Instruction manual

4
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards.The oil level inthe engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is hodzontal. Unscrew the oil stickand wipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
Olstand
Der mit dem Me0stab kombinierte (_leinffilldeckel ist nach
Aufklappen der Motorhaube zug_nglich. Den Olstand im Motor
vorjeder Fahrt p_fen. Dabei darauf achtan, dal3die Maschine
waagrecht steht.Olmel3stab herausschrauben undabwischsc.
Mel3stab wieder fest einschrauben, nochmals herausnehmen
und den _)lstand ablesen.
(_ Niveau d'huile
L'orifice de remplissage avec son bouchorVjauge est ac-
cessible apr6s basculemant du capot moteur vers revant.
Le niveau d'huile du moteur doit 6tre contr616 avant chaque
utilisation. S'assurar que le tracteur se trouve bien & plat,
d_visser le bouchon avec sa auge, essuyer cette derni_re.
Remettre en place le bouchonijauge et e rev sser. Attendre
quelques secondes et retirer & nouveau la jauge. Contr61er
le niveau de I'huile sur la jauge.
(,OO FULL CAUTION- DO
_The oil level should lie between the two
markings
on
the
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the FULl'
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
_Der ()lstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
Me0stab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61 SAE
30 bis zur Marke'FULL" einf011en.ImWinter (bei Frostgefahr)
ist MotorSI SAE 5W-30 anzuwenden.
(_ Nivel de aceite
Latapa combinadeparael Ilenadode aceiteyparala vadlla
de nivelquedaacceeibledespu6sde haberlevantadohacia
adelanteel cap6del motor.El nivelde aceitedelmotordebo
contrelamecada vez que se pone en marcha. Asegr_rese
de que la mdquinaestd horizontal.Descanresquela vadlla
y sdquela.Vudlvalaa colocar.Enr6squela.Quftelaotra vez
y lea el nivelde aceite.
Q Livello delrolio
Sollevarailcofano peraccederealtappo/asticelladell'olio.Con-
trellara sempre rolioprima di avviara il motora. La maschina
deve essere inpiano. SvitareI'asticellae asciugada. Rimontara
e avvitare. Togliera di nuovo e controllare il hvello.
(_ Oliepeil
De gecombineerdeolie-bijvuldopenpeilstokwordenboreik-
bear, nadatde motorkap isopongeklapt.Het oliepeilin de
motordientv66riedergebruiktewordengscontroleerd.Zorg
ervoordatdemaaierhodzontaalstaaLSchreefdeonepeiIstok
eruitenmaakhemschoon.Schroefde peilstokeropnieuwin.
Draaivasten haal hemer weeruitan lees hetoliepeilaf.
(_Le niveau atteint rhune doit treuver entre lee deux
par
so
rep_res sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, falre rappoint
avec de rhuile moteur SAE 30jusqu'au rep_ra "maxi"(FULL),
jamais au dessus. En hiver, Iorsque la tempdrature est inf6d-
eure& 0°, utilser de I'huile moteur SAE 5W30.
El nivelde aceite ha de estar entra las dos marcas de la vadlla.
Si no es este el caso, afiadir aceite para motor SAE 30 hasta
la mama de "FULL"(lleno). En inviemo (a temperaturas bajo
cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
(_) Uolio deve essere tra i due contrassegni sulrasticella. Se
necessado rifornire con olio SAE 30, fino al segno =FULL'.
In inverno (sotto 0°) usara olio SAE 5W-30.
(_Het oliepeil dient tussen de beide markeringen op de stok
te liggen.AIs dit niet bat geval is, moet u met SAE 30 tot bet
"FULL'-merk bijvuUen.'S-wintem (onder bat vdespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the
back fires.
Reifendruck
Den Luftdruckin den Reifenregalm&i3igpr0fen.Der Druck
in den Vorderreifensoil 1 bar betragen,in den Hinterreifen
0,8 bar.
(_ Pression de gonflage des pneus
Vdrifierr_=guli_rementla pressionde gonflagedes pneus.La
pression de I'airdansles pneusdolt6trede 1 bar pourlee
rouesavantetde 0,8 barpourles rouesarri6res.
Presi6n de inflado de los neumdticos
Comprobar regularmente lapresi6n de inflado de los neumdti-
cos. En los delanteros ha de ser de 1 bar yen los traseres
de 0,8 bar.
(_ Pressione pneumatici
Controllare la pressione con regolarit&.Pneumatici anteriod
1 bar e posteriori 0,8 bar
(_ De luchtdruk in de banden ,_
Contreleer regelmatig de luchtdrub.in de lbandew_..De druk
in de voorbanden dient t bar en in de achterbanden 0,8 bar
35 te zijn.