Instruction manual

5
Consigli per il tagno delrerba
Pulim Upinto da pietm e altd corpi estranei.
Individuare ostacoli fissi.
Cominciare con un'altezza di taglio elevata e scendere
progreseivamente.
I migliod risultaUsi ottengono con un elevato regime del
motom (lame che girano veloci) e marcia bassa (la mac-
china si muive lentamente). Se rerba non _ alta o folta
possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il
regime senza peggioram sensibilmente il risultato.
"1migliod prati sono quelli tagliati spesso. II taglio _ piO
uniforme eil tagiiato si distdbuisce pill uniformemente
su tutta la superficie. II tempo necessado complessivo
ugualeo
Evitare di tagliare un prato bagnato, il risultato non_ sod-
disfaciente dato che le ruota affondano nella superfice
del tappeto erboso.
Lavare il tagliaerba con acqua dopo egni usc.
@
Maaitips
Verwijder stenen en andere veorwerpen van her gazon,
die weggeworpen kunnen worden door de messen.
Localiseer en markeer grotere stenen ofandere vastevcor-
werpen, om ze bij hat maaien te kunnen vermijden.
Start met een hoge maaihoogte en vadaag deze tot
gewanate maairesultaat is varkregen.
Het maairesultaat wordt het beste met een hoogtoerental
(de messen rotaren snel) en een lage varsnelling (de
machine beweegt zich langzaam). Ishet gras niet al te
hoog en dicht begroeid, kan de rijsnelheid toenemen door
een hogere versnelling te kiazen, of door het toerental te
veda-gen, zonder dat het maairesultaat merkbaar minder
wordt.
Het mcoiste gazon wordt verkregen, als het vaak wordt
gemaaid. Het maaien geschiedt gelijkmatiger en her ge-
maaidegras wordt ook gelijkmatiger over her oppewlak
verdeeld. Hettotale Ujdsbestek voor het maaien wordt niet
langer, daar con grotere disnelheid kan worden toegepast,
zonder dat het maairesultaat minder wordt.
Vermijd een natgazon te maaien. Het maairesultaat wordt
minder, daar de wielen in de zachte grasmat zakken.
Spoel de onderkant van de maaikast naiedere maai-beurt
schoon met water.
f
@
@
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°,
The risk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in GelS.ride mit einer h6heren Neigung
als h6chstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht indiesem Fall
die Gefahr, daR die Maschine nach hintan _berschl_gt.
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu-
halten.
@
@
A'I-rENTION!
Ne jarnaisutiliserun tractaur sur des pontes excddant
10°. Les fisques de renversementbtant alorstrbsimpor-
tanta.
Ne amais roulerparall_lement &la pente dufaitdes risques
de renversement.Toujours rou er perpendicu a rement
ia pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
Ne jamais arr_ter ou d6marrer un tracteur en penta.
ADVERTENCIA!
No conduzca por terreno de inclinaci6n superior a 10°,
pues hay desgo de scbrepeso en la parte posterior.
Noconduzca porlos bordes de ten'enos inclinados, puesto
que es entonces muy grande el desgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la mdquina en terreno incli-
nado.
®
@
PERICOLO!
Non affrontare pendi supedod a 10° gradi
Non procedere maitrasversalmente alia linea di massima
penoenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
WAARSCHUWlNG!
Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10 °.
Het dsico om achterover te slaan is zeer groot.
Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het kantel-
risico dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
4O