Die Gummidichtung schützt das Kabel vor scharfen Kanten und Beschädigungen. - Die Kabel durch die gesetzte Kabeldurchführung einsetzen.
7. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss darf nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Um Kurzschlüsse und daraus resultierende Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, muss während des Anschlusses der Minuspol (Masse) der Autobatterie abgeklemmt werden. Schließen Sie den Minuspol der Batterie erst wieder an, wenn Sie das System vollständig angeschlossen und den Anschluss überprüft haben.
7.1 Elektrischer Anschluss der Kamera • Verlegen Sie die Anschlussleitung der Kamera bis zum Rücklicht Ihres Fahrzeugs. Um eine sichere Verbindung der Leitungen herzustellen, empfehlen wir die Verwendung der mitgelieferten Leitungsverbinder (siehe Bild links). Verwendung der mitgelieferten Leitungsverbinder: A) Vorhandenes anzuzapfendes Kabel einlegen. B) Das damit zu verbindende Kabel einsetzen. C) Verbinder mit den Fingern verriegeln.
Um das Bild des DVD-Players am Monitor wiederzugeben ist es nötig, dass sich der Monitor im AV-Modus befindet. Wählen Sie die gewünschte Stromversorgungsquelle für den Monitor. Anschluss via mitgelieferten 12/24 V/DC KFZ-Adapter: - 12/24 V/DC KFZ-Adapter an den Anschluss für die Spannungsversorgung des Monitors anschließen. - 12/24 V/DC KFZ-Adapter in die Buchse des Zigarettenanzünders stecken. Die rote LED am 12/24 V/DC Stecker leuchtet rot.
8.
9. Inbetriebnahme • Schalten Sie den Monitor ein indem Sie die Taste „Power“ (8) am Monitor oder die Taste „POWER“ (14) auf der Fernbedienung drücken. Daraufhin leuchtet die rot LED an der Taste „POWER“ (8). • Entfernen Sie die Batterieisolierung (falls bei Anlieferung noch nicht geschehen) vom Batteriefach der Fernbedienung wie rechts im Bild gezeigt. 10.
Taste MENU UP/DOWN Down Up Funktion Drücken Sie die Taste „MENU“ (20) um die gewünschten Einstellungen für CHANNEL (Kanal wahl), BRIGHT (Helligkeit), COLOR (Farbe), CONTRAST (Kontrast), MIRROR (Bildspiegelung) oder VOLUME (Lautstärkeregelung) zu tätigen. Drücken Sie die Taste „MENU“ (20) mehrmals bis die gewünschte Funktionseinstellung am Display angezeigt wird. Stellen Sie anschließend anhand der Tasten „+“ bzw. „-“ den gewünschten Wert ein.
Taste Funktion AV/ Drücken Sie die Taste „AV/RECEIVER“ (23) um RECEIVER zwischen dem AV-Modus bzw. dem RECEIVER-Modus hin und her zu schalten. AV-Modus Im AV-Modus werden die Bilder des angeschlossenen Wiedergabegerätes am „Display“ (5) des Monitors angezeigt. RECEIVER-Modus Im RECEIVER-Modus werden die Bilder der verwendeten Kamera am „Display“ (5) des Monitors angezeigt. 11.
Zur Reinigung der Außenseite der Kamera und des Monitors genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere Verschmutzungen der Kamera kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden. Reinigen Sie die Linse der Kamera sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich. Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront der Kameras oder das Display des Monitors, dies kann zu einem Bruch führen. 13.
14. Technische Daten a) Kamera Betriebsspannung: Sensor: Auflösung: Horizontaler Blickwinkel: Antenne: Funkfrequenz: IR-Reichweite: Modulation: Abmessungen (B x T x H): Gewicht: 12 V/DC oder 24 V/DC CCD 500 x 582 Pixel (PAL) ca. 80° 50 Ohm SMA 2,4 ~ 2,483 GHz ca. 5 Meter FM ca. 95 x 52 x 61 mm ca. 400 Gramm b) Monitor Betriebsspannung: Antenne: Auflösung: Stromaufnahme: Abmessungen (B x T x H): Gewicht: 12 V/DC oder 24 V/DC 50 Ohm SMA 480 x 234 Pixel max. ca. 900 mA ca. 196 x 27 x 127 mm ca.
Table of contents 1. Introduction ........................................................................................................22 2. Intended use ......................................................................................................23 3. Explanation of symbols ......................................................................................24 4. Safety instructions ..............................................................................................24 5.
1. Introduction Dear Customer, We thank you for purchasing this product. This product complies with the applicable national and European requirements. To maintain this status and to ensure risk-free operation, the user must comply with these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Bear this in mind when you pass on this product to others.
2. Intended use This 4-channel wireless rear view camera system is designed to make parking easier. The wireless CCD camera is installed at the back of the car. By covering the parking space with an aperture angle of 80°, it enables the driver to identify objects or other vehicles early. The camera feed is transmitted wirelessly (transmission frequency 2.4 GHz) to the provided 7” TFT monitor and displayed. The wireless CCD camera is also equipped with IR LEDs for image rendition when it is dark.
3. Explanation of symbols Ꮨ ☞ A lightning symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product. The hand symbol indicates special tips and operating information. 4.
• • • • • • • • • • • • • • • recognised reliably or not at all. In such cases, the manufacturer accepts no liability for resulting damages. When installing and operating the system, always observe the applicable approval regulations and road traffic regulations. Only the vehicle power supply of 12 V/DC or 24 V/DC may be used to operate the system. Never connect the system to any other power supply. Set up the system properly before operating it. Observe these operating instructions.
5. Battery information • Batteries do not belong in the hands of children. • Please observe the polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the battery. • Do not leave batteries lying around openly. There is a risk of them being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. • Leaking or damaged batteries can burn your skin if touched. Therefore, use protective gloves. • Do not short-circuit or dismantle batteries/rechargeable batteries and do not throw them into fire.
☞ Be sure to follow the safety instructions of the tool manufacturer when using tools to install your parking aid system. When installing the parking aid system, bear in mind that tornoff pieces may pose a risk of accident. Therefore, fasten each part securely in a location where it will not pose a risk to the passengers. The camera must not obstruct the rear lights, the number plate, or any other part of the vehicle’s equipment, and it must not protrude from the vehicle.
Before drilling holes in your vehicle, make sure that • the electrical equipment is not damaged • the function of your vehicle is not negatively effected • the operating licence does not lapse • the fuel tank is not damaged • your vehicle’s safety or function is not impaired in any way. If you are not sure whether the designated drill holes meet the criteria mentioned above, consult a qualified automotive electrician.
6.2 Monitor installation - Put the lead nut of the monitor mount into the mounting spot at the back of the monitor. - Tighten the lead nut to make sure the monitor is attached firmly to the mount. - Attach the monitor mount to the windscreen of your vehicle. The surface to which it is attached must be flat, clean and grease-free. - Adjust the position of the monitor as desired. - Tighten the two attachment screws for horizontal and vertical alignment. 7.
7.1 Connecting the camera • Lay the camera power cable to the rear light of your vehicle. To ensure safe connections between the cables, it is advisable to use the provided cable connectors (see left). Using the provided cable connectors: A) Insert the cable to be tapped. B) Insert the cable to be connected to it. C) Lock the connector manually. • Connect the red cable to the positive connection of the back-up light. • Connect the black cable to an earthing point on the car body.
The monitor must be in AV mode to play back the image of the DVD player. Select the desired power source for the monitor. Power connection via the provided 12/24 V/DC car adapter: - Connect the 12/24 V/DC car adapter to the power connection of the monitor. - Plug the 12/24 V/DC car adapter into the vehicle cigarette lighter socket. The red LED on the 12/24 V/DC plug lights up. - Press the “POWER” button on the monitor or the “POWER” button on the remote control.
8.
9. Operation • Press the “Power” button (8) on the monitor or the “POWER” button (14) on the remote control to switch on the monitor. The red LED on the “POWER” button (8) lights up. • Remove the protective battery foil from the battery compartment of the remote control as illustrated on the right (if you have not already done so). 10. Remote control button functions This chapter explains the operating and setup options of your radio system using the buttons of the remote control.
Button MENU UP/DOWN Down Up Function Press the “MENU” button (20) to select the desired CHANNEL, BRIGHTNESS, COLOR, CONTRAST, MIRROR and VOLUME. Press the “MENU” button (20) repeatedly until the desired menu is displayed. Then set the desired value with buttons “+” and “-”. Making settings using the monitor buttons: CH1 - CH4 SCAN 34 Press the “MENU” button (10) on the monitor to access the menu for the above settings. Use buttons “UP” (9) and “DOWN” (11) to set the desired value.
Button Function AV/ Press the “AV/RECEIVER” button (23) to switch betRECEIVER ween AV mode and RECEIVER mode. AV mode In AV mode, the images of the connected player are shown in the monitor display (5). RECEIVER mode In RECEIVER mode, the images of the used camera are shown in the monitor display (5). 11. Replacing the battery If the range of the provided remote control is reduced, the battery (type: CR2025, 3 V/DC) has to be replaced.
Clean the camera lens very carefully, you may otherwise scratch it. Do not apply too much pressure on the glass front of the camera or the monitor display as they might break. 13. Disposal a) General Please dispose of the unserviceable device according to the current statutory requirements. b) Batteries and rechargeable batteries The end user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household rubbish.
14. Specifications a) Camera Operating voltage: Sensor: Resolution: Horizontal angle: Aerial: Radio frequency: IR range: Modulation: Dimensions (W x D x H): Weight: 12 V/DC or 24 V/DC CCD 500 x 582 pixels (PAL) approx. 80° 50 Ohm SMA 2.4 ~ 2.483 GHz approx. 5 m FM approx. 95 x 52 x 61 mm approx. 400 g b) Monitor Operating voltage: Aerial: Resolution: Current consumption: Dimensions (W x D x H): Weight: 12 V/DC or 24 V/DC 50 Ohm SMA 480 x 234 pixels max. approx. 900 mA approx. 196 x 27 x 127 mm approx.
Table des matières 1. Introduction ........................................................................................................39 2. Utilisation conforme ............................................................................................40 3. Explication des symboles ..................................................................................41 4. Consignes de sécurité ........................................................................................41 5.
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi ! Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
2. Utilisation conforme Ce système vidéo sans fil pour marche arrière sert à faciliter le stationnement. La caméra CCD sans fil montée à l’arrière du véhicule capte la zone de la place de parking avec un angle d’ouverture de 80° et permet ainsi de voir à temps les obstacles ou autres véhicules. L’image de la caméra est transmise et affichée sans fil (fréquence de transmission 2,4 GHz) à l’écran TFT 7”. La caméra CCD sans fil dispose en outre de LED IR qui permettent de capter une image dans la pénombre.
3. Explication des symboles Ꮨ ☞ Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex. par un choc électrique. Ce symbole du point d’exclamation dans le triangle signale des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la commande de l’appareil. Le symbole de la main précède des conseils et consignes d’utilisation particuliers. 4.
• • • • • • • • • vé d’accident. Un système de marche arrière doit augmenter la sécurité et la protection. Il n’est pas prévu pour remplacer les autres habitudes de conduite en sécurité. Il est recommandé d’effectuer un contrôle précis et de regarder autour avant de rouler en marche arrière. Ceci s’applique particulièrement à proximité de piétons, dans des lieux avec de la circulation transversale à la direction de la marche arrière et dans la pénombre.
• Lorque la lumière tombe directement sur la caméra, il se peut que les objets ne soient pas affichés correctement. L’écran peut scintiller en cas de lumière fluorescente. • Les couleurs des objets à l’écran peuvent différer de leurs couleurs effectives. Dans la pénombre, la représentation de l’image passe en noir et blanc. • La saleté, la pluie ou la neige peuvent gêner le fonctionnement de la caméra. • Tenir l’appareil hors de portée des enfants. Ceci n’est pas un jouet.
6. Montage mécanique ☞ 44 Si le montage du système d’aide au stationnement ou d’autres composants nécessite des modifications au niveau du véhicule, effectuez-les en veillant toujours à ne pas nuire à la sécurité routière ou à la stabilité de construction du véhicule. Pour de nombreux véhicules, la découpe d’une tôle à l’aide d’une scie suffit pour perdre l’autorisation de l’exploitation.
6.1 Installation de la caméra Un exemple de montage est montré ci-après. - Déterminez l’emplacement de montage de la caméra. - Contrôlez le passage du câble de raccordement pour l’alimentation électrique de la caméra vers les feux de recul. Déterminez comment les câbles pour l’alimentation électrique doivent circuler. - Cherchez une ouverture dans le véhicule à travers laquelle les câbles de l’alimentation électrique de la caméra peuvent être passés.
- Faites 6 perçages dans le support de la plaque d’immatriculation. Un perçage pour passer les câbles d’alimentation électrique et cinq pour le support de montage de la caméra. Le perçage pour le passage des câbles doit être disposé à proximité des câbles électriques de la caméra. - Passez les câbles électriques de la caméra dans le joint en caoutchouc (fourni). Le joint en caoutchouc protège le câble des arêtes vives et contre les dommages. - Passez les câbles dans le passage de câbles.
7. Raccordement électrique Le raccordement électrique doit uniquement être effectué par un technicien spécialisé. Afin d’éviter les courts-circuits et les endommagements de l’appareil qui en découlent, le pôle négatif (masse) de la batterie de la voiture devra être déconnecté pendant le branchement. Rebranchez le pôle négatif de la batterie uniquement lorsque vous avez entièrement raccordé le système et vérifié le raccordement.
7.1 Raccordement électrique de la caméra • Posez le câble de raccordement de la caméra jusqu’au feu de recul de votre véhicule. Nous recommandons d’utiliser les connecteurs fournis (cf. illustration à gauche) afin de garantir un branchement sûr des câbles. Utilisation des connecteurs fournis : A) Poser le câble existant à connecter. B) Mettre en place le câble à raccorder avec. C) Fermer le connecteur avec les doigts. • Reliez le câble rouge avec le câble positif des feux de recul.
Pour pouvoir reproduire l’image du lecteur DVD sur le moniteur, le moniteur doit se trouver en mode AV. Choisissez la source d’alimentation électrique souhaitée pour le moniteur. Branchement par l’adaptateur véhicule 12/24 VDC : - Brancher l’adaptateur véhicule 12/24 VDC à la prise d’alimentation électrique du moniteur. - Brancher l’adaptateur véhicule 12/24 VDC dans la prise de l’allume-cigare. La LED rouge de la fiche 12/24 VDC s’allume en rouge.
8.
9. Mise en service • Allumez le moniteur en appuyant sur la touche “Power” (8) du moniteur ou sur la touche “POWER” (14) de la télécommande. La LED rouge de la touche “POWER” (8) s’allume ensuite. • Enlevez l’isolation de la pile (si cela n’a pas déjà ét fait à la livraison) du logement de piles de la télécommande comme indiqué sur la figure à droite. 10.
Touche MENU UP/DOWN Down Up Fonction Appuyez sur la touche “MENU” (20) pour effectuer les réglages sou haités pour CHANNEL (choix du canal), BRIGHT (luminosité), COLOR (couleur), CONTRAST (contraste), MIRROR (inversion de l’image) ou VOLUME (réglage du volume sonore). Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „“MENU” (20) pour faire afficher le réglage de la fonction souhaitée sur l’écran. Ensuite, réglez la valeur souhaitée par les touches “+” ou “-”.
Touche Fonction AV/ Appuyez sur la touche “AV/RECEIVER” (23) pour pasRECEIVER ser du mode AV au mode RECEIVER. Mode AV En mode AV, les images du lecteur branché sont affichées sur “l’écran” (5) du moniteur. Mode RECEIVER En mode RECEIVER, les images de la caméra utilisée sont affichées sur “l’écran” (5) du moniteur. 11. Remplacement des piles Si la portée de la télécommande fournie s’affaiblit il est nécessaire de remplacer la pile (type : CR2025, 3 VDC).
Un chiffon propre, sec et doux suffit pour nettoyer l’extérieur de la caméra et du moniteur. Pour enlever des salissures plus importantes de la caméra, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié à l’eau tiède. Nettoyez la lentille de la caméra avec la plus grande précaution, autrement des rayures sont possibles. N’appuyez pas trop fort sur la façade en verre de la caméra ou l’écran du moniteur, cela risque de briser le verre. 13.
14. Caractéristiques techniques a) Caméra Tension de service : Capteur : Résolution : Angle de vue horizontal : Antenne : Radiofréquence : Portée des infrarouges : Modulation: Dimensions (l x p x h) : Poids : 12 VDC ou 24 VDC CCD 500 x 582 pixels (PAL) env. 80° 50 ohms SMA 2,4 ~ 2,483 GHz env. 5 mètres FM env. 95 x 52 x 61 mm env.
Inhoud 1. Inleiding ..............................................................................................................57 2. Voorgeschreven gebruik ....................................................................................58 3. Verklaring van symbolen ....................................................................................59 4. Veiligheidsvoorschriften......................................................................................59 5. Batterijtips ..................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
2. Voorgeschreven gebruik Dit 4-kanaals draadloze video-achteruitrijdsysteem dient voor het vergemakkelijken van het parkeren. De achteraan van het voertuig gemonteerde draadloze CCDcamera ‘bekijkt’ de parkeeropening met een openingshoek van 80° en maakt op die manier het vroegtijdig herkennen mogelijk van hindernissen of andere voertuigen. Het beeld van de camera wordt draadloos (op een frequentie van 2,4 GHz) overgedragen naar de meegeleverde 7“ TFT-monitor en daar weergegeven.
3. Verklaring van symbolen Ꮨ ☞ Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening. Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen. 4.
• • • • • • • • • • 3 km/u is op eigen risico, en wordt niet aanbevolen. Er is groot gevaar op een ongeval. Een achteruitrijdsysteem moet de veiligheid verhogen. Het is niet bedoeld als vervanging van andere, veilige rijgewoontes. Nauwkeurig controleren en omkijken tijdens het achteruitrijden is aanbevolen. Dit geldt speciaal in de buurt van voetgangers of op plaatsen met verkeer, dwars op de rijrichting, en bij gebruik in de duisternis.
• De kleuren van de voorwerpen op de monitor kunnen afwijken van de werkelijke kleuren van de voorwerpen. Bij duisternis schakelt de beeldweergave over op zwartwit. • Vuil, regen of sneeuw kan invloed hebben op de werking van de camera. • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed. • Let a.u.b. op de aanvullende veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding.
6. Mechanische inbouw Wijzigingen aan het voertuig, die door het inbouwen van het parkeersysteem nodig zijn, moeten altijd zo worden uitgevoerd, dat hierdoor geen beperking van de verkeersveiligheid of van de constructieve stabiliteit van de auto ontstaat. Bij veel auto´s vervalt al bij het uitzagen van een plaatgedeelte de goedkeuring. Er mogen geen onderdelen worden gemonteerd in het activiteitsgebied van de airbags, omdat dit bij een ongeval kan leiden tot kwetsuren van de inzittenden.
6.1 Installeren van de camera Dit is een montagevoorbeeld. - Leg de montageplaats van de camera vast. - Controleer de ligging van de aansluitkabel voor de voeding van de camera naar de achteruitrijdlichten. Bepaal hoe de leidingen voor de voeding moet worden gelegd. - Zoek een geschikte opening in het voertuig voor de voedingskabel van de camera. ☞ Enkele voertuigen zijn al voorzien van gaten voor het doorvoeren van kabels.
- Breng 6 boringen aan in de kentekenhouder. Eén boring dient voor het doorvoeren van de voedingskabel, en de vijf andere voor de montagehouder van de camera. De boring voor de kabeldoorvoer moet in de buurt van de stroomkabels van de camera geplaatst worden. - Voer de stroomkabel van de camera door de (meegeleverde) rubberen afdichting. De rubberen afdichting beschermt de kabel tegen scherpe kanten en beschadigingen. - Breng de kabel door de aangebrachte kabeldoorvoer.
7. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Om kortsluiting en hieruit resulterende beschadigingen van het apparaat te voorkomen, moet tijdens het aansluiten de minpool (aarde) van de autoaccu worden losgekoppeld. Sluit de minpool van de accu pas weer aan, nadat u het systeem volledig aangesloten en de aansluiting gecontroleerd heeft.
7.1 Elektrische aansluiting van de camera • Leg de aansluitleiding van de camera tot bij het achterlicht van uw voertuig. Om een veilige verbinding van de leidingen te garanderen, adviseren we het gebruik van de meegeleverde koppelingen (zie afb. links). Gebruik van de meegeleverde koppelingen: A) De bestaande kabel inleggen. B) De daarmee te verbinden kabel plaatsen. C) De koppeling met de hand vergrendelen. • Verbind de rode leiding met de plusleiding van het achteruitrijdlamp.
Om het beeld van de DVD-speler op de monitor weer te geven is het nodig dat de monitor zich in de AV-modus bevindt. Selecteer de gewenste voedingsbron voor de monitor. Aansluiting via meegeleverde 12/24 V/DC voertuigadapter: - 12/24 V/DC voertuigadapter op de voedingsaansluiting van de monitor aansluiten. - 12/24 V/DC voertuigadapter in de bus van de sigarenaansteker brengen. De rode LED op de 12/24 V/DC stekker licht rood op.
8.
9. In gebruik nemen • Schakel de monitor in met de toets „Power“ (8) op de monitor of de toets „POWER“ (14) op de afstandsbediening. Daarop licht de rode LED bij de toets „POWER“ (8) op. • Verwijder de isolatie van de batterij (als dat bij de levering nog niet gebeurde) uit het batterijvak van de afstandsbediening zoals rechts afgebeeld. 10.
Toets MENU UP/DOWN Down Up Functie Druk op de toets „MENU“ (20) om de gewenste instellingen voor CHANNEL (kanaalkeuze), BRIGHT (helderheid), COLOR (kleur), CONTRAST (Kontrast), MIRROR (beeld spiegelen) of VOLUME (volumeregeling) te bedienen. Druk meerdere keren op de toets „MENU“ (20) tot de gewenste instelling op het display zichtbaar is. Stel aansluitend met de toetsen „+“ resp. „-“ de gewenste waarde in.
Toets Functie AV/ Druk op de toets „AV/RECEIVER“ (23) om tussen RECEIVER de AV-modus resp. de RECEIVER-modus heen en terug te schakelen. AV-Modus In de AV-modus worden de beelden van het aangesloten weergave-apparaat op het „Display“ (5) van de monitor zichtbaar. RECEIVER-modus In de RECEIVER-modus worden de beelden van de gebruikte camera op het „Display“ (5) van de monitor zichtbaar. 11.
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de camera en de monitor een schone, droge en zachte doek. Voor moeilijker te verwijderen vuil kunt u de doek iets vochtig maken met lauwwarm water. Reinig de buitenkant van de camera heel voorzichtig, omdat er anders krassen kunnen achterblijven. Druk niet te sterk op de glazen voorzijde van de camera of het display van de monitor, dit kan leiden tot glasbreuk. 13.
14. Technische gegevens a) Camera Voedingsspanning: Sensor: Resolutie: Horizontale openingshoek: Antenne: Radiofrequentie: IR reikwijdte: Modulatie: Afmetingen (B x D x H): Gewicht: 12 V/DC of 24 V/DC CCD 500 x 582 pixels (PAL) ca. 80° 50 Ohm SMA 2,4 - 2,483 GHz ong. 5 meter FM ca. 95 x 52 x 61 mm ca. 400 gram b) Monitor Voedingsspanning: Antenne: Resolutie: Stroomopname: Afmetingen (B x D x H): Gewicht: 12 V/DC of 24 V/DC 50 Ohm SMA 480 x 234 pixel max. ong. 900 mA ca. 196 x 27 x 127 mm ca.
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com 쮕 Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.