' [de] [fr] [nl] [en] Gebrauchsanleitung Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Instruction manual Einbaubackofen CF232250 Four encastrable CF232250 Inbouwoven CF232250 Built-in oven CF232250 2 18 35 51
Ø Inhaltsverzeichnis gunti el anchsauGebr e][d Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2 Umweltgerecht entsorgen......................................................... 3 Ihr neues Gerät .......................................................................... 4 Ihr Zubehör................................................................................. 4 Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 5 Gerät bedienen............
Verbrühungsgefahr! ■ Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. ■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. ■ V erbrühungsgefahr! V erbrühungsgefahr! Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen.
Ihr neues Gerät In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen über das Gerät, die Betriebsarten und das Zubehör. Bedienfeld Drücken Sie auf die versenkbaren Bedienknebel, um sie einund auszurasten.
Zubehör einschieben Einschubhöhen Das Zubehör ist mit einer Rastfunktion ausgestattet. Die Rastfunktion verhindert das Kippen des Zubehörs beim Herausziehen. Das Zubehör muss richtig in den Garraum eingeschoben werden, damit der Kippschutz funktioniert. Der Garraum hat vier Einschubhöhen. Die Einschubhöhen werden von unten nach oben gezählt.
4. Den abgekühlten Garraum mit heißer Spüllauge nachwi- schen. 5. Gerät außen mit einem weichen, feuchten Tuch und Spüll- auge reinigen. Gerät bedienen In diesem Kapitel lesen Sie, wie Sie Ihr Gerät ein- und ausschalten und eine Betriebsart und die Temperatur wählen. Die Anzeigelampe r leuchtet, während das Gerät aufheizt und bei jedem Nachheizen. Gerät ausschalten Gerät einschalten 1. Betriebsartenwähler drehen, bis die gewünschte Betriebsart eingestellt ist. 2.
Kurzzeitwecker 1. Uhrfunktionstaste KJ so oft drücken, bis die Symbole KJ und Q leuchten. 2. Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen (z.B. †:‹‹ Minuten). Die Einstellung wird automatisch übernommen. Danach wird wieder die Uhrzeit angezeigt und der Kurzzeitwecker läuft ab. Zum eingestellten Betriebsende schaltet das Gerät automatisch aus. 1. Betriebsarten- und Temperaturwähler auf Stellung Û zurück- drehen. 2. Uhrfunktionstaste KJ drücken, um die Uhrfunktion zu been- den.
Einstellungen kontrollieren, korrigieren oder löschen 1. Um Ihre Einstellungen zu kontrollieren, drücken Sie die Uhrfunktionstaste KJ so oft, bis das entsprechende Symbol leuchtet. 2. Bei Bedarf können Sie Ihre Einstellung mit dem Drehwähler korrigieren. 3. Wenn Sie Ihre Einstellung löschen wollen, drehen Sie den Drehwähler nach links auf den Ursprungswert zurück. Backen Backen auf zwei Ebenen Beim Backen mit Heißluft 3 die Einschubhöhe 2 nicht benutzen.
Heißluft 3 Grundteig Einschub- Temperatur höhe in °C Ober-/Unterhitze % Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C Springform 1 160 - 170 30 - 40 2 160 - 170 Napfkuchenform 1 160 - 170 35 - 45 2 170 - 180 * Backofen vorheizen Heißluft 3 Kleingebäck Einschub- Temperatur höhe in °C Hefeteig Ober-/Unterhitze % Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C 1 160 - 170 1+3 160 - 170 20 - 30 - - 1 80 130 - 150 2 80 1+3 80 150 - 170 - - Baisermasse Blätterteig
Heißluft 3 Gerichte Einschub- Temperatur höhe in °C Pizza, frisch Pizzastufe 0 Backdauer in Minuten Einschub- Temperatur höhe in °C 1 180 - 190 20 - 30 1 200 - 220* 1+3 170 - 180 30 - 40 - - Flammkuchen 1 190 - 200* 15 - 25 1 210 - 230* Quiche 1 170 - 180 45 - 55 1 180 - 200* Tarte 1 190 - 200* 30 - 45 1 200 - 220* Schweizer Wähe 1 170 - 190* 45 - 60 1 170 - 190 Kartoffelgratin aus rohen Kartoffeln 1 180 - 190 60 - 70 1 170 - 180 Strudel, tiefgekühlt 1 180 - 20
Generell gilt: Je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und umso länger die Bratdauer. Braten in der Universalpfanne Während des Bratens in der Universalpfanne entsteht ein Bratensatz. Diesen Bratensatz können Sie als Grundlage für eine schmackhafte Soße verwenden. Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und beziehen sich auf das Offene Braten. Die Werte können je nach Art und Menge des Bratens und je nach Bratgeschirr variieren.
Grillen Achtung! Sachschäden durch Hitzeeinwirkung: Im Garraum entsteht eine sehr hohe Temperatur. Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen. Verwenden Sie zum Grillen immer den Rost und die Universalpfanne. Schieben Sie den Rost in die Einschubhöhe ein, die in der Grilltabelle angegeben wird. Um Verschmutzungen zu vermeiden, schieben Sie die Universalpfanne eine Ebene tiefer ein. Legen Sie das Grillgut immer auf die Mitte des Rostes.
Grillgut Einschub- Temperatur Grilldauer in höhe in °C Minuten Hinweise Lamm Filets 4 270 8 - 12 Koteletts 4 270 10 - 15 Hähnchenkeulen 3 250 25 - 30 Hähnchenkleinteile 3 250 25 - 30 Je nach gewünschtem Gargrad können Grillzeiten verkürzt oder verlängert werden Geflügel Durch das Einstechen der Haut kann die Blasenbildung beim Grillen verhindert werden Fisch Steaks 4 220 15 - 20 Koteletts 4 220 15 - 20 Ganze Fische 3 220 20 - 25 Teile sollten gleich dick sein Auftauen In di
Reinigung und Pflege : Kurzschlussgefahr! Geräteteil Reinigungsmittel/-hilfe Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler zum Reinigen Ihres Gerätes. Einhängegitter/ Teleskopauszug Heiße Spüllauge Achtung! Zubehör In heißer Spüllauge einweichen. Mit Bürste und Spülschwamm reinigen oder im Geschirrspüler spülen.
Gerätetür einhängen Türscheibe einbauen 1. Scharniere in die Halterungen links und rechts einsetzen 1. Türscheibe schräg nach hinten in beide Halterungen bis zum (Bild C). Die Kerbe an beiden Scharnieren muss einrasten. Anschlag einschieben. Die glatte Fläche muss außen sein. 2. Gerätetür ganz öffnen. 3. Sperrhebel links und rechts ganz zuklappen (Bild D). & ' 2. Abdeckung aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet. Die Gerätetür ist gesichert und kann nicht mehr ausgehängt werden. 4.
Störungen und Reparaturen Prüfen Sie bei einer Störung die Tipps in der nachfolgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst rufen. : Stromschlaggefahr! ■ ■ Störung Arbeiten an der Geräteelektronik dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Bei Arbeiten an der Geräteelektronik Gerät unbedingt stromlos machen. Sicherungsautomatik betätigen oder Sicherung im Sicherungskasten Ihrer Wohnung herausdrehen. Mögliche Ursache Abhilfe Elektrische Funktion ist gestört Sicherung defekt (z.B.
Kundendienst Bei Störungen und Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben können, ist der Kundendienst für Sie da. Die Anschriften finden Sie im Kundendienststellenverzeichnis. Hinweis: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen. Bei Kundendienstfällen bitte die E-Nummer und die FD-Nummer angeben. Sie finden diese Angaben auf dem Geräteschild hinter der Gerätetür links unten am seitlichen Rand. E-Nr.
Þ Table des matières noi atsli ti ’uedcotiN] fr [ Précautions de sécurité importantes..................................... 18 Elimination écologique............................................................ 20 Votre nouvel appareil............................................................... 20 Vos accessoires....................................................................... 21 Avant la première utilisation................................................... 21 Utilisation de l'appareil...........
■ Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Risque de brûlures ! ■ Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Elimination écologique Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques et électroniques usagés (déchets des équipements électriques et électroniques DEEE. La directive spécifie le cadre pour une reprise et un recyclage des appareils usagés applicable au niveau européen. Votre nouvel appareil Ce chapitre contient des informations sur l'appareil, les modes de fonctionnement et les accessoires.
Vos accessoires Dans ce chapitre, vous trouverez des informations sur les accessoires, l'enfournement correct de l'accessoire, les hauteurs d'enfournement et les accessoires en option.
Nettoyage de l'appareil Nettoyez votre appareil avant de le faire fonctionner pour la première fois. 1. Retirer les accessoires et les restes des emballages du compartiment de cuisson. 2. Nettoyer les accessoires et le compartiment de cuisson avec de l'eau additionnée de produit à vaisselle (voir chapitre : Nettoyage et entretien). 3. Chauffer pendant 60 minutes en mode chaleur voûte/sole % à 240 °C. 4.
Remarques Entre ƒƒ:‹‹ et †:†Š heures, l'affichage de l'heure sera obscurci, si vous ne procédez à aucun réglage pendant ce laps de temps ou si aucune fonction d'horloge n'est activée. ■ ■ ■ ■ Lorsque vous réglez une fonction d'horloge, l'intervalle du temps accroît si vous réglez des valeurs supérieures (p.ex. durée de fonctionnement jusqu'à‚:‹‹œ à la minute précise, au-dessus de ‚:‹‹œ en pas de 5 minutes).
4. Appuyer répétitivement sur la touche de fonction d'horloge KJ, jusqu'à ce que les symboles KJ et y s'allument. 5. Régler la fin du fonctionnement avec le sélecteur rotatif (p.ex. ‚ƒ:„‹ heures). L'appareil se met hors service et attend jusqu'à l'heure appropriée pour se mettre en marche (dans l'exemple à ‚‚:‹‹ heures). L'appareil s'éteint automatiquement à la fin du fonctionnement réglée (‚ƒ:„‹ heures). 6. Ramener le sélecteur du mode de fonctionnement et de la température sur la position Û. 7.
Chaleur tournante 3 Pâte Hauteur d'enfournement Chaleur voûte/sole % Température en °C Hauteur Durée de cuisd'enfourneson en ment minutes Température en °C Pâte brisée Gâteaux sur plaque à garniture sèche, p.ex. crumble 1 160 - 170 45 - 55 1 190 - 200 1+3 160 - 170 60 - 70 - - Gâteaux sur plaque avec garniture juteuse, p.ex. coulis de crème 1 160 - 170 70 - 80 1 190 - 200 Moule démontable, p.ex.
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole % Durée de cuisson Hauteur en minutes d'enfournement Température en °C Hauteur d'enfournement Température en °C Début de cuisson 1 220* 10 - 15 2 240* Finition de la cuisson 1 180 40 - 50 2 200 Pain/petits pains Pâte à pain 1250 - 1500 g * Préchauffer le four Tableau de cuisson pour des plats et plats cuisinés surgelés ■ ■ La position Pizza 0 convient particulièrement bien aux plats fraîchement préparés, qui ont besoin d'une grande quantité de ch
Le gâteau n'est pas doré uniformément Vérifier le niveau d'enfournement et la température. Ne posez pas le moule à pâtisserie dans le moule à pâtisserie directement devant les sorties d'air de la paroi du compartiment de cuisson. Vérifier si le moule est correctement positionné sur la grille. Le gâteau n'est pas doré uniformément Vérifier le niveau d'enfournement et la température.
Chaleur tournante 3 Chaleur voûte/sole % Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Hauteur d'enfournement Température en °C Rôti, persillé sans couenne, p.ex.
Pièce à griller Hauteur d'enfournement Température en °C Temps de cuisson en minutes Rosbif, médium 2 220 - 240 40 - 50 Gigot d'agneau sans os, médium 2 170 - 190 120 - 150 Rôti de porc avec couenne 2 170 - 190 140 - 160 Jarrets de porc 2 180 - 200 120 - 150 2 210 - 230 40 - 50 Porc Volaille (non farcie) Demi-poulet, 1 - 2 pièces Poulet, entier, 1 - 2 pièces 2 200 - 220 60 - 80 Canard, entier, 2 - 3 kg 2 180 - 200 90 - 120 Oie, entière, 3 - 4 kg 2 150 - 170 130 - 160 Gril
Décongélation Ce chapitre vous indique comment décongeler avec la Chaleur tournante 3 ou avec la position décongélation A.
Elément de l'appareil/surface Produit/moyen de nettoyage Surfaces laquées/en Appliquer le produit à vaisselle avec un verre chiffon doux, humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. Vitres de la porte Appliquer le nettoyant pour vitres ou le produit à vaisselle avec un chiffon doux, humide ou une peau de chamois ; sécher avec un chiffon doux. La vitre intérieure de la porte de l'appareil est dotée d'un revêtement qui peut ressembler à une couche claire. l'accrochage de la porte.
2. Poser le cache et l'appuyer jusqu'à ce qu'il s'encliquette. : Risque de blessure ! Réutilisez l'appareil seulement lorsque les vitres de la porte de l'appareil et la porte de l'appareil sont correctement montées. 3. Remonter la porte de l'appareil. Dépose de la vitre de porte Pour pouvez décrocher les grilles supports pour faciliter le nettoyage. Remarque : Avant la dépose, notez la position de montage de la vitre de porte, afin de ne pas la remonter à l'envers ultérieurement. 1.
Anomalie de fonctionnement Cause possible Remède La fonction électrique est dérangée (p.ex.
Plats tests Plats test selon la norme EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350. Respectez les consignes de préchauffage indiquées dans les tableaux. Cuisson de pain et de pâtisseries Biscuiterie dressée Petits gâteaux (20 pièces par plaque) Biscuit à l'eau Tourte aux pommes (moules placés l'un à côté de l'autre, fig. A) Tourte aux pommes (moules en diagonale, fig.
é Inhoudsopgave ngziji anwsaki ruGeb] nl[ Belangrijke veiligheidsvoorschriften...................................... 35 Milieuvriendelijk afvoeren........................................................ 36 Uw nieuwe apparaat................................................................. 37 De toebehoren .......................................................................... 37 Voor het eerste gebruik ........................................................... 38 Apparaat bedienen ....................
Kans op verbranding! ■ Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
Uw nieuwe apparaat In dit hoofdstuk vindt u informatie over het apparaat, de functies en de toebehoren. BEDIENINGSPANEEL Druk op de indrukbare bedieningsknoppen om ze in en uit te klikken. (OHNWURQLVFKH NORN .
Toebehoren inschuiven Inschuifhoogtes De toebehoren zijn voorzien van een vergrendelingsfunctie. De vergrendelingsfunctie voorkomt dat de toebehoren kantelen wanneer ze worden verwijderd. De toebehoren dienen op de juiste wijze in de binnenruimte te worden geschoven, zodat de kantelbeveiliging goed werkt. De binnenruimte heeft vier inschuifhoogtes. De inschuifhoogtes worden van beneden naar boven geteld. Bij het bakken en braden met hete lucht 3 inschuifhoogte 2 niet gebruiken.
4. De afgekoelde binnenruimte met warm zeepsop afnemen. 5. Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek en zeepsop. Apparaat bedienen In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in- en uitschakelt en een functie en de temperatuur kiest. Het indicatielampje r brandt terwijl het apparaat opwarmt en altijd bij het nawarmen. Apparaat uitschakelen. Apparaat inschakelen 1. Aan de functiekeuzeknop draaien tot de gewenste functie ingesteld is. 2.
Kookwekker 1. KLokfunctietoets KJ zo vaak indrukken tot de symbolen KJ en Q verlicht zijn. 2. Met de draaiknop de tijdsduur instellen (bijv. †:‹‹ minuten). De instelling wordt automatisch overgenomen. Hierna wordt weer de tijd weergegeven en de kookwekker loopt af. Op het tijdstip van het ingestelde gebruikseinde schakelt het apparaat automatisch uit. 1. Functie- en temperatuurkeuzeknop weer in de stand Û draaien. 2. Klokfunctietoets KJ indrukken om de klokfunctie te beëindigen.
Instellingen controleren, corrigeren of wissen 1. Om uw instellingen te controleren drukt u zo vaak op de klokfunctietoets KJ tot het betreffende symbool verlicht is. 2. Zo nodig kunt u de instelling met de draaiknop corrigeren. 3. Wanneer u de instelling wilt wissen, draait u de draaiknop naar links terug op de oorspronkelijke waarde. Bakken Bakken op twee niveaus Bij het bakken met hete lucht 3 inschuifhoogte 2 niet gebruiken.
Hete lucht 3 Boven- en onderwarmte % Basisdeeg Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Inschuifhoogte Temperatuur in °C Springvorm 1 160 - 170 30 - 40 2 160 - 170 Tulbandvorm 1 160 - 170 35 - 45 2 170 - 180 * Oven voorverwarmen Hete lucht 3 Klein gebak Boven- en onderwarmte % Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Inschuifhoogte Temperatuur in °C 1 160 170 15 25 2 180 190 1+3 160 170 20 30 - - 1 80 130 - 150 2 80 1+3 80 150 -
Hete lucht 3 Pizzastand 0 Gerechten Inschuifhoogte Temperatuur in °C Tijdsduur in minuten Inschuifhoogte Temperatuur in °C Pizza, vers 1 180 - 190 20 - 30 1 200 - 220* 1+3 170 - 180 30 - 40 - - Flammkuchen 1 190 - 200* 15 - 25 1 210 - 230* Quiche 1 170 - 180 45 - 55 1 180 - 200* Taart 1 190 - 200* 30 - 45 1 200 - 220* Zwitserse vruchtentaart 1 170 - 190* 45 - 60 1 170 - 190 Gegratineerde aardappels van ongekookte aardappels 1 180 - 190 60 - 70 1 170 - 180 Str
Open braden Braadtabel Voor het open braden wordt een vorm zonder deksel gebruikt. De braadtijd en temperatuur zijn afhankelijk van de grootte, de hoogte, de kwaliteit en het soort vlees. Giet zo nodig wat vloeistof in de braadvorm. Tijdens het braden verdampt de vloeistof. Voeg zo nodig voorzichtig hete vloeistof toe. In het algemeen geldt: Hoe groter het braadstuk, des te lager de temperatuur en des te langer de braadduur. Keer het vlees bij het braden met boven- en onderwarmte % om nadat ca.
Grillen Keer de gerechten van de grill na ca. de helft tot twee derde van de grilltijd om. Attentie! Schade door hoge temperaturen: In de binnenruimte ontstaat een zeer hoge temperatuur. Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen gesloten. Nooit met een geopende apparaatdeur grillen. Steek bij eend en gans het vel onder de vleugels en bouten vast, zodat het vet er goed uit kan braden. Gebruik om te grillen altijd het rooster en de braadslede.
Gerechten van de grill Inschuifhoogte Temperatuur in °C Grilltijd in minuten Filets 4 270 8 - 12 Koteletten 4 270 10 - 15 Kippenbouten 3 250 25 - 30 Kleine kipdelen 3 250 25 - 30 Aanwijzingen Lamsvlees Afhankelijk van de gewenste garing kunnen grilltijden worden verkort of verlengd Gevogelte Door de huid in te steken kan blaasvorming bij het grillen worden voorkomen Vis Steaks 4 220 15 - 20 Koteletten 4 220 15 - 20 Hele vis 3 220 20 - 25 Delen moeten even dik zijn Ontdooi
Reiniging en onderhoud : Risico van kortsluiting! Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomstraalapparaat om uw apparaat schoon te maken. Attentie! Schade aan het oppervlak door verkeerde reiniging: Gebruik geen ■ scherpe of schurende schoonmaakmiddelen ■ alcoholhoudende schoonmaakmiddelen ■ schurende reinigingshulpen zoals staalwol of schuursponzen. Houd u aan de opgaven in de tabellen. Aanwijzing: Via de klantenservice kunt u bijzonder aanbevelenswaardige schoonmaak- en onderhoudsmiddelen betrekken.
Apparaatdeur inbrengen Deurruit inbrengen 1. De scharnieren in de houders links en rechts plaatsen 1. Deurruit schuin naar achteren in beide houders inschuiven tot (Afbeelding C). De keep van beide scharnieren moet inklikken. de aanslag. Het gladde vlak moet zich aan de buitenkant bevinden. 2. Apparaatdeur helemaal openen. 3. Blokkeerhendels links en rechts helemaal dichtklappen (Afbeelding D). & ' 2. De afscherming plaatsen en aandrukken tot hij vergrendeld is.
Storingen en reparaties Ga voordat u de klantenservice belt na of de tips in de volgende tabellen van nut kunnen zijn. : Kans op een elektrische schok! ■ ■ Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. Bij het werken aan de elektronica van het apparaat beslist de netstekker uit het stopcontact halen. Automatische beveiliging activeren of de zekering in de meterkast van uw woning eruit draaien.
Testgerechten Testgerechten volgens de norm EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350. Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in de tabellen in acht.
Ú Table of contents l uamannio ucttr sIn ] en[ Important safety information................................................... 51 Environmentally-friendly disposal.......................................... 52 Your new appliance .................................................................. 53 Your accessories ...................................................................... 53 Before using the appliance for the first time ......................... 54 Operating the appliance ......................
Risk of scalding! ■ The accessible parts become hot during operation. Never touch the hot parts. Keep children at a safe distance. ■ When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance. ■ Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment. Ris k of scalding! appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Your new appliance In this section you will find information on the appliance, the operating modes and the accessories. Control panel Press the retractable operating knob to pop it in or out.
Shelf heights When inserting the wire rack, check ■ that the lug (a) is pointing downwards ■ that the lug (a) is in the rear part of the wire rack D The cooking compartment has four shelf heights. The shelf heights are counted from the bottom up. Do not use shelf height 2 when baking and roasting with 3 Hot air. This will adversely affect air circulation and your baking and roasting results will not be as good.
Operating the appliance In this section, you will find out how to switch your appliance on and off, and how to select an operating mode and temperature. The r indicator lamp lights up while the appliance is heating up and during any subsequent heating. Switching off the appliance Switching on the appliance 1. Turn the operating mode selector until the desired operating mode is selected. 2. Turn the temperature selector until the desired temperature is selected. 1.
Cooking time Preset operation Automatic switch-off after a cooking time setting has elapsed. The appliance switches on automatically, then switches off automatically at the time preselected for the end of operation. To set this function, combine the cooking time and end of operation clock functions. 1. Set the operating mode and temperature. The appliance heats up. 2.
Baking Baking on two levels Do not use shelf height 2 when baking with the 3 Hot air operating mode. The air circulation would be impaired and this will have a negative effect on your baking. When baking on two levels, you should preferably use baking trays and put them in at the same time. Bear in mind that your items may brown at different rates on each level. The items on the top level will brown most quickly and can be taken out earlier.
3 Hot air Small baked items % Top/bottom heat Shelf height Temperature in °C Baking time in minutes Shelf height Temperature in °C 1 190 210* 20 30 1 200 220* 1+3 190 210* 25 35 - - 1 150 160* 25 35 1 170 180* 1+3 150 160* 30 40 - - 1 140 150* 15 - 20 2 150 160* 1+3 130 140* 20 25 - - Puff pastry/choux pastry Sponge mixture, e.g. muffins Shortcrust pastry, e.g.
Hot air 3 Meals Shelf position Temperature in °C Circotherm intensive 0 Baking time in minutes Shelf position Temperature in °C Potato products, frozen Chips 1 190 - 210 15 - 25 1 200 - 220 1+3 170 - 190 25 - 35 - - 1 180 - 200 25 - 35 1 200 - 220 Croquettes/Rösti Baked goods Bread rolls, frozen 1 180 - 200 5 - 15 1 170 190* Part-baked rolls, frozen 1 180 - 200 10 - 20 1 170 190* Part-baked rolls 1 180 - 200 5 - 15 1 170 190* * Preheat oven Tips and tricks The
Roasting table You should set the lower of the specified temperatures the first time. This will generally allow more even browning. The roasting time and temperature depend on the size, height, type and quality of the item. At the end of the roasting time, switch the oven off and leave the roast to rest for approximately 10 minutes in the cooking compartment with the door closed. The recommended rest time is not included in the given roasting times.
All-round grilling 4 All-round grilling is particularly suitable for grilling poultry and meat so that it is crispy all round (e.g. roast pork with crackling). Turn the items after half to two-thirds of the grilling time. Pierce duck and goose skin under the wings and legs to allow the fat to escape. Depending on the food you are cooking, the cooking compartment may become more than usually dirty when you cook food on the wire rack using all-round grilling.
Defrost In this section, you can find out how to defrost with 3 Hot air or A Defrost. Defrosting with hot air Use the 3 Hot air operating mode to defrost and cook frozen products.
Cleaning the cooking compartment Caution! Risk of damaging the surface. Do not clean the appliance while still warm, even if using oven cleaners specially intended for this purpose. Notes ■ Due to its technical properties, the enamel may exhibit colour variations. However, this has no effect on the function. ■ 3. Close the appliance door until resistance becomes noticeable (figure A). 4.
Cleaning $ Clean the door panel with glass cleaner and a soft cloth. % : Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, or sharp or abrasive cleaning aids or detergents. Fitting the door panel 1. Insert the door panel at an angle towards the back into both brackets as far as it will go. The smooth surface must face outwards. 3. Clean the hook-in rack with washing-up liquid and a sponge or brush. 4.
Problem Possible cause Remedial action High levels of condensation are generated Normal occurrence (e.g.
Test dishes Test dishes tested to standard EN 50304/EN 60350 (2009) and IEC 60350. Please note the information in the tables about preheating. Baking Piped cookies Small cakes (20 per tray) Hot water sponge cake Double crust apple pie (tins placed next to one another, fig. A) Double crust apple pie (tins placed diagonally across from each other, fig.
*9000716824* Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND 9000716824 (911025)