® instruction Manuel d'instructions Instructieboekje Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine, manual Lisez tr_s attentivement et soyez certain de comprende ces instructions avant d'utiliser cette machine. Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt.
O CONTENTS (_) SAFETY RULES ........................ TECHNICAL PAGE 3=8 DATA .................................. OVERVIEW ............................................ 9 ESPECIFICACIONES 10 ......... SIVU 3-8 TECNICAS ........... 9 SUMARIO .............................................. 10 ASSEMBLY ....................................... 11=13 MONTAJE ......................................... 11=13 ADJUSTMENTS ............................... 14=15 REGULACION 14=15 START AND STOP ........
(_ i. . IMPORTANT: cutting machine is capable of amputating hands feet and throwing objects. afe OperationThis Practices for Pedestrian=Controlled RotaryandLawnmowers Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. Training Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the lawnmower.
Sicherheitsvorkehrungen f_r Handgef_hrte Rasenm_her mit Rotationsklinge WICHTIG: Diese m_.hmaschine kann h_.nde und fosse abtrennen und gegenst_.nde mit hoher geschwindigkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften k6nnte schwere oder t6dliche verletzungen zurfolge haben. (_ i. Schulung . Die Anleitungen sorgf@.ltig durchlesen. Mit den Bedienungselementen und der vorschriftsm_.6igen Bedienung der Maschine vertraut machen. .
Mesures de s6curit_ d'utilisation d'une tondeuse _ h6iice horizontale & conducteur rnarchant ATTENTION: Cette tondeuse est capable d'amputer mains ou pieds et de projeter des objets. I'inobservation des regles de securit6 ci-dessous peut _tre la cause de blessures s@ieuses voire mortelles. i. Precautions d'utJlisation = Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour apprendre & utiliser efficacement cette machine.
@ Norrnas de funcionamiento seguro para cortac_spedes i. Instrucci6n . giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el cortacesped para transportarlo por una superficie que no sea de hierba, o cuando se transporte de un Area a otra por cortar.
BELANGRIJK: kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Veilig werken Deze met maaimachine handbediende grasmaaimachines niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies Het kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. i. Training Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. Werk niet met de grasmaaier als de beschermkappen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn (bijv.
Misure i. • • • • il. operative di sicurezza per tosaerba - Conservare il carburante in contenitori appositi. -Fare rifornimento soltanto all'aperto. E' vietato fumare durante il rifornimento. Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione. Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: - Fare rifornimento prima di awiare il motore. Non svitare mai iltappo del serbatoio, ne fare rifornimento con il motore acceso o caldo.
@ @ @ @ @ @ These symbols may appear understand their meaning. on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_.ndigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications prenez & comprendre la signification de ces symboles. fournies avec le produit.
@ ® @ 1 Upper handle Handgriff, oberer 2 Lower handle Hangriff, 3 Engine brake yoke Motorbremsb unterer gel @ Mancheron pattie Isup_rieure lMancheron pattie inf_rieure @ ® Impugnatura superlore Asa superior Ouwboom, Asa inferior Ouwboom, beneden Impugnatura inferiore Etrier du frein= moteur Mando freno motor IVlotorrembeugel Comando del freno rnotore boven 4 Start handle Anlassergriff D_marreur Asa arranque Startgreep Maniglia de avviamento 5 Air filter Lufffilter Filtre
@ ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. ® MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. AnschlieBend FI0gelmuttern anziehen. @ MONTAGE Manche Deployez le manche dans la direction de la fleche. Une fois le manche deploy6, serrez les ecrous & oreilles. MONTAJE Empu_adura Levantar le empu_.dura en el sentido de la flecha. Cuando la empu&dura este levantada, apretar las palomillas.
• Put grass catcher grass bag with stiff part of bag To Assemble and frame Attach into Grass Catcher on the bottom. • Slip vinyl bindings over frame. The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is lowered onto the grass catcher frame. beutels Zusammensetzung und Montage des Grasfang= • Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der steife Tell des Beutels nach unten. Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen.
To . To Empty removeGrass grass catcher, Catcher release engine brake yoke to stop engine. Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. Do not drag the bag when emptying, it will cause un necessary wear. Leeren des Grasfangbeutels • Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen. Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen. Den Beutel beim Leeren nicht Ober den Boden schleifen; dadurch entsteht unn6tiger VerschleiB. (_) Vidage .
@ To Convert Mower FOR REAR BAGGING • Grass catcher installed. FOR MULCHING • Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING • Rear door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. ® @ UmrL_sten des M_weks VERWENDEN DES HECK-GRASF_,NGERS Grasf&nger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES Hintere Klappe (1) geschlossen. HECKAUSWURF (Deflektor) Hintere Klappe (1) geschlossen. Frontgeh&use (2) montiert. Pour Convertir la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRIERE Le ramasse-herbe est installe.
@ Adjustment The mower can be set to different cutting levels. All wheels must be in the same height positions, otherwise uneven cutting will result. @ @ Einstellung Der M&her ist in verschiedenen Schneidh6hen einstellbar. Alle R&der mOssen auf gleicher H6he montiert sein; andernfalls ergibt sich eine ungleichm&P_ige Schnitth6he. Reglage La tondeuse peut _tre regl6e pour des hauteurs de coupe diff@entes. Toutes les roues doivent @re regl6es identiquement, sinon la coupe sera inegale.
@ ® (_ (2) (1) BRAKE UPPER YOKE HANDLE (3) STARTER HANDLE _LY (2) (1) BEDIENUNGSHEBEL OBERER FUHRUNGSHOLM (3) STARTHANDGRIFF F___ (1) COMMANDE GUIDON SUPERIEUR (2) (3) POIGNEE DE STARTER (1) MANILLAR SUPERIOR (3) MANGO DE ARRANQUE (2) MANDO _ @ (2) (1) BEDIENINGSHENDEL OVERSTE STUUR (3) STARTHENDEL (2) COMANDO SUPERIORE (1) MANUBRIO (3) MANIGLIA DI AVVlAMENTO Starting and Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended.
@ ® Drive Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the gear shift lever (3) at the top of the handle. The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. Lauf Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Schalthebels (3) zuoberst am Handgriff. Je welter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die Einheit.
= 'MAX 1/3 @ Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if it is very long. ® M_.hen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimal w6chentlich. M&hen Sie niemals mehr als 1/3 der Grasl&nge. Dies gilt besonders for trockene Perioden.
@ ® Regelm_ssig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den 01peilstab heraus. De Olstand soft swischen FULL and ADD liegen. ACHTUNG: Der Olpeilstab muss vollst_ndig hineingeschraubt sein, damit der richtige Olstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu viel OI einzuf011en. @ @ @ @ Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULLand ADD. NOTE: The dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil.
/' ///// / k. • @ @ Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark pJug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. @ Changez I'huile & chaque saison ou apres 25 heures de marche. Allumez le moteur, arr6tez-le et enlevez le c&ble d'alJumage. Enlevez la jauge & julie et vider I'huile. Puis remplissez avec de I'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
O Rotate (1) on the may underside of theAdjust housing to tighten Over time, nut ground speed decrease. as follows: cable. Ground speed should increase. If ground speed remains the same, drive belt is worn and should be replaced. 1_ Mit diese der Zeit Sie wiekann folgt:die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Drehen Sie die Mutter (1) an der GehAuseunterseite gedrQckt um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen.
® , • • • , • Attach hose (1) to fitting (2). Turn on water supply. Start engine. Stop engine when clean. Turn off water supply. Disconnect hose from fitting (2). ® Befestigen Sie Schlauch (1) zu Anschluss (2). Schalten Sie Wasserversorgung ein. Fangen Sie Maschine an. Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen. Schalten Sie Wasserversorgung aus. Schalten Sie Schlauch yon Anschluss (2) ab. @ Joindre tuyau (1) & pose (2). Ouvrir I'eau suppleer a. Commencer moteur. S'arr@er moteur quand pur.
@ GENERAL iNFORMATiON Transport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public transporting, engine oil and petrol must be removed. @ . / @ ALGEMEINE ERLAUTERUNGEN Transport Zienhen Sie alas Zl3ndkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei..Transport mit 6ffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Oltank zu entleeren. RENSEIGNEMENTS Transport D_brancher de transport I'huile. GENERAUX la bougie. Vider le reservoir d'essence.
532 44 30-12 Rev. 1 CRRFTSMRH°! 10.17.11 BY Printed in U.S.A.