NEDERLANDS 7 ENGLISH 16 DEUTSCH 25 FRANÇAIS 34 ESPAÑOL 43 ITALIANO 52 DANSK 61 SVENSKA 70 NORSK 79 SUOMEKSI 88 POLSKI 97 Installatiehandleiding Manuale d'installazione Installasjons handbook Installationshandbuch Installationsvejledning Asennusopas Manuel d’ installation Installationsmanual Instrukcja instalacji Manual de instalación Installation manual BOW PRO 'A' Series Thrusters BOWA0651 - BOWA0764 65 kgf - 76 kgf - ø 185 mm Copyright © 2022 VETUS B.V.
Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken. Make sure that the user of the vessel is supplied with the owner’s manual. Sorgen Sie dafür, daß dem Schiffseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird. Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi. Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario. Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
Inhoud Content Inhalt 1 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1 Safety 16 1 Sicherheitsbestimmungen 2 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installatieaanbevelingen . . . . . . . . . 8 3.1 Opstelling van de tunnelbuis . . . . . . 8 3.2 Opstelling boegschroef in tunnelbuis .
Sommaire Índice Indice 1 Sécurité 34 1 Seguridad 43 1 Sicurezza 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Recommandations . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Position de la tuyere . . . . . . . . . . . . . 3.2 Position de l’hélice d’étrave dans la tuyere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.
Indhold Innehåll Innhold 1 Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 1 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 1 Sikkerhet 2 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2 Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 2 Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 3 Rekommendationer för montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Tunnelns placering . . . . . . . . . . . . . .
Sisältö Spis tresci 1 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 1 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 2 Esipuhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 2 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 3 Sijoitussuosituksia . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Keulapotkurin sijoittaminen . . . . . . 3.2 Keulapotkurin sijoittaminen tunneliin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Tunnelin liittäminen aluksen runkoon. . . . . . . . . . . . . .
NEDERLANDS 1 Veiligheid Let op Raadpleeg, indien nodig, de installatiehandleidingen van alle onderdelen alvorens u het complete systeem in gebruik neemt. Raadpleeg voor onderhoud en garantie het ‘onderhouds- en garantieboek’. Waarschuwingsaanduidingen In deze handleiding worden in verband met veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt: Gevaar Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
NEDERLANDS 3 Installatieaanbevelingen 3.1 Opstelling van de tunnelbuis Bij het kiezen van de positie waar de tunnelbuis wordt geplaatst dient voor een optimaal resultaat met het volgende rekening te worden gehouden: Enige inbouwvoorbeelden: - De in de tekening aangegeven maat A dient minimaal 0,5 x D (D is de buisdiameter) te bedragen. - De lengte van de tunnelbuis (afmeting B) dient 2 x D tot 4 x D te bedragen. A D D A Opstelling 2 boegschroeven in catamaran A 3.
NEDERLANDS 3.3 Overgang van tunnelbuis naar scheepsromp Met een directe overgang van de tunnelbuis op de scheepsromp, zonder schelp, worden redelijke resultaten behaald. A C B C D D = 185 mm A R = 20 mm C = 20 ... 30 mm Een directe overgang op de scheepsromp kan scherp worden gemaakt. Beter is het de overgang af te ronden met een straal ‘R’ van ca. 0,1 x D. Nog beter is het om schuine zijden ‘C’ van 0,1 à 0,15 x D toe te passen.
NEDERLANDS 3.5 Aanbrengen van de tunnelbuis 3.6 Aanbrengen van de gaten in de tunnelbuis • Boor 2 gaten in de scheepsromp, daar waar de hartlijn van de tunnelbuis moet komen, overeenkomstig de diameter van het aftekengereedschap. - Teken, met behulp van de tussenflens, de plaats af waar de boegschroef gemonteerd moet worden. • Steek het aftekengereedschap (zelf te vervaardigen) door beide voorgeboorde gaten en teken de omtrek van de tunnelbuis-buitendiameter op de romp af.
NEDERLANDS 4 Inbouw 4.1 Inleiding Let op De ruimte waarin de elektromotor van de boegschroef wordt opgesteld en de ruimte waarin de accu wordt opgesteld dienen droog en goed geventileerd te zijn. Voor hoofdafmetingen zie tek. pag. 106. De boegschroef wordt zoals is afgebeeld in onderdelen geleverd. ø 185 mm 4.2 Montage staartstuk en tussenflens • Zorg dat de kunststof vulplaat (1) op het staartstuk is geplaatst. • Breng één pakking (2) aan tussen staartstuk en tunnelbuis.
NEDERLANDS 4.3 Eindmontage • Vet de schroefas in met ‘outboard gear grease’ *) en monteer de schroef. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 De schroef dient nu rondom minimaal 1,5 mm van de tunnelbuiswand vrij te lopen. • Schuif de flexibele koppeling op de elektromotor-as, zo ver dat het einde van de elektromotor-as (A) en de onderzijde van de flens (B) samenvallen. • Draai de borgschroef (C) vast. M5 2.5 3 Nm • Vet de ingaande as in met montagepasta; b.v. ‘Molykote® G-n plus’.
NEDERLANDS 5 Elektrische installatie 5.1 De keuze van de accu De totale accu-capaciteit moet op de grootte van de boegschroef zijn afgestemd. Zie pagina 116 voor de toe te passen accucapaciteit. Deze zekering beschermt het boordnet tegen kortsluiting. Voor alle zekeringen kunnen wij ook een zekeringhouder leveren, VETUS art. code: ZEHC100. Zie pagina 116 voor de grootte van de toe te passen zekering.
NEDERLANDS Boegschroef De configuratie zoals geleverd is voor toepassing als boegschroef. Hekschroef Configureer een hekschroef door de rode draad door te knippen zoals is aangegeven in de tekening. • Plaats de kap weer terug en zet de invoerwartels vast. 6 Storingzoeken Let op, dit is een algemene instructie. Specifieke handelingen kunnen van type tot type, enigszins, verschillen. Controleer en corrigeer zo nodig de volgende punten als het systeem niet goed werkt. 6.
NEDERLANDS 7 Technische gegevens Type : BOWA0651 BOWA0764 Type : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) Spanning : 12 V = 48 V = Stroom (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V 2,9 kW 3,9 kW Electromotor Opgenomen vermogen : Inschakelduur : S2 - 10 min.
ENGLISH 1 Safety note Warning indications The following warning indications are used in this manual in the context of safety: DanGer Indicates that great potential danger exists that can lead to serious injury or death. WarninG Indicates that a potential danger that can lead to injury exists. caution Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can result in serious damage to property.
ENGLISH 3 Installation recommendations 3.1 Positioning of the thruster tunnel When choosing the location for the thrust tunnel, take the following into account for optimum performance: Several installation examples. - The distance A shown in the drawing must be at least 0.5 x D (where D is the tunnel diameter). - The length of the tunnel (distance B) should be between 2 x D and 4 x D. A D D A Set-up: 2 bow thrusters in a catamaran A = 100 mm (4”) B = 370...740 mm (15...30”) A 3.
ENGLISH 3.3 Connection of thrust tunnel to ship’s hull Direct connection of the tunnel to the hull, without a fairing, produces reasonable results. A C B R R C D R = 20 mm (3/4”) D = 185 mm (7 5/16”) A B C = 20 ... 30 mm (3/4 ...1 3/16”) The connection to the hull can be abrupt. It is better to make the connection rounded with radius ‘R’ of about 0.1 x D. It is even better to use sloping sides ‘C’ with dimensions 0.1 to 0.15 x D.
ENGLISH 3.5 Installation of the thrust tunnel 3.6 Drilling the holes in the thrust-tunnel • Drill 2 holes in the hull, where the centreline of the thrust tunnel will be, in accordance with the diameter of the marking tool. - Mark the installation position of the bow thruster by means of the intermediate flange. • Pass the marking tool (home-made) through both pre-drilled holes and mark the outside diameter of the thrust-tunnel on the hull.
ENGLISH 4 Installation 4.1 Introduction note The areas in which the electric motor(s) of the bow thruster(s) and the batteries are positioned must be dry and well ventilated. For overall dimensions see drawing, page 106 The bow thruster is supplied in parts as shown. ø 185 mm 4.2 Installation tailpiece and intermediate flange • Ensure that the plastic shim plate (1) has been positioned on the tail piece. • Place one packing (2) between the tail piece and the tunnel. 2 1 • Apply a sealant (e.g.
ENGLISH 4.3 Final assembly • Grease the propeller shaft with ‘outboard gear grease’ *) and install the propeller. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 The propeller should run a minimum of 1.5 mm (1/16”) free of the thrust tube wall, around the complete circumference. • Slide the flexible coupling onto the output spindle of the electric motor as far as necessary to allow the end of the output spindle (A) and the underside of the flange (B) to become aligned.
ENGLISH 5 Electrical installation 5.1 Choice of battery The total battery capacity must be sufficient for the size of the bow thruster; see the table. See page 116 for the applicable battery capacity. The minimum battery capacity is specified in the table; with a larger battery capacity, the bow thruster will perform even better! We recommend VETUS maintenance free marine batteries; these can be supplied in the following sizes: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah and 225 Ah.
ENGLISH Bow thruster The configuration as supplied is for application as a bow thruster. Stern thruster Configure a stern thruster by cutting through the red wire as indicated in the drawing. • Reinstall the cover and tighten the glands. 6 Troubleshooting Please note that his is a general instruction. Specific actions may slightly differ from one type to another. Check, and if necessary correct, the following items if the system is not working properly. 6.
ENGLISH 7 Technical data Type : BOWA0651 BOWA0764 Type : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) For DC systems : 12 V = 48 V = Current (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V 2,9 kW 3,9 kW Electromotor Power consumption : Rating : S2 - 10 min.
NEDERLANDS DEUTSCH 1 Sicherheitsbestimmungen achtunG Ziehen Sie, falls erforderlich, die Installationshandbücher aller Komponenten zu Rate, bevor Sie das komplette System in Betrieb nehmen. Hinweise zu Wartung und Garantie finden Sie im 'Wartungs- und Garantiehandbuch'.
DEUTSCH 3 Einbauhinweise 3.1 Aufstellung vom tunnelrohr Bei der Platzbestimmung des Tunnelrohrs soll für die bestmöglichen Ergebnisse folgendes beachtet werden: Einbaubeispiele (Auswahl) - Das in der Zeichnung angegebene Maß A muß mindestens 0,5 x D (D ist der Rohr-durchmesser) sein. - Die Länge des Tunnelrohrs (Maß B) muß 2 A D D A Position bei 2 Bugschrauben in einem Katamaran A 3.2 Für optimale Ergebnisse soll das Tunnelrohr möglichst weit nach vorne in den Bug montiert werden.
NEDERLANDS DEUTSCH 3.3 Übergang vom tunnelrohr zum schiffsrumpf Eine Direktverbindung vom Tunnelrohr zum Schiffsrumpf, ohne Muschel, ergibt einen befriedigenden Erfolg. A C B R R C D D = 185 mm A B R = 20 mm C = 20 ... 30 mm Ein Direktübergang zum Schiffsrumpf kann scharfkantig sein. Es ist jedoch besser, den Übergang mit einem Radius ‘R’ von ca. 0,1 x D abzurunden. Noch besser ist es, schräge Seiten ‘C’ von 0,1 bis 0,15 x D zu verwenden.
DEUTSCH 3.5 Anbringen vom Tunnelrohr 3.6 Anbringen der Löcher ins Tunnelrohr • Zwei Löcher in den Schiffsrumpf einbohren, dort wo die Herzlinie des Tunnelrohrs kommen soll, dem Durchmesser des Anreiß-Werkzeugs entsprechend. - Mit Hilfe des Zwischen¬flansches den Platz markieren wo die Bugschraube installiert werden soll. • Das selber anzufertigende AnreißWerkzeug durch die beiden vorgebohrten Löcher führen und den Außendurchmesser des Tunnelrohrs auf den Rumpf anreißen.
DEUTSCH 4 Einbau 4.1 Einleitung achtunG! Der Raum, in dem der Elektromotor der Bugschraube aufgestellt wird, und der Raum, in dem der Akku aufgestellt wird, müssen trocken und gut belüftet sein. Für Einbauabmessungen, siehe Zeichnung auf Seite 106. Das Bugstrahlruder wird wie abgebildet in Teilen geliefert. ø 185 mm 4.2 Befestigung des Unterwasserteils und des Zwischenflansches • Achten Sie darauf, dass das Kunststoff-Passelement (1) auf dem Endstück angebracht ist.
DEUTSCH 4.3 Endmontage • Die Schraubenwelle mit ‘outboard gear grease’ *) einfetten und die Schraube montieren. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Zwischen Tunnelrohrwand und Schraube muß sich nun ringsherum ein freier Spielraum von mindestens 1,5 mm befinden. • Die flexible Kupplung so weit auf die Elektromotorachse schieben, bis das Ende der Elektromotorachse (A) und die Unterseite des Flansches (B) ineinander fallen. • Die Sicherungsschraube C festdrehen. M5 2.
DEUTSCH 5 Stromversorgung 5.1 Wahl des Akku Die Gesamtkapazität des Akkus muß auf die Größe der Bugschraube abgestimmt sein. Siehe Tabelle. Vgl. die Hinweise auf Seite 116 zur vorgeschriebenen Akkukapazität Wir können auch einen Sicherungshalter für alle Sicherungen liefern, VETUS Artikel-Nr.: ZEHC100. Vgl. Seite 116 zur Größe der einzubauenden Sicherung. 5.
DEUTSCH Bugstrahlruder Die Konfiguration im Lieferzustand gilt für den Einsatz als Bugstrahlruder. Heckstrahlruder Konfigurieren Sie ein Heckstrahlruder, indem Sie den roten Draht so durchschneiden wie in der Zeichnung angegeben. • Bringen Sie den Deckel wieder an. 6 Fehlerbehebung Bitte beachten Sie, dass es sich hierbei um eine allgemeine Anweisung handelt. Spezifische Aktionen können sich von Typ zu Typ geringfügig unterscheiden.
DEUTSCH 7 Technische daten Typ : BOWA0651 BOWA0764 : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) 12 V = 48 V = 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V 2,9 kW 3,9 kW Elektromotor Typ Für Gleichstromsys: teme Strom (In) : Aufgenommene Leistung : Einschaltdauer : S2 - 10 min.
FRANÇAIS 1 Sécurité attention Messages d’avertissement Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont utilisés dans ce manuel : DanGer Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer des lésions graves ou même la mort. avertissement Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions. pruDence Indique que les procédures de maniement, manipulations etc. concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals à la machine.
FRANÇAIS 3 Recommandations 3.1 Position de la tuyere Afin d’obtenir les meilleurs résultats, il faut observer ce qui suit, a la détermination de l’endroit de la tuyère: Quelques exemples d’installation. - La dimension A indiquée sur le plan doit être au minimum de 0,5 x D (D étant le diamètre du tube). - La longueur du tunnel tubulaire (dimension B) doit être de 2 x D à 4 x D. A D D A Configuration avec 2 hélices d’étrave sur un catamaran A 3.
FRANÇAIS 3.3 Adaption de la tuyère à l’étrave Une jonction directe de la tuyère à la coque, sans coquille, produira des résultats raisonnables. A C B C D D = 185 mm A B R = 20 mm C = 20 ... 30 mm Une jonction directe sur la coque du bateau peut être aiguë. Il est mieux d’arrondir la jonction avec un rayon ‘R’ d’environ 0,1 x D. Il est encore mieux d’utiliser des côtés chanfreinés ‘C’ de 0,1 à 0,15 x D.
FRANÇAIS 3.5 Installation de la tuyère 3.6 Percer les trous dans la tuyère - Marquer l’endroit de l’installation de l’hélice à l’aide de la bride intermédiaire. - Percer deux trous dans l’étrave du bateau, selon le diamètre de l’outil à marquer et à l’endroit où l’axe central de la tuyère sera posé. - Afin de déterminer la position correcte des trous à percer, utiliser le gabarit fourni. Important: Les trous doivent être percés exactement à l’axe central de la tuyère.
FRANÇAIS 4 Installation 4.1 Introduction attention ! L’espace où se trouve le moteur électrique de l’hélice d’étrave et l’espace où est placée la batterie doivent être secs et bien aérés. Pour les dimensions principales voir dessin page 106. Le propulseur d'étrave est fourni en pièces comme indiqué. ø 185 mm 4.2 Montage de l’embase et de la bride intermédiaire • Veiller à ce que la plaquette en plastique (1) soit placée sur l’embase. • Mettre un joint (2) entre l‘embase et la tuyère.
FRANÇAIS 4.3 Montage final • Graisser l’arbre d’hélice avec de l’ ‘outboard gear grease’ *) et installer l’hélice. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 A présent l’hélice doit tourner librement à 1,5 mm minimum de la paroi de la tuyère. • Glissez le raccord souple sur l’arbre de l’électromoteur jusqu’à ce que l’extrémité de l’arbre de l’électromoteur (A) coïncide avec la partie inférieure de la bride (B). • Serrez la vis de blocage (C). M5 2.
FRANÇAIS 5 L’alimentation électrique 5.1 Le choix de la batterie La capacité totale de la batterie doit correspondre à la taille de l’hélice d’étrave, voir le tableau. Voir à la page 116 les spécifications concernant la capacité de la batterie.
FRANÇAIS Hélice d'étrave Le dispositif livré est paramétré sur le mode hélice d'étrave. Hélice de poupe Procéder à la configuration d'une l'hélice de poupe en sectionnant le fil rouge comme indiqué sur l'illustration. 6 Dépistage de Pannes Veuillez noter qu'il s'agit d'une instruction générale. Les actions spécifiques peuvent différer légèrement d'un type à l'autre. Vérifiez, et si nécessaire corrigez, les éléments suivants si le système ne fonctionne pas correctement. • Reposer le cache. 6.
FRANÇAIS 7 Renseignements techniques Type : BOWA0651 BOWA0764 Type : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) Pour les systèmes à tension égale : 12 V = 48 V = Consommation (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Puissance consommée : 2,9 kW 3,9 kW Moteur électriques Etalonage : S2 - 10 min.
ESPAÑOL 1 Seguridad Indicadores de advertencias En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias sobre seguridad: peLiGro Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte. aDvertencia Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños. tenGa cuiDaDo Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondientes pueden causar daños graves o romper el motor.
ESPAÑOL 3 Recomendaciones 3.1 Situar el conducto de propulsión A la hora de determinar la posición donde instalar el conducto de propulsión, para un resultado óptimo se tomarán en consideración los puntos siguientes: Modelos de montaje. - La medida A indicada en el croquis será al menos 0,5 x D (siendo D el diámetro del conducto). - El largo del conducto de propulsión (tamaño B) será 2 x D hasta 4 x D. A D D A Opstelling 2 Configuration avec 2 hélices d’étrave sur un catamaran A 3.
ESPAÑOL 3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco Con una conexión directa del conducto al casco, sin enmaestrado, se logran resultados aceptables. A C B R R C D D = 185 mm A B R = 20 mm C = 20 ... 30 mm Si se realizará la conexión del conducto al casco con un lado oblicuo, éste se debe de realizar de acuerdo con el croquis.
ESPAÑOL 3.5 Instalación del conducto de propulsión - Perforar dos orificios en el casco, donde quedará el eje central del conducto de propulsión, de acuerdo con el diámetro de la herramienta de marcación. 3.6 Perforación de los orificios en el conducto de propulsión - Marcar, con ayuda de la brida intermedia, el lugar donde se montará la hélice de proa. - Utilizar la plantilla de perforación suministrada para determinar el lugar correcto donde taladrar los orificios.
ESPAÑOL 4 Incorporación 4.1 Introducción ¡atención! El espacio donde se sitúa el electromotor de la hélice de proa y el espacio donde se sitúa la batería han de estar secos y bien ventilados. Para las dimensiones principales, véanse los croquis en la pág. 106. La hélice de proa se suministra en partes como se muestra. ø 185 mm 4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia • Asegúrese de que el bloque de plástico (1) esté colocado sobre la pieza posterior.
ESPAÑOL 4.3 Montaje final • Engrasar el eje de la hélice con ‘outboard gear grease’ *) y montar la hélice. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Ahora la hélice debe girar libremente en toda su vuelta como mínimo a 1,5 mm con respecto a la pared del conducto de propulsión. • Deslizar el acoplamiento flexible sobre el eje del electromotor, hasta el punto de hacer coincidir el extremo del eje del electromotor (A) con la parte inferior de la brida (B). • Apretar el tornillo de seguridad (C). M5 2.
ESPAÑOL 5 El suministro de corriente 5.1 La elección de batería La capacidad total de batería ha de estar acoplada al tamaño de la hélice de proa, véase la tabla. Consulte la página 116 para ver la capacidad de la batería que se tiene que utilizar. terruptor principal, lo más cerca posible de la batería. Este fusible protege la red de a bordo contra cortocircuitos. También podemos proporcionar un portafusibles para todos los fusibles, VETUS art. código: ZEHC100.
ESPAÑOL Hélice de proa La configuración tal y como suministrada es para la aplicación como hélice de proa. Hélice de popa Configure una hélice de popa cortando el cable rojo tal y como se indica en el dibujo. • Coloque de nuevo la cubierta. 6 Solución de problemas Tengan en cuenta que estas son unas instrucciones generales. Es posible que acciones específicas pudieran diferir ligeramente de un tipo a otro.
ESPAÑOL 7 Especificaciones técnicas Tipo : BOWA0651 BOWA0764 Tipo : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) Para sistemas de corriente continua : 12 V = 48 V = Corriente (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Potencia absorbida : 2,9 kW 3,9 kW Motor eléctrico Duración de activación : S2 - 10 min.
ITALIANO 1 Sicurezza attenzione Indicazioni di avvertimento Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di avvertimento ai fini della sicurezza: pericoLo Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni o di morte. avvertimento Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni. cauteLa Indica che le procedure di comando e le azioni effettuate possono causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina.
ITALIANO 3 Suggerimenti per l’installazione 3.1 Collocazione del tunnel Al momento di scegliere la posizione del tunnel, per un risultato ottimale, è necessario tenere presente i seguenti fattori: Alcuni esempi di installazione. - La dimensione A indicata nel disegno deve essere almeno 0,5 x D (D è il diametro del tunnel). - La lunghezza del tunnel (dimensione B) deve essere 2 x D fino a 4 x D. A D D A Installazione di 2 eliche di prua in un catamarano A 3.
ITALIANO 3.3 Montaggio del tunnel allo scafo Risultati soddisfacenti si ottengono con un collegamento diretto del tunnel allo scafo, senza carenatura. A C B R R C D D = 185 mm A R = 20 mm C = 20 ... 30 mm Il collegamento diretto allo scafo può anche essere a filo dello scafo stesso. È meglio realizzare un collegamento stondato con un raggio ‘R’ di circa 0,1 x D. Ancora meglio è applicare lati obliqui ‘C’ di 0,1 - 0,15 x D.
ITALIANO 3.5 Installazione del tunnel 3.6 Come praticare i fori nel tunnel - Praticare 2 fori nello scafo, nel punto in cui deve venire a trovarsi l’asse di simmetria del tunnel, come base di riferimento secondo il materiale con cui è. - Per mezzo della flangia intermedia, contrassegnare il punto in cui deve essere montata l’elica di prua.
ITALIANO 4 Installazione 4.1 Introduzione attenzione! Il luogo in cui viene installato il motore elettrico dell’elica di prua e quello in cui viene collocata la batteria devono essere asciutti e ben ventilati. Per le dimensioni principali vedi i disegni alla pag. 106. L'elica di prua viene fornita con i pezzi mostrati in figura. ø 185 mm 4.2 Montaggio del piedino e della flangia intermedia • Assicurarsi che la tavola di spessoramento di plastica (1) sia posizionata sulla parte terminale.
ITALIANO 4.3 Assemblaggio finale • Lubrificare l’albero dell’elica con dell’olio per motori fuoribordo e montare l’elica. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Adesso la distanza fra l’elica e la parete del tunnel deve essere di almeno 1,5 mm lungo tutta la circonferenza. • Inserite il giunto flessibile sull’albero del motore elettrico, in modo che l’estremità dell’albero del motore elettrico coincida con la parte inferiore della flangia (B). • Serrate la vite di bloccaggio (C). M5 2.
ITALIANO 5 L’alimentazione 5.1 La scelta della batteria La capacità totale della batteria deve essere adeguata alle dimensioni dell’elica, vedi tabella. Vedere pag. 116 per la capacità della batteria. Possiamo anche fornire un portafusibili per tutti i fusibili, Codice art. VETUS: ZEHC100. Si rimanda a pagina 116 per la tipologia di fusibile da utilizzare. 5.
ITALIANO Elica di prua La configurazione preimpostata prevede l'installazione di un'elica di prua. Elica di poppa Configurare un'elica di poppa tagliando il filo rosso, come indicato nel disegno. 6 Risoluzione dei problemi Si prega di notare che queste istruzioni sono generali. Le azioni specifiche possono differire da un modello all’altro. Laddove il sistema non funzioni correttamente, controllare e se necessario modificare le seguenti voci. • Rimontare la mascherina. 6.
ITALIANO 7 Dati tecnici Tipo : BOWA0651 BOWA0764 Tipo : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) Per sistemi a corrente continua : 12 V = 48 V = Corrente (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Potenza assorbita : 2,9 kW 3,9 kW Motore elettrico Durata di azionamento : S2 - 10 min.
DANSK 1 Sikkerhed Bemærk Hvis det er nødvendigt, skal du læse installationsmanualerne for alle komponenter, før du sætter hele systemet i drift. For vedligeholdelse og garanti henvises til 'Vedligeholdelsesog garantimanualen'. Advarselssymboler Denne brugermanual gør i forbindelse med sikkerheden brug af følgende advarselstermer: fare Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
DANSK 3 Anbefalinger til montering 3.1 Placering af tunnelrøret Når man skal vælge, hvilken position tunnelrøret skal placeres i, skal der tages hensyn til følgende for at opnå et optimalt resultat: Nogle eksempler på montering. - Målet A, som er vist på tegningen, skal være mindst 0,5 x D (D er diameteren på røret). - Længden på tunnelrøret (mål B) skal være 2 x D til 4 x D. A D D A Placering af 2 bovskruer i en katamaran A 3.
DANSK 3.3 Overgang fra tunnelrør til skibsskrog Med en direkte overgang fra tunnelrøret til skibsskroget, uden beklædning, opnås temmelig gode resultater. A C B R R C D D = 185 mm A B R = 20 mm C = 20 ... 30 mm En direkte overgang til skibsskroget kan gøres skarp. Det er imidlertid bedre at afrunde overgangen med en radius ‘R’ på ca. 0,1 x D. Det er endnu bedre at benytte skrå sider ‘C’ på mellem 0,1 og 0,15 x D.
DANSK 3.5 Installering af tunnelrøret 3.6 Boring af hullerne i tunnelrøret - Marker ved hjælp af mellemflangen det sted, hvor bovskruen skal monteres. • Bor 2 huller i skibsskroget på det sted, hvor midterlinjen af tunnelrøret skal være, i overensstemmelse med markeringsredskabets diameter. - Brug den medfølgende boreskabelon for at bestemme præcist, hvor hullerne skal bore Vigtigt: Hulmønstret skal ligge akkurat på midterlinjen af tunnelrøret.
DANSK 4 Indbygning 4.1 Indledning oBs! Lokalet hvor elektromotoren til bovskruen opbevares og lokalet hvor batteriet opbevares, skal være tørt og godt ventileret. For hovedmålene, se tegningen på side 106. Bogpropellen leveres i dele som vist. ø 185 mm 4.2 Montering af endestykke og mellemflange • Anbring den syntetiske passkive (1) på endestykket. • Anbring én pakning (2) mellem endestykket og tunnelrøret.
DANSK 4.3 Slutmontering • Smør skrueakslen med ‘fedt til udenbordsmotorer’, og monter skruen. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Skruen skal nu have mindst 1,5 mm fri plads til alle sider i forhold til tunnelrørvæggen. • Skub den fleksible kobling på elektromotorens aksel så langt til enden af elektromotorens aksel (A) og undersiden af flangen (B) falder sammen. • Fastspænd låseskruen (C). M5 2.5 3 Nm • Smør indgangsakslen med montagepasta; f.eks. ‘Molykote® G-n plus’.
DANSK 5 Strømforsyning 5.1 Valg af batteri Den totale batterikapacitet skal være tilpasset til bovskruens størrelse, se tabel. Se side 116 for den batterikapacitet. Vi kan også levere en sikringsholder til alle sikringer, VETUS varenr.: ZEHC100. Se side 116 for oplysninger om sikringens størrelse. 5.
DANSK Bovskrue Den konfiguration, der leveres, er til anvendelse som bovskrue. Hækskrue Konfigurer en hækskrue ved at klippe den røde tråd af som vist på tegningen. • Sæt låget på plads. 6 Fejlfinding Bemærk venligst, at det er en generel vejledning. Specifikke handlinger kan afvige fra den ene type til den anden. Kontroller og ret om nødvendigt følgende punkter, hvis systemet ikke fungerer korrekt. 6.
DANSK 7 Tekniske specifikatione Type : BOWA0651 BOWA0764 Type : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) Til jævnstrømssystemer : 12 V = 48 V = Strøm (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Nominelt forbrug : 2,9 kW 3,9 kW Indkoblingstid : S2 - 10 min.
SVENSKA 1 Säkerhet oBservera Varningsanvisningar I denna manual används följande varningsanvisningar i samband med säkerhet: Vid behov, se installationshandböckerna för alla komponenter innan du tar i bruk hela systemet. För underhåll och garanti, se "Underhålls- och garantihandboken". fara Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga skador eller döden. varninG Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
SVENSKA 3 Rekommendationer för montering 3.1 Tunnelns placering För bästa resultat är det viktigt att ta hänsyn till följande vid val av tunnelrörets placering: Inbyggnadsexempel. - Mått ‘A’ som anges i ritningen skall vara minst 0,5 x D (D är rörets diameter). - Tunnelrörets längd (mått ‘B’) skall vara 2 x D till 4 x D. A D D A Uppställning 2 bogpropellrar i katamaran A 3.2 Tunneln placeras så långt fram i båtens för som möjligt för bästa möjliga resultat. D = 185 mm A = 100 mm B = 370...
SVENSKA 3.3 Tunnelns övergång till båtens skrov Bästa resultat uppnås med en direkt övergång från tunnelröret till båtens skrov, utan mantel. A C B R R C D D = 185 mm A B R = 20 mm C = 20 ... 30 mm En direkt övergång till båtens skrov kan göras med en vass kant. Det är emellertid bättre att avrunda övergången med en radie ‘R’ på ca 0,1 x D. Ett ännu bättre resultat uppnås med fasade ytor ‘C’ på 0,1 till 0,15 x D.
SVENSKA 3.5 Montering av tunnelröret 3.6 Att göra hål i tunnelröret - Markera platsen där bogpropellern skall monteras med hjälp av mellanflänsen. • Borra 2 hål i båtens skrov, där tunnelns mittlinje skall vara, som stämmer överens med mallredskapets diameter. - Använd den medföljande borrjiggen för att avgöra rätt plats för de hål som skall borras upp. Viktigt: Hålmönstret skall vara exakt i linje med tunnelns centrumlinje.
SVENSKA 4 Montering 4.1 Introduktion oBs! Det utrymme där bogpropellerns elmotor monteras samt det utrymme där batteriet placeras skall vara torra och välventilerade. För huvudmått se ritning sida 106. Bogpropellen levereras i delar enligt bilden. ø 185 mm 4.2 Montering av växelhus och mellanfläns • Se till att plastmellanlägget (1) är placerat på bakstycket. • För in en packning (2) mellan bakstycke och tunnelrör.
SVENSKA 4.3 Slutmontering • Fetta in propelleraxeln med ‘växellådsolja för utombordare’ och montera propellern. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Propellern skall nu ha ett spelrum på minst 1,5 mm runt om hela tunnelväggen. • Skjut den flexibla kopplingen på elmotorns axel, så långt att ändan av motoraxeln (A) sammanfaller med undersidan av flänsen (B). • Drag åt låsskruven (C). M5 2.5 3 Nm • Fetta in ingående axeln med monteringsmassa; t.ex.. ‘Molykote® G-n plus’.
SVENSKA 5 Elförsörjning 5.1 Val av batteri Denna säkring skyddar elnätet ombord från kortslutning. Den totala batterikapaciteten måste anpassas efter bogpropellerns storlek, se tabell. Se sida 116 för tillämplig batterikapacitet. I tabellen anges lägsta batterikapacitet; vid en högre batterikapacitet kommer bogpropellern att prestera ännu bättre! Vi rekommenderar VETUS underhållsfria båtbatteri som finns i följande storlekar: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah och 225 Ah.
SVENSKA Bogpropeller Konfigurationen som levereras är för användning som bogpropeller. Akterpropeller Konfigurera en akterpropeller genom att kapa den röda ledningen så som anges i ritningen. • Sätt tillbaka kåpan. 6 Felsökning Observera att detta är en allmän guide. Specifika åtgärder kan skilja sig något från en typ till en annan. Om det behövs, kontrollera och korrigera följande punkter om systemet inte fungerar som det ska. 6.
SVENSKA 7 Tekniska uppgifter Typ : BOWA0651 BOWA0764 Typ : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) För likströmssystem : 12 V = 48 V = Strömstyrka (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Ineffekt : 2,9 kW 3,9 kW Drifttid : S2 - 10 min.
NORSK 1 Sikkerhet merk Se omnødvendig, installasjonshåndbøkene for alle komponentenefør du setter helesystemet i drift. For vedlikehold og garanti, se i "Vedlikeholds veiledningog service håndbok". Advarsler I denne håndboken brukes følgende advarsler i forbindelse med sikkerhet: fare Angir at det finnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig personskade eller død. aDvarseL Angir at det finnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
NORSK 3 Anbefalinger for installasjon 3.1 Plassering av tunnelrøret Når man skal velge hvilken posisjon tunnelrøret skal plasseres i, må man for et optimalt resultat ta hensyn til følgende faktorer: Et par monteringseksempler. - Målet A som oppgis på tegningen må være minst 0,5 x D (D er diameteren på røret). - Lengden på tunnelrøret (mål B) må være 2 x D til 4 x D. A D D A Oppstilling 2 – baugpropeller i katamaran A 3.
NORSK 3.3 Overgang fra tunnelrør til skipsskrog Med en direkte overgang fra tunnelrøret til skipsskroget, uten skjell [Eng. fairing], oppnår man temmelig gode resultater. A C B R R C D D = 185 mm A B R = 20 mm C = 20 ... 30 mm En direkte overgang til skipsskroget kan gjøres skarp. Det er imidlertid bedre å runde av overgangen med en radius ‘R’ på ca. 0,1 x D. Enda bedre er det å benytte skrå sider ‘C’ på mellom 0,1 og 0,15 x D.
NORSK 3.5 Installering av tunnelrøret 3.6 Boring av hullene i tunnelrøret • Bor 2 huller i skipsskroget på det stedet hvor midtlinjen på tunnelrøret må komme. Disse må være i samsvar med diameteren til markeringsredskapen. - Marker ved hjelp av mellomflensen det stedet hvor baugpropellen skal monteres. • Stikk markeringsredskapen (som man lager selv) gjennom begge hullene som allerede er boret ut, og tegn omkretsen av den ytre tunnelrør-diameteren på skroget.
NORSK 4 Innbygging 4.1 Introduksjon oBs! Lokalet hvor elektromotoren til baugpropellen oppbevares og lokalet hvor batteriet oppbevares må være tørt og godt ventilert. For viktigste mål se tegn. s. 106. Baugpropellen leveres i deler som vist ø 185 mm 4.2 Montering av halestykke og mellomflens • Sett mellomlegget av plast (1) på halestykket. • Sett én pakning (2) mellom halestykket og tunnelrøret.
NORSK 4.3 Sluttmontasje • Smør inn propellakselen med ‘outboard gear grease’ *) og monter propellen. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Propellen må nå ha en klaring på alle sider i forhold til tunnelrørveggen på minst 1,5 mm. • Skyv den fleksible koplingen så langt inn på akselen til elektromotoren at enden av akselen (A) og undersiden av flensen (B) faller sammen. • Skru til låseskruen (C). M5 2.5 3 Nm • Fett den inngående akselen med monteringspasta; f.eks. ‘Molykote® G-n plus’.
NORSK 5 Strømforsyning 5.1 Valg av batteri Den totale batterikapasiteten må være tilpasset størrelsen på baugpropellen, se tabell . Se side 116 for gjeldende batterikapasitet. I tabellen oppgis minimal batterikapasitet; ved større batterikapasitet vil baugpropellen prestere enda bedre! systemet om bord mot kortslutning. Vi kan også levere en sikringsholder for alle sikringene, VETUS art. kode: ZEHC100. Se side 116 for informasjon om størrelsen på sikringen 5.
NORSK Baugpropell Konfigurasjonen ved levering er for bruk som baugpropell. Akterpropell Konfigurer en akterpropell ved å klippe av den røde ledningen slik det er angitt på tegningen. • Sett lokket på plass. 6 Feilsøking Vær oppmerksom på at dette er en generell veiledning. Spesifikke handlinger kan variere fra en type til en annen. Kontroller og korriger om nødvendig følgende punkter hvis systemet ikke fungerer som det skal. 6.
NORSK 7 Tekniske data Type : BOWA0651 BOWA0764 Type : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) For likespenningssystemer : 12 V = 48 V = Strøm (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Forbrukt effekt : 2,9 kW 3,9 kW Elektromotor Innkoplingstid : S2 - 10 min.
SUOMEKSI 1 Turvallisuus huom Varoitusmerkit Tässä oppaassa käytetään seuraavia turvallisuutta koskevia varoitusmerkkejä: Tutustu tarvittaessa kaikkien komponenttien asennusohjeisiin ennen koko järjestelmän käyttöönottoa. Huollon ja takuun osalta katso "Huolto- ja takuukäsikirja". vaara Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema. varoitus Ilmaisee, että on olemassa mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi olla vamma.
SUOMEKSI 3 Sijoitussuosituksia 3.1 Keulapotkurin sijoittaminen Keulapotkurin sijoituspaikkaa valittaessa tulisi seuraavat asiat huomioida maksimaalisen tehon saavuttamiseksi: Joitakin esimerkkejä kiinteästä asennuksesta - Mitta A:n tulee olla vähintään 0.5 x D (jossa D on tunnelin halkaisija). - Tunnelin pituus (mitta B) tulisi olla välillä 2 x D ja 4 x D. A D D A Kahden keulapotkurin sijoittaminen katamaraaniin A 3.2 Asenna keulapotkuri mahdollisimman lähelle keulaa jossa sen teho on optimaalisin.
SUOMEKSI 3.3 Tunnelin liittäminen aluksen runkoon Tunneli voidaan liittää kuvan mukaisesti suoraan runkoon ilman vettä ohjaavaa syvennystä (katso jäljempänä). A C B R R C D D = 185 mm A B R = 20 mm Mikäli tunnelin ja rungon liitoskohdat tehdään viisteillä tulisi ne tehdä oheisen kuvan mukaisesti. Tee viisteet (C) mitoilla 0.1 - 0.15 x D ja varmista että tunnelin ja viisteen välinen kulma vastaa viisteen ja rungon välistä kulmaa. β β C γ C= D= β= γ = 3.
SUOMEKSI 3.5 Tunnelin asennus 3.6 Asennusreikien tekeminen tunneliin - Merkkaa haluttu keulapotkurin asento tunneliin moottorilaipan avulla. • Määritä tunnelin asennuskohta ja poraa reiät aluksen molemmille puolille asennuskohdan keskelle. Porattavien reikien koot tulee vastata käytettävän merkintätyökalun halkaisijaa. - Määritä reikien paikat mukana olevan sabluunan avulla. Tärkeää: Reikien tulee olla tarkasti tunnelin keskilinjalla. • Työnnä merkintätyökalu (esim.
SUOMEKSI 4 Asennus 4.1 Johdanto tärkeää! Tila johon keulapotkuri ja akku asennetaan tulee olla kuiva sekä hyvin tuuletettu. Päämitat sivulla 106. Keulapotkuri toimitetaan osissa, kuten on esitetty. ø 185 mm 4.2 Kulmavaihteiston ja moottorilaipan asennus • Varmista että muovinen tiivistelevy (1) on asetettu päätekappaleen päälle. • Laita yksi tiiviste (2) vetolaitteen ja tunnelin väliin.
SUOMEKSI 4.3 Lopullinen asennus • Voitele potkuriakseli vesivaseliinilla ja asenna potkuri. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Potkurilapojen ja tunnelin väliin tulisi jäädä tilaa vähintään 1.5 mm. • Työnnä joustava kytkin sähkömoottorin akselille niin pitkälle, että sähkömoottoriakselin pää (A) ja laipan alapuoli (B) osuvat yhteen. • Kiristä lukkoruuvi (C) kiinni. M5 2.5 3 Nm • Voitele sisään menevä akseli asennustahnalla (esim. ‘Molykote® G-n plus’).
SUOMEKSI 5 Virransyöttö 5.1 Akun valinta Akun kokonaiskapasiteetin tulee olla riittävä keulapotkurille (katso oheista taulukkoa). Kts. sivu 116 akkukapasiteetin soveltuvuus. Taulukossa on annettu akkukapasiteetin vähimmäismäärä. Suurempi akkukapasiteetti mahdollistaa vieläkin paremman keulapotkurin toiminnan! Suosittelemme huoltovapaata VETUS-akkua joita on saatavissa tehoissa: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 143 Ah sekä 165 Ah.
SUOMEKSI Keulapotkuri Toimitukseen sisältyvä konfigurointi soveltuu keulapotkurille. Peräohjailupotkuri Konfiguroi peräohjailupotkuri katkaisemalla punainen johdin piirustuksessa kuvatulla tavalla. • Asenna kotelo takaisin paikalleen. 6 Vianetsintä Huomaa, että tämä on yleinen ohje. Tietyt toiminnot voivat vaihdella hieman tyypeittäin. Tarkista ja korjaa tarvittaessa seuraavat kohdat, jos järjestelmä ei toimi kunnolla. 6.
SUOMEKSI 7 Tekniset tiedot Malli : BOWA0651 BOWA0764 Malli : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) Tasajännitejärjestelmille : 12 V = 48 V = Virta (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Tehonkulutus : 2,9 kW 3,9 kW Sähkömoottori Luokitus : S2 - 10 min.
POLSKI 1 Bezpieczeństwo uWaGa Jeśli to konieczne, przed przeznaczeniem kompletnego systemu do użytku zapoznaj się z instrukcjami dla wszystkich komponentów. Aby poznać informacje dotyczące kwestii konserwacji i gwarancji, zapoznaj się z „Instrukcją dotyczącą konserwacji i gwarancji”.
POLSKI 3 Zalecenia dotyczące instalacji 3.1 Pozycjonowanie tunelu silnika sterującego Wybierając lokalizację tunelu silnika sterującego, weź pod uwagę następujące parametry dla optymalnej wydajności: Kilka przykładów instalacji. - Odległość A pokazana na rysunku musi wynosić co najmniej 0,5 x D (gdzie D jest średnicą tunelu). - Długość tunelu (odległość B) powinna wynosić od 2 x D do 4 x D. A D D A Ustawienie: 2 dziobowe silniki w katamaranach A 3.
POLSKI 3.3 Podłączenie tunelu sterującego do kadłuba okrętu Bezpośrednie połączenie tunelu z kadłubem, bez owiewki, daje rozsądne wyniki. A C B R R C D D = 185 mm A B C R = 20 mm C = 20 ... 30 mm Połączenie z kadłubem może być nagłe. Lepiej jest zaokrąglić połączenie o promieniu “R” około 0,1 x D. Jeszcze lepiej jest używać nachylonych boków “C” o wymiarach od 0,1 do 0,15 x D. Jeżeli połączenie tunelu sterującego i kadłuba okrętu ma być wykonane ze skosem, należy go wykonać zgodnie z rysunkiem.
POLSKI 3.5 Instalacja silnika sterującego 3.6 Wiercenie otworów w tunelu • Wywiercić 2 otwory w kadłubie statku, gdzie linia środkowa tunelu będzie zgodna z średnicą narzędzia do znakowania. - Oznaczyć pozycję montażu dziobowego steru za pomocą pośredniego kołnierza. • Przełożyć narzędzie do znakowania przez oba otwory i wyśrodkować zewnętrzną średnicę tunelu na kadłubie. Ważne: Wzór otworów musi znajdować się dokładnie na linii środkowej tunelu.
POLSKI 4 Instalacja 4.1 Wprowadzenie uWaGa Miejsca umieszczenia silnika elektrycznego pędnika dziobowego i akumulatora muszą być suche i dobrze wentylowane. Wymiary gabarytowe przedstawione są na rysunku, strona 106. Ster strumieniowy dostarczany jest w częściach pokazanych na rysunku ø 185 mm 4.2 Instalacja części końcowej i kołnierza pośredniego • Upewnić się, że na części końcowej została umieszczona plastikowa płytka regulacyjna (1).
POLSKI 4.3 Montaż końcowy • Nasmarować wał śruby ‘smarem do mechanizmów zewnętrznych’ i zainstalować śrubę. Outboard Gear Grease 1 2 3 4 5 PH2 Śruba powinna na całym obwodzie mieć odstęp 1,5 mm od ścianek rury pędnika. • Przesunąć sprzęgło elastyczne na osi silnika elektrycznego tak daleko, żeby końcówka osi silnika elektrycznego (A) i dolna część kołnierza pokrywały się. • Dokręcić śrubę blokującą (C). M5 2.5 3 Nm • Nasmarować wał wejściowy środkiem instalacyjnym, np., ‘Molykote® G-n plus’.
POLSKI 5 Instalacja elektryczna 5.1 Wybór baterii Całkowita pojemność baterii musi być wystarczająca dla wielkości dziobowego silnika sterującego. Na stronie 116 podana została stosowana pojemność baterii. W tabeli podana została minimalna pojemność baterii.
POLSKI Pędnik dziobowy Dostarczona konfiguracja jest odpowiednia dla pędnika dziobowego. Pędnik rufowy Skonfigurować pędnik rufowy przecinając czerwony przewód, jak pokazano na obrazku. • Załóż pokrywę z powrotem. 6 Rozwiązywanie problemów Należy pamiętać, że jest to instrukcja ogólna. Konkretne czynności mogą się nieznacznie różnić w zależności od typu urządzenia. Jeśli system nie działa prawidłowo, należy sprawdzić i w razie potrzeby skorygować następujące elementy. 6.
POLSKI 7 Dane techniczne Typ : BOWA0651 BOWA0764 Typ : EC Motor (8VAC-2.7kW) EC Motor (15VAC-3.1kW) Dla systemów zasilanych prądem stałym : 12 V = 48 V = Prąd (In) : 237 A @ 12,0 V 82 A @ 48,0 V 271 A @ 10,5 V 93 A @ 42,0 V Pobór mocy : 2,9 kW 3,9 kW Klasyfikacja : S2 - 10 min.
8 Hoofdafmetingen Dimensiones principales Viktigste mål Principal dimensions Dimensioni principali Päämitat Hauptabmessungen Mål Główne wymiary Dimensions principales Huvudmått BOWA0651 BOWA0764 309 (12 3/16 “) 200 (7 7/8 “) 210 (8 1/4 “) 99 (3 7/8 “) ø 185 (7 5/16 “ DIA.) 80 (3 1/8 “) MIN. 185 (7 5/16 “) 413 (16 1/4 “) 168 (6 5/8“) BOWA0651 185 mm Tunnel 8VAC-2.7kW Motor BOWA0764 185 mm Tunnel 15VAC-3.1kW Motor 1 : 10 106 020806.
9 Aansluitschema’s Diagrammes de câblage Koblingsskjemaer Wiring diagrams Schemi Elettrici Kytkentäkaaviot Schaltplan Strømskemaer Schemat okablowania Diagramas de cableado Kopplingsscheman M 7 12 V 7 M M 7 + – 12 V 3 + – 12 V 3 3 Let op De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn aangesloten.
5 1 6 7 6 4 12 V 2 3 + – Eén boegschroef (of hekschroef), Eén stuurstand Un (1) propulsor (proa o popa), Una (1) estación de timón Én (1) propell (baugen eller hekk) En (1) rorkanaler One (1) thruster (bow or stern), One (1) helm station Un (1) propulsore (prua o poppa), Una (1) plancia di comando Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-) Yksi (1) ruoriasema Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck), Eine (1) Helmstation En (1) propel (bov- eller hækpropel) Én (1) rorstation Jeden (1) pędnik dziobowy (lu
1 5 5 6 7 6 6 2 4 12 V 3 + – Eén boegschroef (of hekschroef), Twee stuurstanden Un (1) propulsor (proa o popa), Dos (2) estaciones de timón Én (1) propell (baugen eller hekk) To (2) rorkanaler One (1) thruster (bow or stern), Two (2) helm stations Un (1) propulsore (prua o poppa), Due (2) plance di comando Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-) Kaksi (2) ruoriasemaa Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck), Zwei (2) Helmstationen En (1) propel (bov- eller hækpropel) To (2) rorstationer Jeden (1) pę
9 5 1 8 6 6 7 6 2 4 12 V 2 3 + – Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand En bovpropel OG en hækpropel, Én (1) rorstation Thrusters (bow AND stern), One (1) helm station Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder, Eine (1) Helmstation Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe, Un (1) poste de barre Un propulsor de proa Y un propulsor de popa, Una (1) estación de timón Un'elica di prua E un'elica di poppa, Una (1) plancia di comando 110 020806.
1 Aansluitkast boegschroef Connection box bow thruster Verbindungsbox von Bugstrahlruder 2 Hub Hub Hub 3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung 4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung 5 Bedieningspaneel boegschroef Control panel bow thruster Bedienfeld von Bugstrahlruder 6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel 7 Eindweerstand Terminator Abschluss 8 Aansluitkast hekschroef Connection box stern thruster Verbindungsbox Heckstrahlruder 9 Bedi
9 5 6 1 5 8 9 6 6 6 7 2 4 12 V 2 3 + – Eén boegschroef EN één hekschroef. Twee stuurstanden. Het schema kan worden uitgebreid tot maximaal vier (4) stuurstanden. Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe. Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être étendu à quatre (4) postes de barre. Thrusters (bow AND stern). Two (2) helm stations. The diagram can be extended to up to four (4) helm stations. Un propulsor de proa Y un propulsor de popa. Dos (2) estaciones de timón.
1 Aansluitkast boegschroef Connection box bow thruster Verbindungsbox von Bugstrahlruder Boîtier de connexion du propulseur à étrave 2 Hub Hub Hub Moyeu 3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung Alimentation CAN-bus 4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung Fusible régulateur de tension Control panel bow thruster Bedienfeld von Bugstrahlruder Panneau de commandes du propulseur d'étrave 6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel Câble de raccorde
12 Volt 5 B+ 12 Volt + 12 Volt 7 3 4 6 – 1 2 2 12 V 12 V 12 Volt 3 4 12 Volt 12 Volt 8 - 10 Nm (6 - 7 ft-lbf ) 12 Volt Aansluiting accu bij een 12 Volt boeg- of hekschroef Connection of battery for a 12 volt bow or stern thruster Allacciamento batteria con un'elica di prua o di poppa da 12 Volt.
48 Volt 5 B+ 48 Volt + 48 Volt 7 4 3 – 6 1 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 2 2 48 Volt 3 4 48 Volt 48 Volt 8 - 10 Nm (6 - 7 ft-lbf ) 48 Volt Aansluiting accu's bij een 48 Volt boeg- of hekschroef Connection of batteries for a 48 volt bow or stern thruster Allacciamento batterie con un'elica di prua o di poppa da 48 Volt.
Capacité de la batterie, câbles de batterie 10 Accucapaciteit, accukabels Battery capacity, battery cables Capacidad de las baterías, cables de baterías Akkukapazität, Akkukabel Capacità della batteria e cavi della batteria Boegschroef Bow thruster Toe te passen accu(’s) Battery capacity required Minimum Bugschraube Hélice d'étrave Zu verwendende Akkus Minimum Batterie(s) à utiliser Minimum Batería(s) a aplicar Hélice de proa Mínimo Elica Batteria(e) da usare Minimo BOWA0651 65 kgf - 12 V BO
Akkukapasiteetti, akkukaapelit Pojemność akumulatora, kable akumulatora Batteriets kapacitet, batterikabler Batterikapacitet, batterikablar Batterikapasitet, batterikabler Bovpropel Bogpropeller Baugpropell Batterikapacitet Total længde af positiv og negativ batterikabel tilsammen Tråddiameter Min. Total längd kabel till plus- och minuspol Kabelns dimension Nødvendig batterikapasitet Total lengde pluss- og minuskabel Ledningtverrsnitt Min. Lämpligt batteri Min.
020806.
Installation manual BOW PRO Series Thrusters: BOWA0651 and BOWA0764 020806.
Fokkerstraat 571 - 3125 BD Schiedam - The Netherlands Tel.: +31 (0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com Printed in the Netherlands 020806.