' [de] [en] [fr] [nl] Gebrauchsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing CN462253 Mikrowelle Microwave Micro-ondes Magnetron 2 27 51 76
Ø Inhaltsverzeichnis gunti el anchsauGebr e][d Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 3 Ursachen für Schäden .......................................................................5 Aufstellen und Anschließen...................................................... 5 Ihr neues Gerät .......................................................................... 6 Das Bedienfeld....................................................................................
: Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchsanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen.
Stromschlaggefahr! ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Ursachen für Schäden ■ Achtung! ■ ■ ■ ■ ■ Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören. Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel können Schäden entstehen. Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Speisen im Gerät.
Ihr neues Gerät Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen. Wir erklären Ihnen das Bedienfeld und die einzelnen Bedienelemente. Sie erhalten Informationen zum Garraum und zum Zubehör. Das Bedienfeld Drehwähler Funktionswähler Die Drehwähler sind versenkbar. Zum ein- und ausrasten stellen Sie den jeweiligen Drehwähler auf die Nullposition und drücken ihn ein. Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Heizart ein. Tasten und Anzeige Û Nullstellung Der Backofen ist ausgeschaltet.
Kühlgebläse Hinweise Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt. Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist. ■ Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der Tür. Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nach. ■ Achtung! Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst.
Backofen einstellen Sie haben verschiedene Möglichkeiten Ihren Backofen einzustellen. Hier erklären wir Ihnen, wie Sie Ihre gewünschte Heizart und Temperatur oder Grillstufe einstellen. Sie können für Ihr Gericht die Dauer am Backofen einstellen. Sehen Sie dazu bitte im Kapitel Zeitfunktionen einstellen nach. Heizart und Temperatur einstellen Beispiel im Bild: Heißluft 3 bei 200 ºC. 1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen. Backofen ausschalten Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Geschirrtest Mikrowelle einstellen Nie die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der nachfolgende Geschirrtest. Beispiel: Mikrowellen-Leistung 360 W, Dauer 17 Minuten. Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test: 2. Taste für die gewünschte Mikrowellen-Leistung drücken. 1. Leeres Geschirr für ½ bis 1 Minute bei maximaler Leistung in das Gerät stellen. 1. Den Funktionswähler auf Ç stellen.
Programmautomatik Mit der Programmautomatik können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt die Programmautomatik. Sie können unter 15 Programmen auswählen. Stellen Sie die Lebensmittel immer in den kalten Garraum. Programm einstellen Wenn Sie ein Programm gewählt haben, stellen Sie den Backofen ein. Der Temperaturwähler muss auf der Nullstellung sein. Beispiel im Bild: Programm 2 mit 1 Kilogramm Gewicht. 1.
Garprogramme Kombigarprogramme Mit den 3 Garprogrammen können Sie Reis, Kartoffeln oder Gemüse garen. Hinweise ■ Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab. Hinweise ■ Lebensmittel vorbereiten Wiegen Sie das Lebensmittel ab. Das Gewicht benötigen Sie zum Einstellen des Programmes. ■ Geschirr Garen Sie das Lebensmittel in einem mikrowellengeeigneten Geschirr mit Deckel.
Zeiteinstellungen abfragen Dauer ist abgelaufen Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten die entsprechenden Symbole in der Anzeige. Der Wecker läuft im Vordergrund. Vor dem Symbol S steht der Pfeil N und die Weckerzeit läuft sichtbar ab. Ein Signal ertönt. Der Backofen hört auf zu heizen. In der Anzeige steht 0:00. Taste 0 drücken. Das Signal erlischt. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen ist ausgeschaltet.
Grundeinstellungen ändern Ihr Gerät hat verschiedene Grundeinstellungen, die Sie jederzeit verändern können. Grundeinstellungen In der Tabelle finden Sie alle Grundeinstellungen und die Änderungsmöglichkeiten.
Reinigungsmittel Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie ■ ■ ■ Bereich Reinigungsmittel Gerätefront Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden. keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, keine Metall-oder Glasschaber zur Reinigung des Glases an der Gerätetür.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise Speisen in der Mikrowelle werden langsamer heiß als bisher. Zu niedrige Leistungsstufe für Mikrowelle eingestellt. Höhere Leistungsstufe wählen. Eine größere Menge als sonst wurde in das Gerät gegeben. Für doppelte Menge fast doppelte Zeit einstellen. Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wenden. Drehteller kratzt oder schleift.
Acrylamid in Lebensmitteln Welche Speisen sind betroffen? Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot, feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius). Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen Allgemein Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger Acrylamid. Backen Plätzchen Mit Ober-/Unterhitze max.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart, Temperatur oder Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung. Hinweise ■ Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den kalten und leeren Garraum.
Auftauen Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkkuchen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweie nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Creme, Kuchenstücke voneinander trennen 500 g 90 W, 15-20 Min. 750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 10-15 Min. Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen ■ Hinweise ■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung.
Speisen erhitzen Achtung! : Verbrühungsgefahr! Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen.
Speisen garen Reis Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweise doppelte Menge Flüssigkeit zugeben; ein hohes, geschlossenes Geschirr verwenden 125 g 600 W, 7-9 Min. + 180 W, 15-20 Min. 250 g 600 W, 10-12 Min. + 180 W, 20-25 Min. Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500 ml 600 W, 7-9 Min. zwischendurch mit dem Schneebesen 2 bis 3 mal umrühren Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. - Popcorn für die Mikrowelle Hinweise ■ Verwenden Sie hitzebeständiges, flaches Glasgeschirr, z.
Kuchen in Formen Zubehör Heizart Temperatur °C MikrowellenLeistung in Watt Dauer in Minuten Obst- oder Quarktorte mit Mürbeteigboden* dunkle Springform 3 170-190 180 35-45 - Schweizer Wähe** dunkle Springform 0 190-200 Gugelhupf Gugelhupfform 3 170-180 45-55 Pizza, dünner Boden, wenig Belag** rundes Pizzablech 0 220-230 - 15-25 Pikante Kuchen** dunkle Springform 0 200-220 - 50-60 40-50 Nusskuchen dunkle Springform 3 170-180 90 35-45 Hefeteig mit trockenem Belag rund
Der Kuchen löst sich nicht beim Stürzen. Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen, dann löst er sich leichter aus der Form. Sollte er sich immer noch nicht lösen, lockern Sie den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie den Kuchen erneut und bedecken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Fetten Sie beim nächsten Mal die Form gut ein und streuen Sie zusätzlich Semmelbrösel hinein.
Kalbfleisch Hinweis: Wenden Sie Kalbsbraten und -haxe nach der Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen. Kalbfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leistung Dauer in Minuten in Watt Kalbsbraten, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr 3 180-200 - 110-130 Kalbshaxe, ca. 1,5 kg geschlossenes Geschirr 3 200-220 - 120-130 Schweinefleisch Hinweise Wenden Sie mageren Schweinebraten und Braten ohne Schwarte nach der Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca.
Geflügel ■ Hinweise ■ Legen Sie ganze Hähnchen und Hähnchenbrust mit der Brustseite nach unten. Nach Z der Zeit wenden. ■ ■ ■ ■ Wenden Sie Gänsekeulen nach der Hälfte der Zeit. Die Haut einstechen. Legen Sie Putenbrust und -oberkeule mit der Hautseite nach unten. Nach Z der Zeit wenden. Legen Sie die Poularde mit der Brustseite nach unten. Nach 30 Minuten wenden und Mikrowellen-Leistung auf 180 Watt stellen. Legen Sie halbe Hähnchen und Hähnchenteile mit der Hautseite nach oben. Nicht wenden.
Aufläufe, Gratins, Toasts Hinweise ■ Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten Backofen. ■ ■ ■ ■ Verwenden Sie für Aufläufe, Kartoffelgratins und Lasagne eine 4 bis 5 cm hohe mikrowellen- und hitzebeständige Auflaufform Stellen Sie den Auflauf auf den niedrigen Rost. Lassen Sie Aufläufe und Gratins noch 5 Minuten im abgeschalteten Backofen nachgaren. Überbackene Toasts: Toastscheiben vortoasten.
Prüfgerichte Qualität und Funktion von Mikrowellen-Kombinationsgeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft. Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und EN 60350 (2009) Auftauen mit Mikowelle Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis Fleisch 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Nach ca. 13 Minuten aufgetautes Fleisch entfernen.
Ú Table of contents l uamannio ucttr sIn ] en[ Important safety information................................................... 28 Causes of damage .......................................................................... 30 Installation and connection ..................................................... 30 Your new appliance .................................................................. 31 The control panel .............................................................................
: Important safety information Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual for future use or for subsequent owners. This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions. Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. Only a licensed professional may connect appliances without plugs.
Risk of electric shock! ■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
Causes of damage ■ Caution! ■ ■ ■ ■ ■ Creation of sparks: Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door. ■ Water in the hot cooking compartment: Never pour water into the hot cooking compartment. This will cause steam. The temperature change can cause damage. Moist food: Do not store moist food in the closed cooking compartment for long periods.
Your new appliance Use this section to familiarise yourself with your new appliance. The control panel and the individual operating controls are explained. You will find information on the cooking compartment and the accessories. The control panel Rotary selector Function selector The rotary selectors can be popped out. To pop it in our out, set the rotary selector to the off position and press it in. Use the function selector to set the type of heating.
Cooling fan Notes The appliance remains cool during microwave operation. The cooling fan will still switch on. The fan may run on even when microwave operation has ended. ■ Your appliance has a cooling fan. The cooling fan switches on during operation. The hot air escapes above the door. The cooling fan continues to run for a certain time after operation. ■ Caution! Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the appliance will overheat.
Setting the oven There are various ways in which you can set your oven. Here we will explain how you can select the desired type of heating and temperature or grill setting. You can also select the oven cooking time for your dish. Please refer to the section on Setting the time-setting options. Setting the type of heating and temperature Example in diagram: Hot air 3 at 200 °C. 1. Use the function selector to set the type of heating. Switching off the oven Turn the function selector to the off position.
Ovenware test Setting the microwave Do not switch on the microwave unless there is food inside. The following ovenware test is the only exception to this rule. Example: Microwave power setting 360 W, cooking time 17 minutes Perform the following test if you are unsure whether your ovenware is suitable for use in the microwave: 1. Set the function selector to Ç. 1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to 2. Press the button for the microwave power setting you require.
Automatic programmes The automatic programmes enable you to prepare food very easily. You select the programme and enter the weight of your food. The automatic programme makes the optimum setting. You can choose from 15 programmes. 4. Use the @ or A button to set the weight. Always place the food in the cold cooking compartment. Setting a programme When you have selected a programme, set the oven. The temperature selector must be in the zero position.
Defrosting programmes Vegetables (P07) You can use the 4 defrosting programmes to defrost meat, poultry and bread. ■ Notes ■ Preparing food Use food that has been frozen at -18 °C and stored in portion-sized quantities that are as thin as possible. Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh it. You need to know the weight to set the programme. ■ ■ ■ ■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Setting the time-setting options Your oven has various time-setting options. You can use the 0 button to call up the menu and switch between the individual functions. As long as the symbols are lit, you can make settings. The N arrow shows you the time-setting option that is active. A time-setting option that has already been set can be changed directly with the @ or A button when the N arrow is next to the relevant time symbol. 3. Press the 0 button twice. 20:00 is shown in the display.
Setting the clock Changing the clock When the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the N0 symbols and three zeros light up in the display. Set the clock. Prerequisite: your appliance must be switched off. 1. Press the 0 button twice. The time symbols light up in the display, the N arrow is next to the 0 symbol. 1. Press the @ or A button. Default value @: 12:00 Default value A 23:59 2. Use the @ or A button to change the clock.
Care and cleaning With careful care and cleaning your microwave oven will retain its looks and remain good order. We will explain here how you should care for and clean your appliance correctly. : Risk of electric shock! Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners. : Risk of burns! Area Cleaning agents Appliance front Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth.
Malfunction table Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the malfunction table before calling the after-sales service. If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the Tested for you in our cooking studio section, where you will find plenty of cooking tips and tricks. : Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers.
After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician. E number and FD number When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate containing these numbers is found on the side of the oven door.
Tested for you in our cooking studio Here you will find a selection of recipes and the ideal settings for them. We will show you which type of heating and which temperature or microwave power setting is best for your meal. You can find information about suitable accessories and the height at which they should be inserted. There are also tips about ovenware and preparation methods. Notes ■ The values in the table always apply to food placed into the cooking compartment when it is cold and empty.
Defrosting, heating up or cooking frozen food ■ Notes Take ready meals out of the packaging. They will heat up more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up . ■ ■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Heating food Weight Microwave power setting in Notes watts, cooking time in minutes Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash 500 g 600 W, 10-15 mins Covered Stew 400 g 600 W, 5-10 mins Ovenware with lid 800 g 600 W, 10-15 mins 150 g 600 W, 2-3 mins 300 g 600 W, 3-5 mins Vegetables Cooking food ■ Notes ■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware.
When the time has elapsed, the food is overheated at the edge but not done in the middle. Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power setting and a longer cooking time. After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but not defrosted in the middle. Next time, select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large quantity, turn it several times.
Baking tips You want to bake according to your own recipe. Use similar items in the baking tables as a guide. Use baking tins made of silicone, glass, plastic or ceramic materials. The baking tin must be heat-resistant up to 250 °C. Cakes in these baking tins will be less brown. When using the microwave, the cooking time will be shorter than the time shown in the table. How to establish whether sponge cake is baked through.
Tips for grilling ■ Notes Always keep the oven door closed when grilling and do not preheat. ■ ■ ■ As far as possible, the pieces of food you are grilling should be of equal thickness. Steaks should be at least 2 to 3 cm thick. This will allow them to brown evenly and remain succulent and juicy. Do not add salt to steaks until they have been grilled. ■ Use tongs to turn the pieces of food you are grilling. If you pierce the meat with a fork, the juices will run out and it will become dry.
Lamb Note: Turn the leg of lamb halfway through the cooking time. Lamb Accessories Type of heating Temperature °C Microwave power in watts Cooking time in minutes Saddle of lamb on the bone, approx. 1 kg Ovenware without lid 3 210-230 - 40-50 Leg of lamb, boned, medium, approx. 1.5 kg Ovenware with lid 4 190-210 - 90-95 Miscellaneous Notes ■ Finally, allow the meat loaf to stand for approx. a further 10 minutes. ■ Turn the sausages after Z of the cooking time.
Tips for roasting and grilling The table does not contain information for the For small roasts, select a higher temperature and a shorter cooking time. For weight of the joint. larger roasts, select a lower temperature and a longer cooking time. How to tell when the roast is ready. Use a meat thermometer (available from specialist shops) or carry out a “spoon test”. Press down on the roast with a spoon. If it feels firm, it is ready.
Test dishes The quality and function of microwave combination appliances are tested by testing institutes using the following dishes. In accordance with the standards EN 60705, IEC 60705 or DIN 44547 and EN 60350 (2009) Defrosting with the microwave Dish Microwave power setting in watts, cooking time in minutes Note Meat 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. After approx. 13 minutes, remove the defrosted meat.
Þ Table des matières nio atis li utd’eci Not ] fr [ Précautions de sécurité importantes ..................................... 52 Causes de dommages ................................................................... 54 Installation et branchement..................................................... 54 Votre nouvel appareil ............................................................... 55 Le bandeau de commande ........................................................... 55 Touches et affichage............
: Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'après en avoir pris connaissance que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Risque de préjudice sérieux pour la santé ! ■ En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever immédiatement tous les restes d'aliments. Veiller à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte soient toujours propres ; voir également le chapitre Entretien et Nettoyage.
Risque de brûlure ! ■ De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés ■ Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir.
Votre nouvel appareil Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil. Nous vous expliquons le bandeau de commande et les différents éléments de commande. Nous vous fournissons également des informations sur le compartiment de cuisson et les accessoires. Le bandeau de commande Sélecteur rotatif Les sélecteurs rotatifs sont escamotables. Pour l'enclencher et le désenclencher, réglez le sélecteur rotatif respectif sur la position zéro et appuyez sur le sélecteur.
Ventilateur de refroidissement Remarques L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé. ■ Votre appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se met en marche pendant le fonctionnement. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte. Après le fonctionnement du four, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps.
Réglage du four Vous disposez de plusieurs possibilités pour régler votre four. Nous vous expliquons ici comment régler le mode de cuisson et la température ou la position gril désirés. Vous pouvez régler au four la durée pour votre mets. Pour cela, consultez le chapitre Réglage des fonctions de temps. Régler le mode de cuisson et la température Exemple illustré : Chaleur tournante 3 à 200 °C. 1. Régler le mode de cuisson à l'aide du sélecteur du mode de cuisson.
est possible de régler une durée jusqu'à 1 heure et 30 minutes. Récipients inappropriés Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les microondes. Dans les récipients en métal, les préparations restent froides. Réglage des microondes Exemple : puissance microondes 360 W, durée 17 minutes. Attention ! Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 des parois du four et de l'intérieur de la porte.
Programmes automatiques Les programmes automatiques vous permettent de préparer des plats très facilement. Vous sélectionnez le programme et entrez le poids de votre mets. La commande des programmes automatiques se charge du réglage optimal. Vous pouvez choisir parmi 15 programmes. 4. Régler le poids à l'aide de la touche @ ou A . Placez les aliments toujours dans le compartiment de cuisson froid. Réglage du programme Après avoir choisi un programme, réglez le four.
■ Temps de repos L'aliment dégelé doit encore reposer 10 à 30 minutes afin que la température s'égalise. Les gros morceaux de viande nécessitent un temps de repos plus long que les petits morceaux. Séparez les morceaux plats et la viande hachée avant le temps de repos. Ensuite vous pouvez continuer à transformer les aliments, même si les gros morceaux de viande sont éventuellement encore gelés au cœur. En cas de volaille, vous pouvez maintenant retirer les abats. Numéro de programme.
Réglage des fonctions de temps Votre four possède différentes fonctions de temps. La touche 0 sert à appeler le menu et à commuter entre les différentes fonctions. Les symboles de temps sont allumés aussi longtemps que vous pouvez régler. La flèche N vous indique sur quelle fonction de temps vous êtes positionné. Avec la touche @ ou A vous pouvez modifier directement une fonction de temps déjà réglée, si la flèche N précède le symbole de temps. 3. Appuyer deux fois sur la touche 0.
Réglage de l'heure Modifier l'heure Après le raccordement ou une panne de courant, les symboles N0 et trois zéros s'allument dans l'affichage. Réglez l'heure. Condition : Votre appareil doit être éteint. 1. Appuyer sur la touche @ ou A. Valeur de référence @ : 12:00 Valeur de référence A 23:59 1. Appuyer deux fois sur la touche 0. Dans l'affichage, les symboles de temps s'allument, la flèche N précède le symbole 0. 2. Modifier l'heure au moyen de la touche @ ou A.
Entretien et nettoyage Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil micro-ondes, il gardera longtemps un aspect neuf et restera intact. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil. : Risque de choc électrique ! De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. : Risque de brûlure ! Ne nettoyez jamais l'appareil juste après l'avoir éteint.
Tableau des pannes Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier vous-même à la panne à l'aide du tableau. Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, consultez le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire. Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la cuisson. : Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Numéro E et numéro FD Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
Testés pour vous dans notre laboratoire Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons le mode de cuisson, la température ou la puissance microondes les plus appropriés pour votre plat. Nous vous fournissons également des indications concernant l'accessoire adapté et le niveau auquel il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant les récipients et la préparation.
Décongélation Gâteau sec, p.ex. cake Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc Poids Puissance microondes en Watt, durée Conseils en minutes 500 g 90 W, 15-20 min. 750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min. Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations surgelés ■ Remarques Sortez les plats cuisinés de leur emballage.
Faire chauffer des mets Poids Puissance microondes en Watt, durée en minutes Remarques Menu, plat, plat cuisiné 350-500 g 600 W, 5-10 min. Retirer le mets de l'emballage, couvrir pour chauffer Boissons 150 ml 900 W, 1-2 min. 300 ml 900 W, 2-3 min. 500 ml 900 W, 34 min. Attention ! Placez une cuillère en plastique dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement Aliments pour bébé, p.ex. biberon de 50 ml lait 100 ml 360 W, env. 1 min.
Pop-corn pour microondes Remarques Utilisez un récipient en verre plat et résistant à la chaleur, p. ex. le couvercle d'un moule à soufflé, une assiette en verre ou un récipient en verre (Pyrex) ■ ■ ■ ■ ■ Placez le récipient toujours sur la grille. N'utilisez pas d'assiette en porcelaine ni d'assiette fortement bombée. Pour que le pop corn ne brûle pas, retirez le cornet de pop corn après 1 minute et 30 secondes et secouez-le.
Gâteaux cuits dans un moule Accessoire Mode de cuisson Température °C Puissance microondes en watts Durée en minutes Gâteau suisse (Wähe)** Moule démontable foncé 0 190-200 - 45-55 Kouglof Moule à Kouglof 3 170-180 Pizza, fond mince, avec peu de garniture** Plaque ronde à pizza 0 220-230 40-50 - 15-25 Gâteaux salés** Moule démontable foncé 0 200-220 - 50-60 Gâteau aux noix Moule démontable foncé 3 170-180 90 35-45 Pâte levée avec garniture sèche Plaque ronde à pizza 3 1
Le gâteau ne se démoule pas. Après la cuisson, laissez le gâteau refroidir 5 à 10 minutes. Il sera ainsi plus facile à démouler. Si vous ne parvenez toujours pas à le démouler, utilisez un couteau pour décoller les bords avec précaution. Retournez à nouveau le gâteau puis recouvrez plusieurs fois le moule d'une serviette humide et froide. La prochaine fois, beurrez généreusement le moule et saupoudrezle de farine.
Veau Remarque : Retournez le rôti et le jarret de veau à mi-cuisson. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes. Veau Accessoire Mode de cuisson Température °C Puissance Durée en minutes microondes en watts Rôti de veau, env. 1 kg Récipient fermé 3 180-200 - 110-130 Jarret de veau, env. 1,5 kg Récipient fermé 3 200-220 - 120-130 Porc Remarques ■ Retournez le rôti de porc maigre et le rôti sans couenne à micuisson. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Volaille ■ Remarques Placer les poulets entiers et le blanc de poulet avec le côté blanc vers le bas. Retourner aux Z du temps. ■ ■ ■ ■ Placer la poularde avec le côté blanc vers le bas. Retourner au bout de 30 minutes et régler la puissance microondes sur 180 Watts. ■ Placez les magrets de canard et les filets d'oie avec le côté peau vers le haut. Ne pas les retourner. Retournez les cuisses d'oie à mi-cuisson. Piquer la peau.
Soufflés, gratins, toasts ■ ■ Remarques ■ Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement dans un four froid. ■ ■ Pour des soufflés, gratins de pommes de terre et lasagnes, utilisez un plat à gratin micro-ondable et résistant à la chaleur d'une hauteur de 4 à 5 cm Soufflés, gratins, toasts Accessoire Placez le soufflé sur la grille basse. Laissez reposer les soufflés et gratins encore 5 minutes dans le four éteint. Toasts gratinés : Brunir les toasts.
Plats tests Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils combinés avec micro-ondes. Selon les normes EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et EN 60350 (2009) Décongeler à l'aide du micro-ondes Plat Puissance microondes watt, durée en Remarque minutes Viande 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Après env. 13 minutes, enlever la viande décongelée.
é Inhoudsopgave ngi jz nwisakruiGeb ]l [n Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 77 Oorzaken van schade..................................................................... 79 Opstellen en aansluiten........................................................... 79 Uw nieuwe apparaat ................................................................ 80 Het bedieningspaneel ..................................................................... 80 Toetsen en indicatie ..........
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het toestel goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten.
Ernstig gezondheidsrisico! ■ Bij een gebrekkige reiniging kan het oppervlak van het toestel beschadigd raken. Dan kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel regelmatig reinigen en voedingsresten direct verwijderen. Binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon houden; zie ook het hoofdstuk Onderhoud en reiniging. ■ Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen.
Risico van letsel! ■ Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. ■ Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron.
Uw nieuwe apparaat Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u de werking van het bedieningspaneel en de afzonderlijke bedieningselementen uit. U krijgt informatie over de binnenruimte en de toebehoren. Het bedieningspaneel Draaiknop Functiekeuzeknop De draaiknoppen kunnen worden ingedrukt. Om een draaiknop te ver- of ontgrendelen zet u hem in de nulstand en drukt hem vervolgens in. Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode in.
Koelventilator Aanwijzingen Bij gebruik van de magnetron wordt het apparaat niet warm. Toch wordt de koelventilator ingeschakeld. Hij kan ook doorlopen wanneer de magnetronfunctie beëindigd is. ■ Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator schakelt in bij gebruik. De warme lucht ontsnapt via de deur. Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd lang na. ■ Attentie! De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het apparaat oververhit.
Oven instellen U heeft verschillende mogelijkheden om de oven in te stellen. Hier geven wij u uitleg over de manier waarop u de gewenste verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand instelt. U kunt voor uw gerecht de tijdsduur instellen. Lees hierover het hoofdstuk Tijdfuncties instellen na. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen Het voorbeeld in de afbeelding: Hete lucht 3 bij 200 °C. 1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen. Oven uitschakelen.
Ongeschikte vormen Magnetron instellen Vormen van metaal zijn niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen voorwerpen blijven de gerechten koud. Voorbeeld: magnetronvermogen 360 W, tijdsduur 17 minuten. 1. De functiekeuzeknop op Ç zetten. 2. De toets voor het gewenste magnetronvermogen indrukken. Attentie! De toets wordt verlicht en er wordt een voorgestelde tijdsduur weergegeven. Het ontstaan van vonken: metaal - bijv.
Automatische programma's Met de automatische programma's kunt u heel eenvoudig twee gerechten klaarmaken. U kiest het programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Automatisch wordt de optimale instelling gekozen. U kunt kiezen uit 15 programma's. 4. Met de toets @ of A het gewicht instellen. Zet de levensmiddelen altijd in de onverwarmde binnenruimte. Programma instellen Wanneer u een programma heeft gekozen stelt u de oven in. De temperatuurkeuzeknop dient op de nulstand te staan.
■ Rusttijd Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten rusten, voor een gelijkmatige temperatuurverdeling. Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd nodig dan kleine. Platte stukken en gehakt dient u voor de rusttijd uit elkaar te halen. Hierna kunt u de levensmiddelen verder verwerken, ook wanneer dikke vleesstukken van binnen eventueel nog bevroren zijn. Bij gevogelte kunt u nu de ingewanden verwijderen. Programma-nr.
Tijdfuncties instellen Uw oven heeft verschillende tijdfuncties. Met de toets 0 vraagt u het menu op en gaat u van de ene naar de andere functie. Zolang u kunt instellen zijn alle tijdsymbolen verlicht. Aan de pijl N kunt u zien bij welke tijdfunctie u zich bevindt. Een al ingestelde tijdfunctie kunt u direct met de toets @ of A wijzigen, wanneer voor het tijdsymbool de pijl N staat. 3. De toets 0 twee keer indrukken. Op het display staat 20:00. De tijdsymbolen zijn verlicht, de pijl N staat voorx.
Tijd instellen Tijd wijzigen Na de aansluiting of na een stroomonderbreking zijn op het display de symbolen N0 en drie nullen verlicht. Stel de tijd in. Voowaarde: uw apparaat moet uitgeschakeld zijn. 1. De toets 0 twee keer indrukken. 1. De toets @ of A indrukken. Op het display zijn de tijdsymbolen verlicht, de pijl N staat voor het symbool 0. Voorgestelde waarde @: 12:00 Voorgestelde waarde A 23:59 2. Met de toets @ of A de tijd veranderen. 2. Met de toets @ of A de tijd instellen.
Onderhoud en reiniging Wanneer u de magnetron goed verzorgt en schoonmaakt, blijft hij lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u het apparaat op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt. Laat alle oppervlakken zeer goed drogen voordat u het apparaat weer gaat gebruiken. : Kans op een elektrische schok! Bereik Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. : Risico van verbranding! Het apparaat nooit direct na het uitschakelen schoonmaken.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing Apparaat werkt niet. In het indicatie- Kinderslot is actief. veld verschijnt @. Kinderslot deactiveren (zie hoofdstuk: Kinderslot). In het indicatieveld staat ‹:‹‹ en 0. Stroomonderbreking Tijd opnieuw instellen. Magnetron wordt niet ingeschakeld. Deur is niet helemaal gesloten. Controleren of er resten van een gerecht of een voorwerp tussen de deur klem zitten. Gerechten in de magnetron worden langzamer warm dan gewoonlijk.
Acrylamide in levensmiddelen Om welke gerechten gaat het? Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals bijv. aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas). Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten Algemeen Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, niet te donker laten worden. Grote, dikke gerechten bevatten minder acrylamide.
Ontdooien ■ Aanwijzingen Zet de diepvriesproducten in een open vorm op het rooster. ■ ■ Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of vette randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van de binnenruimte niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen. Ontdooien Gewicht ■ De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren. Grote stukken meerdere keren omdraaien.
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten Eenpansgerechten Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzingen gesloten vorm 500 g 600 W, 10-15 min. 1 kg 600 W, 20-25 min. Lapjes of stukken vlees in saus, bijv. goulash 500 g 600 W, 15-20 min. 1 kg 600 W, 25-30 min. Vis, bijv. stukken filet 400 g 600 W, 10-15 min. 800 g 600 W, 18-20 min. 250 g 600 W, 2-5 min. 500 g 600 W, 8-10 min. Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels 300 g 600 W, 8-10 min.
Gerechten garen ■ Aanwijzingen Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen. ■ ■ ■ ■ Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot 5 minuten rusten. Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen wanneer u de vorm eruit neemt. Bereid alle gerechten in een gesloten vorm.
Taart, cake en gebak temperatuur zorgt ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Bij de tabellen ■ Aanwijzingen ■ De opgegeven tijden gelden voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst. ■ ■ Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na de tabellen. Zet de vorm altijd in het midden van het lage rooster. Bakvormen Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de kwaliteit en de hoeveelheid van het deeg. In de tabellen zijn bereiken aangegeven.
Tips voor het bakken U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak. U wilt een vorm van silicone, glas, kunststof De vorm moet tot 250 °C hittebestendig zijn. In deze vormen wordt het gebak minder of keramiek gebruiken. bruin. Wanneer u de magnetron inschakelt, wordt de tijdsduur eventueel korter dan wat in de tabel staat aangegeven. Zo stelt u vast of de cake goed doorbakken Steek ongeveer 10 minuten voor het einde van de opgegeven baktijd een houten is.
Rundvlees Aanwijzingen ■ Keer het stoofrundvlees na Y en Z van de bereidingstijd. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan. ■ ■ Runderfilet en rosbief halverwege de bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan. Steaks na Z van de bereidingstijd keren. Rundvlees Toebehoren Verwarmings- Temperatuur °C, Magnetronvermogen Tijdsduur in minuten methode grillstand in watt Gestoofd rundvlees, ca. 1 kg gesloten vorm 3 180-200 - 120-143 Runderfilet, medium, ca.
Diversen Aanwijzingen Laat het gehakt tot slot nog ca. 10 minuten staan. ■ ■ Keer de worstjes na Z van de bereidingstijd. Diversen Toebehoren Verwarmings- Temperatuur °C, Magnetronvermogen methode grillstand in watt Tijdsduur in minuten Gehakt, ca. 1 kg* open vorm 4 180-200 600 W + 180 W - Worstjes om te grillen, 4 tot 6 stuks Stuks à ca.
Tips voor het braden en grillen Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens in de tabel. Kies voor kleinere stukken vlees een hogere temperatuur en een kortere bereidingstijd. Kies voor grotere stukken vlees een lagere temperatuur en een langere bereidingstijd. Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is? Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest". Druk met de lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar.
Testgerechten De kwaliteit en de werking van magnetron-combiapparaten worden aan de hand van deze gerechten getest door keuringsdiensten. Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en EN 60350 (2009) Ontdooien met de magnetron Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in N.B minuten Vlees 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Na ca. 13 minuten ontdooid vlees verwijderen.
*9000857504* Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND 9000857504 (930201)