[de] [en] [fr] [nl] Gebrauchs- und Montageanweisung Instructions for installation and use Notice d’utilisation et de montage Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 9000365008 3 9 15 21
Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS 2 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT. EL.
Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Kaminverblendung Schalter Licht/Lüfter Filtergitter Beleuchtung Betriebsarten Betriebsarten Vor dem ersten Benutzen Umluftbetrieb: 몇 Überhitzte Fette oder Öle können sich q Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe Filter und Wartung). 몇 Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung 몇 Fettfilter: Aktivkohlefilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind MetallFettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Montageanleitung: Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Wichtige Hinweise Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. 몇 Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Abluftbetrieb q Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: q Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst im Bereich der Kaminverblendung anbringen. q Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein. q Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Einbauen 15. Oberes Kaminteil hochschieben und festschrauben. 10. Dunstabzugshaube ausrichten. Dazu die Deckenschrauben des Tragegestelles lösen. 16. Die beiden Teile des unteren Kamines einsetzen und zusammenklipsen. 몇 Dabei die Dunstabzugshaube vor Beschädigungen schützen. 11. Rohrverbindung herstellen. 12. Elektrische Verbindung herstellen. 13. Schutzfolien vorsichtig abziehen. 14. Die beiden Teile des oberen Kamines auf der Dunstabzugshaube aufsetzen und zusammenklipsen.
Instructions for use: Appliance description Chimney panelling Light / fan switches Filter grille Light Operating modes Exhaust-air mode: q The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere. q The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. q The kitchen is kept almost free of grease and odours.
Operating procedure Filters and maintenance 몇 Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: q Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. q Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking. The filter mats are made from noncombustible metal.
Installation Instructions: Cleaning and care Replacing the light bulbs Important information Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box.
Prior to installation Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Exhaust-air mode q Mount the pipe directly onto the air outlet on the hood. Connecting a l 120 mm exhaust-air pipe: q Attach the reducing connector directly to the air pipe. The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.
Electrical connection Installation WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORTANT: Fitting a Different Plug: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Green and Yellow – Earth Blue – Neutral Brown – Live If you fit your own plug, the colours of these wires may not correspond with the identifying marks on the plug terminals. This is what you have to do: 1.
Installation 15. Push up the upper flue section and screw into position. 10. Align the extractor hood. To do this, loosen the ceiling screws in the support frame. 16. Insert the two sections of the lower flue and clip together. 몇 Protect the extractor hood from damage. 11. Connect the pipes. 12. Connect the power. 13. Carefully remove the protective foil. 14. Place the two sections of the upper flue on the extractor hood and clip together. 몇 Protect the extractor hood from damage.
Mode d’emploi: Description de l'appareil Capot de cheminée Commutateur Lumière/ Ventilateur Grille du filtre Eclairage Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: q Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure. q Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. q Les particules grasses ne se déposent plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien 몇 Filtres à graisse: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: q Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. q Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.
Notice de montage: Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Remarques importantes Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le isjoncteur/ fusible.
Avant le montage Mode Air recyclé Evacuation de l'air à l'extérieur q Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est pas possible d'évacuer l'air aspiré par la hotte. Branchement du conduit d'évacuation l 150 mm: q Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Branchement du conduit d'évacuation l 120 mm: L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur.
Branchement électrique Encastrement La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementairement posée. Au plafond, installez cette prise à contacts de terre, si possible directement au-dessus du capotage de la cheminée. q La prise à contacts de terre doit être raccordée à son propre circuit.
Encastrement 15. Faites glisser la cheminée supérieure puis vissez à fond. 10. Ajustez l'horizontalité de la hotte aspirante en desserrant les vis qui maintiennent le support au plafond. 16. Mettez en place les deux parties de la cheminée inférieure puis rassemblez-les en les clipsant. 몇 Ce faisant, protégez la hotte aspirante contre d'éventuels dégâts. 11. Montez le raccord de tuyau. 12. Réalisez le branchement électrique. 13. Ôtez avec soin les feuilles de protection. 14.
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Schoorsteenafscherming Gebruik met circulatielucht: 몇 Oververhit vet en olie is gemakkelijk Schakelaars verlichting en ventilator Filterrooster Verlichting Gebruiksmogelijkheden q Hiertoe moet een koolstoffilter worden ingebouwd (zie Filter en onderhoud). 몇 De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de vakhandel.
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud 몇 De keukenwasem wordt op de Vetfilters: Koolstoffilter: Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal. Voor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlambaarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Montagevoorschrift: Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Belangrijke voorschriften Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Voor de montage Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: Afzuigkap met luchtafvoer q Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen. Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: q Verloopstuk rechtstreeks aan de luchtaansluiting bevestigen. De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid.
Elektrische aansluiting Inbouwen De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact indien mogelijk vlak boven de schoorsteenafscherming op het plafond aanbrengen. q Het geaarde stopcontact moet via een eigen stroomkring zijn aangesloten. q Indien het geaarde stopcontact na montage van de afzuigkap niet meer toegankelijk is, moet een scheidingsvoorziening worden aangebracht, zoals bij een vaste aansluiting.
Inbouwen 15. Bovenste schoorsteenstuk omhoog schuiven en vastschroeven. 10. Afzuigkap uitrichten. Daartoe de plafondschroeven van het draagframe iets losdraaien 16. De beide delen van het onderste schoorsteenstuk aanbrengen en op elkaar klikken. 몇 Hierbij de afzuigkap beschermen tegen beschadiging. 11. Buisverbinding tot stand brengen. 12. Elektrische verbinding tot stand brengen. 13. Beschermende folie voorzichtig verwijderen. 14.
Notizen 27
Notes 28
Notes 29
Notities 30
CZ5120X5 351210 31
(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01801 223377 oder unter info@constructa-energy.de 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.constructa-eshop.