[de] Gebrauchs- und Montageanleitung [en] Instructions for installation and use [fr] Notice d’utilisation et de montage [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift *9000536099* 9000536099 2 11 20 29
Ø Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanleitung .................................................................. 2 Umweltschonende Entsorgung ........................................................2 Sicherheitshinweise .................................................................. 3 Betriebsarten.............................................................................. 4 Abluftbetrieb.........................................................................................4 Umluftbetrieb .................
ã=Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Beachten Sie diese Anleitung, besonders die Sicherheitshinweise. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Bewahren Sie die Anleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
Brandgefahr, Verbrennungsgefahr! durch Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr. Gaskochstellen immer mit passendem Kochgeschirr verwenden. Flamme so regeln, dass sie nicht über das Kochgeschirr hinauszüngelt. Verbrennungsgefahr, Beschädigungsgefahr! durch den Betrieb von mehreren Gaskochstellen gleichzeitig. Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben. Das Gehäuse wird durch die große Hitze sehr heiß.
Bedienung Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Bedienfeld Variante 1 /LFKW $Q $XV $Q]HLJH /IWHUVWXIHQ (LQ $XV Lüfter einschalten: Variante 1 Taste Ein/Aus drücken.
Reinigung und Pflege ã=Verbrennungsgefahr, Stromschlaggefahr! durch Gerät. Gerät vor der Reinigung oder Wartung immer abkühlen lassen. Sicherung ausschalten oder Netzstecker ziehen. Achtung! ■ ■ ■ Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen. Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
LED-Leuchten Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden. ã=Verletzungsgefahr! durch LED-Leuchten der Risikogruppe 1. Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen. Montageanleitung JD] HOHFWUR [ [ ! PP ! PP [ [ [ [ [ [ [ ■ ■ ■ Dieses Gerät wird an der Wand installiert. Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z.B.
ã=Verletzungsgefahr! ã=Verletzungsgefahr! durch scharfe Kanten während der Installation. Während der Installation des Gerätes immer Schutzhandschuhe tragen. durch herabfallendes Gerät. Alle Sicherungsschrauben und Sicherungskappen müssen fest montiert werden. Installation Rohrmaße Installation vorbereiten Hinweis: Für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller des Gerätes keine Gewährleistung. 1.
2. Aufhängungen für die Dunstabzugshaube handfest, max. 3 Nm, anschrauben. © Gerät aufhängen und ausrichten 1. Schutzfolie vom Gerät zuerst an der Rückseite und nach der Montage vollständig abziehen. % 2. Gerät so einhängen, dass es fest an den Aufhängungen ein- rastet. « 3. Gerät durch Drehen der Aufhängungen waagrecht aus- richten. Bei Bedarf kann das Gerät nach rechts oder links verschoben werden. ¬ [ ' ( 3. Gewindebolzen so weit einschrauben, dass er noch 5 - 9 mm aus der Wand ragt.
Sicherungskappen entfernen Falls die Sicherungskappen entfernt werden müssen, einen flachen Schraubendreher verwenden. PLQ PP PD[ PP PLQ PP PLQ PP Rohrverbindungen befestigen Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbereich vorher glätten. Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe) Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten. Abluftrohr Ø 120 mm 1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. 2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen. 3.
Ú Table of contents Instructions for use ................................................................. 11 Environmental protection................................................................ 11 Safety instructions................................................................... 12 Operating modes ..................................................................... 13 Exhaust air mode............................................................................. 13 Circulating-air mode .............
ã=Safety instructions General information Follow these instructions, in particular the safety instructions. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. Retain the instructions for subsequent use or for the next owner. that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. This appliance is designed to be used in the home only.
Risk of burns, risk of damage! if several gas hotplates are operated simultaneously. Never operate two gas hotplates simultaneously on the highest flame for longer than 15 minutes. The housing will become very hot due to the intense heat. Note: One large burner of more than 5 kW (Wok) is equivalent to the power of two gas burners. Risk of fire! ■ ■ from grease deposits in the metal-mesh grease filter. Never work under the appliance with a naked flame (e.g. flambéing).
Operation These instructions apply to several appliance models. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes. Control panel variant 1 2Q 2II /LJKW 2Q 2II 'LVSOD\ IDQ VHWWLQJV Switching on fan: variant 1 Press On/Off button.
Cleaning and care ã=Risk of burns, risk of electric shock! from appliance. Always leave appliance to cool down before cleaning or servicing. Switch off fuse or pull out mains plug. Caution! ■ ■ ■ Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth. Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless steel surfaces in the grind direction only. Do not use any stainless steel cleaners for operator controls.
Installation instructions JD] HOHFWUR [ [ ! PP ! PP [ [ [ [ [ [ [ ■ ■ ■ This appliance is installed on the wall. Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g. for circulating-air mode). The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation. Safety notes ã=Mortal danger, risk of intoxication! Due to combustion gases sucked back in.
Installation Pipe dimensions Preparing the installation Note: The device manufacturer does not assume any warranty for complaints attributable to the pipe section. 1. Mark a vertical centre line on the wall from the ceiling ■ ■ ■ The device achieves its optimum performance by means of a short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter as possible.
2. Screw on brackets for the extractor hood hand-tight, max. 3 Nm. © Attaching and aligning the appliance 1. Initially remove the protective foil from the back of the appliance and, following installation, remove foil completely. % 2. When attaching the appliance, ensure that it engages firmly with the brackets. « 3. Align the appliance horizontally by turning the brackets. If required, the appliance can be moved to the right or left. ¬ [ ' ( 3.
Removing safety caps If the safety caps have to be removed, use a flat screwdriver. PLQ PP PD[ PP PLQ PP PLQ PP Connecting the pipes Note: If using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand. Exhaust-air pipe Ø 150 mm (recommended size) Attach exhaust-air pipe directly to the air-pipe connector and seal. Exhaust-air pipe Ø 120 mm 1. Attach reducing connector directly to the air-pipe connector. 2. Attach exhaust air pipe to the reducing connector. 3.
Þ Table des matières Notice d’utilisation ................................................................... 20 Élimination sans nuisances pour l'environnement .................... 20 Consignes de sécurité ............................................................. 21 Modes ........................................................................................ 22 Mode Évacuation de l’air................................................................ 22 Mode Recyclage de l’air ..........................
ã=Consignes de sécurité Consignes générales ■ Veuillez respecter le contenu de cette notice d’instructions, en particulier les consignes de sécurité. La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été incorporé conformément à la notice de montage. Veuillez conserver la notice en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. Cet appareil n’est destiné qu’à l’usage dans un foyer domestique.
Utilisation Nettoyage et entretien Risque de vous brûler ! Risque de brûlures, risque d’électrocution ! avec un autocuiseur très chaud en cas d’utilisation d’autocuiseurs. Éloignez les enfants et veillez à une utilisation correcte. par l’appareil. Avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, attendez toujours qu’il ait refroidi. Coupez le courant par le fusible / disjoncteur ou débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Utilisation Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement.
Nettoyage et entretien ã=Risque de brûlures, risque d’électrocution ! ■ par l’appareil. Avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, attendez toujours qu’il ait refroidi. Coupez le courant par le fusible / disjoncteur ou débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Nettoyer le filtre métallique à graisse Attention ! ■ ■ ■ Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans l'électronique, ne jamais nettoyer les organes de commande avec un chiffon mouillé.
Changer les ampoules 3. Remettez le couvercle de l’ampoule en place. 1. Soulevez légèrement le cache-lampe et poussez-le vers le 4. Branchez la fiche mâle dans la prise de courant ou réarmez 2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule LED le disjoncteur. côté extérieur de l’appareil. du même type. Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions. ã=Risque d’incendie ! par projection d’étincelles. N’installez l’appareil au dessus d’un foyer à combustibles solides (p. ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et inamovible.
2. Vissez les moyens d’accrochage de la hotte aspirante à la main seulement, à un couple de 3 Nm max. © Accrocher et aligner l’appareil 1. Retirez la pellicule protectrice d’abord du dos de la hotte, puis intégralement une fois le montage achevé. % 2. Accrochez l’appareil de sorte qu’il encrante fermement contre les moyens d’accrochage. « 3. Tournez les moyens d’accrochage pour ajuster l’horizontalité de l’appareil. Si nécessaire, il est possible de déplacer l’appareil vers la droite ou la gauche.
Enlever les capuchons de sécurisation S’il faut enlever les apuchons de sécurisation, utilisez un tournevis à pane plate. PLQ PP PD[ PP PLQ PP PLQ PP Fixer les jonctions des conduits Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez préalablement la zone de raccordement. Conduit d’évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé) Fixez le conduit d’évacuation directement contre le manchon puis étanchez. Conduit d’évacuation Ø 120 mm 1.
é Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing ................................................................. 29 Milieuvriendelijke afvalverwerking................................................. 29 Veiligheidsvoorschriften ......................................................... 30 Gebruiksmogelijkheden .......................................................... 31 Gebruik met afvoerlucht ................................................................. 31 Gebruik met circulatielucht ..............................
ã=Veiligheidsvoorschriften Algemene aanwijzingen Neem deze gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsaanwijzingen in acht. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor volgende eigenaars. bereikt wanneer door niet afsluitbare openingen, bijv.
Brandgevaar, risico van brandwonden! door gaskookplaten waar geen pannen op zijn geplaatst. Gaskookplaten altijd gebruiken met bijpassende pannen. De vlam zodanig regelen dat hij niet buiten de panbodem uitkomt. Let op! ■ ■ Risico van brandwonden, beschadigingsgevaar! door het gelijktijdig gebruiken van meerdere gaskookplaten. Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebruiken. Door de grote hitte wordt de behuizing zeer heet.
Bediening Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Bedieningspaneel variant 1 ,QGLFDWLH YHQWLODWRUVWDQG $DQ XLW /LFKW DDQ XLW Ventilator inschakelen: Variant 1 De aan/uit-knop indrukken.
Reiniging en onderhoud ã=Risico van brandwonden en elektrische schokken! door het apparaat. Het apparaat voor reiniging en onderhoud altijd laten afkoelen. De zekering uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken. Let op! ■ ■ ■ Risico van beschadigingen doordat er vocht in de elektronica van het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek. Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van reinigen.
Gloeilampen vervangen 3. Lampafscherming aanbrengen. 1. Lampafscherming iets optillen en naar de buitenzijde van het 4. Stekker in het stopcontact steken of de zekering weer 2. De lamp uitdraaien en vervangen door een lamp LED-lampen inschakelen. apparaat duwen. van hetzelfde type. Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur). ã=Verwondingsgevaar! door LED-lampen uit risicogroep 1.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een gebruik zonder beperkingen mogelijk. ã=Brandgevaar! door vonken. Het apparaat alleen boven een stookplaats voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Bij de installatie moeten de actuele geldige bouwvoorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroomen gasleverancier in acht worden genomen.
2. Ophangingen voor de afzuigkap handvast aandraaien, max. 3 Nm. © Apparaat ophangen en uitlijnen 1. De beschermfolie eerst van de achterkant van het apparaat trekken en na de montage volledig verwijderen. % 2. Het apparaat zo ophangen dat het stevig vastzit in de ophangingen. « 3. Het apparaat horizontaal uitlijnen door de ophangingen te draaien. Desgewenst kan het apparaat naar links of rechts worden verschoven. ¬ [ ' ( 3. Draadtap inschroeven tot deze nog 5–9 mm uit de wand steekt.
Doppen verwijderen Gebruik een platte schroevendraaier voor het geval dat de doppen verwijderd moeten worden. PLQ PP PD[ PP PLQ PP PLQ PP Buisverbindingen bevestigen Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt. Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter) Luchtafvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk bevestigen en afdichten. Luchtafvoerbuis Ø 120 mm 1. Verloopstuk rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk 1.
38 &= ; &= ;
Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND (900713)