WS-6613 WS-6615 / WS-6615X F GB SCIE CIRCULAIRE MANUEL D’UTILISATION 5 CIRCULAR SAW USER’S MANUAL 11 D KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 16 E SIERRA CIRCULAR MANUAL DE UTILIZACIÓN 22 I SEGA CIRCOLARE MANUALE D’USO 28 P SERRA CIRCULAR MANUAL DE UTILIZAÇÃO 34 CIRKELZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 39 CIRKELSÅG INSTRUKTIONSBOK 45 RUNDSAV BRUGERVEJLEDNING 50 NL S DK SIRKELSAG BRUKSANVISNING 55 FIN PYÖRÖSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 60 GR ΚΥΚΛΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 65 HU KÖRF RÉS
10 7 3 2 6 4 16 11 1 5 13 1 2 8 4 6 2 9 3 4 11 8 2 A 3 B 5 6 1 13 12 7A 1 7B
21 14 15 8 9 16 45 30 15 16 17 19 A 10A 10B 11 12 18 20 B 13A 13B 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.
GB GENERAL SAFETY RULES WARNING Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated( corded) power tool or battery operated( cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. ■ ■ ■ WORK AREA ■ ■ ■ Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
GB CIRCULAR SAW SAFETY ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X ■ ■ ■ ■ ■ 12 Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
GB CIRCULAR SAW SAFETY ■ Kickback is a result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precaution as given below. PREVENTION OF KICKBACK ■ ■ ■ ■ ■ ■ DESCRIPTION 1. Spindle lock button 2. Hex-head bolt 3. Spanner 4. Outer blade washer 5. Lower guard 6. Lower guard lever 7. Upper guard 8. Blade 9. Inner blade washer 10. Dust nozzle 11. Riving knife 12. Depth lock knob 13. Base plate 14. Depth of cut 15. Depth scale 16.
GB ATTACHING AND REMOVING THE BLADE (FIGURES 2, 3, 4, AND 5) 6. Press the spindle lock button again, tighten the hexhead bolt by turning the spanner clockwise while pressing the spindle lock button. (Fig. 5) 7. After tightening the hex-head bolt, release the spindle lock button. REMOVING THE BLADE 1. Pressing the spindle lock button, turn the hex-head bolt with the spanner until the spindle locks. 2. Loosen the hex-head bolt by turning the spanner anticlockwise while pressing the spindle lock button. 3.
GB WARRANTY All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
D ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
D ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/ Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können. VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
D SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN ■ ■ WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 18 Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter Position.
D SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN RÜCKPRALLVERMEIDUNG ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1. Spindelverriegelungsknopf 2. Sägeblattschraube 3. Bedienungsschlüssel 4. Äußere Sägeblattscheibe 5. Unterer Sägeblattschutz 6. Hebel des unteren Sägeblattschutzes 7. Oberer Sägeblattschutz 8. Sägeblatt 9. Innere Sägeblattscheibe 10. Staubabsaugdüse 11. Führungsmesser 12. Sperrknopf für Schnitttiefe 13. Basisplatte 14. Schnitttiefe 15. Schnitttiefenskala 16. Neigungseinstellungsknopf 17. Neigungsskala 18.
D LÄRMBELASTUNG Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB liegen. In diesem Fall sind Schallschutz- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich. MONTAGE ZIEHEN SIE STETS DEN NETZSTECKER AB, BEVOR SIE DAS SÄGEBLATT MONTIEREN ODER ENTFERNEN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE ZÄHNE DES SÄGEBLATTS IM VORDEREN BEREICH DES GERÄTS NACH OBEN ZEIGEN. EINSETZEN UND ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS (ABBILDUNGEN 2, 3, 4 UND 5). WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X EINSETZEN 20 1.
D VERWENDUNG (ABB. 12) GEFAHR: BRINGEN SIE IHRE HÄNDE NICHT IN DIE NÄHE DES SCHNITTBEREICHS WÄHREND DAS GERÄT IN BETRIEB IST. HALTEN SIE DAS STROMKABEL VOM SCHNITTBEREICH FERN UND VERLEGEN SIE ES SO, DASS ES WÄHREND DES SÄGENS NICHT IM WERKSTÜCK VERKLEMMT WERDEN KANN. Drücken und schieben Sie die Säge während der Arbeiten gleichmäßig (ÜBEN SIE KEINEN ZU GROSSEN DRUCK AUS), um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen. Die Schnittgeschwindigkeit muss dem Werkstück entsprechen.
NL ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PERSOONLIJKE VEILIGHEID ■ WAARSCHUWING Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak.
NL ALGEMENE EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ■ ■ ■ ■ Gereedschap moet altijd buiten bereik van kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen. Houd uw apparaten in goede staat van werking. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn.
NL SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Controleer of de onderste zaagbladbeschermkap wel goed over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine op een werkbank of op de grond zet. Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door inertie door blijven draaien en dat wat zich in zijn baan bevindt doorzagen. Wees u steeds bewust van de tijd die nodig is voordat het zaagblad tot stilstand komt nadat u de motor hebt uitgezet.
NL SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN STANDAARD ACCESSOIRES Zaagblad, stofafzuigmondstuk, moersleutel. ■ ■ Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte en afschuinhoek goed geblokkeerd zijn voordat u begint met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad zich tijdens het zagen veranderen, bestaat de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag optreedt.
NL HET SPOUWMES INSTELLEN (AFB. 6) WAARSCHUWING! Gebruik geen zaagbladen die dikker zijn of waarvan de tanden smaller zijn dan de dikte van het spouwmes. 1. Controleer of het spouwmes zo is ingesteld dat (afb. 6): A. afstand tussen het spouwmes en de tanden van het zaagblad kleiner is dan 5 mm, B. de zaagtanden niet meer dan 5 mm voorbij de onderkant van het spouwmes uitsteken. 2. Het spouwmes moet altijd gebruikt worden, behalve als u de zaag wilt laten indalen midden in een werkstuk.
NL GARANTIE Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ JAVÍTÁS ■ A javítási munkálatokat egy olyan képzett szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni. A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ Tartsa távol a kezeit a vágási területtől és a fűrésztárcsától.
HU A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Használjon az adott fűrésztárcsa típusának megfelelő hasítóéket. A hasítóék vastagabb kell hogy legyen, mint a tárcsa lapja, viszont vékonyabb, mint a tárcsa fogazata. A hasítóéket a jelen kézikönyv utasításainak megfelelően használja. Amennyiben a hasítóék nincs megfelelőképpen pozícionálva és beállítva, akkor nem fogja hatékonyan megakadályozni a megugrásokat.
HU A KÖRFŰRÉSZEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ■ ■ ■ Ne használjon életlen ill. megrongálódott fűrésztárcsát. Az életlen, vagy rosszul felszerelt fűrésztárcsák használatakor a fűrésznyom túl keskeny és így a tárcsa nagyon súrlódik, ezáltal nagyobb a torziós igénybevétel- és megugrás veszélye. Mielőtt a vágáshoz kezdene, ellenőrizze, hogy a vágásmélység- és szögbeállító gombok megfelelően rögzítve vannak-e.
HU A FŰRÉSZLEMEZ BE- ÉS KISZERELÉSE (2. 3. 4. ÉS 5. ÁBRA) 3. Távolítsa el a a fűrészlemez csavart és a fűrészlemez külső tartólemezét. 4. Emelje fel az alsó fűrészlemez-védőt a felső fűrészlemez-védő alá csúsztatva és vegye le a fűrészlemezt. OSZTÓKÉS BEÁLLÍTÁS (6 ÁBRA). FIGYELEM ! Ne használjon se olyan fűrészlemezt, amelyik vastagabb mint az osztókés se olyat, melyek fogai annál vékonyabbak. 1. Győződjön meg arról, hogy az osztókés a következő képen van beállítva: A.
HU GARANCIA Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia.
CZ OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OSOBNÍ BEZPEČNOST ■ UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí. ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
CZ OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ■ ■ ■ Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí. Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být pilový kotouč ostrý a čistý.
CZ SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S KOTOUČOVOU PILOU SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S KOTOUČOVOU PILOU VYBAVENOU ROZEVÍRACÍM KLÍNEM ■ ■ ■ ■ ■ Používejte vhodný rozevírací klín v závislosti na typu pilového kotouče. Rozevírací klín musí být silnější než pilový kotouč, ale slabší než zuby pilového kotouče. Používejte rozevírací klín v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Pokud rozevírací klín není ve správné poloze, může dojít k tzv.
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU WS-6613 / WS-6615 / WS-6615X Průměr pilového kotouče 190 mm (Používejte pouze pilové kotouče s tímto průměrem) Průměr uchycení kotouče (upínací otvor) 30 mm Maximální tloušťka kotouče 2,2 mm Maximální prořez při 0 stupních 66 mm při 45 stupních 50 mm Frekvence 50 Hz Napětí 110 V, 230 V AC Jmenovitý příkon WS-6613 1300 W WS-6615 / WS-6615X 1500 W Otáčky naprázdno WS-6613 4600/min WS-6615 / WS-6615X 5500/min Čistá hmotnost WS-6613 / WS-6615X 5,1 kg WS-6615 5,3 kg STANDARDNÍ PŘÍSLUŠ
CZ SPOUŠTŰŚ NÁŘADÍ (OBR. 11) Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním spouštěče (18). Aby nedošlo k nechtěnému rozběhu nářadí, spouštěč funguje pouze, pokud je zamáčknutá pojistka (19). Bezpečnostní pojistku lze zamáčknout palcem, prsty jsou tak volné k ovládání spouštěče. Po zapnutí nářadí spouštěčem není nutné držet blokační pojistku zamáčknutou. POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 12) NEBEZPEČÍ: RUCE PONECHTE V DOSTATENÉ VZDÁLENOSTI OD OBLASTI ŘEZU A OD PILOVÉHO KOTOUE, JE-LI PILA V PROVOZU.
RU éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë: ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚. 臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ Ë Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï. ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà. ■ ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú ■ ■ êÄÅéóÖÖ åÖëíé ■ ■ ■ ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ ÏÂÒÚÂ.
RU éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà ■ ■ ■ ■ ■ éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË Ô‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ, ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
RU éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü ÑàëäéÇõï èàã ■ ■ ■ ■ ■ ■ ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË ËÁ ·˚ÒÚÓÂÊÛ˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÚÂÏË ÔËθÌ˚ÏË ‰ËÒ͇ÏË, ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÍÓÚÓ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ç ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ, ̇ÊËχfl ̇ ÌÂ„Ó Ò·ÓÍÛ. èÓ‚ÂflÈÚ ҂ӷӉÌ˚È ıÓ‰ Á‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÊÛı‡. ç ·ÎÓÍËÛÈÚ ÌËÊÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. èӂ¸Ú ËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ÏÂı‡ÌËÁχ, Á‡Í˚‚‡˛˘Â„Ó Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı.
RU éèàëÄçàÖ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
RU êÖÉìãàêéÇäÄ ÉãìÅàçõ êÖáäà (ËÒ. 7A, B, 8, 9) 1. óÚÓ·˚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ „ÎÛ·ËÌÛ ÂÁÍË, ÓÚ‚ËÌÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË (12). (êËÒ. 7Ä) 2. 뉂Ë̸Ú ÔÓ‰Ó¯‚Û (13) Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ·ÔÍË Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË (21) ̇ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ Ë ÍÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ. (ëÏ. ËÒ. 7Ç) 3. ÉÎÛ·Ë̇ ÂÁÍË (14) ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ÔÓ ¯Í‡Î „ÎÛ·ËÌ˚ (15) ËÎË Á‡ÏÂË‚ ‡ÒÒÚÓflÌËÂ, ̇ ÍÓÚÓÓ ÔÓÎÓÚÌÓ ‚˚ÒÚÛÔ‡ÂÚ Á‡ ÔÓ‰Ó¯‚Û. (ËÒ. 8 Ë 9) êÖÉìãàêéÇäÄ çÄäãéçÄ êÖáäà (ËÒ. 10A, B) 1.
RO MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE AVERTISMENT Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave. Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice fără fir. SIGURANŢA PERSONALĂ ■ Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
RO MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE ■ ■ Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt periculoase în mâna persoanelor fără experienţă. Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea aparatului.
RO MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE FERĂSTRAIELOR CIRCULARE ■ Nu utilizaţi lame deteriorate sau deformate. ■ Nu utilizaţi lame din oţel rapid. ■ Nu utilizaţi lame ale căror caracteristici nu corespund celor specificate în acest manual. ■ Nu opriţi lama apăsând în lateral pe corpul lamei. ■ Asiguraţi-vă că apărătorile lamei funcţionează liber, fără să se blocheze. ■ Nu blocaţi apărătoarea inferioară a lamei în poziţie deschisă.
RO DESCRIERE 1. Buton De Blocare A Axului 2. Şurub de lamă (hexagonal) 3. Cheie de servici 4. Flanşa exterioară a lamei 5. Protecţia inferioară a lamei 6. Levier Al Protecţiei Inferioare A Lamei 7. Protecţia superioară a lamei 8. Lamă 9. Flanşa interioară a lamei 10. Gură de evacuare a prafului 11. Cuţit divizor 12. Buton de blocare a adâncimii de tăiere 13. Talpă 14. Adâncime de tăiere 15. Scală de adâncime 16. Buton De Reglaj Al Înclinării 17. Scală de înclinare 18. Buton de pornire 19.
RO REGLAJUL CUŢITULUI DIVIZOR (FIG. 6) AVERTISMENT! Nu utilizaţi lame de fierăstrău al căror corp este mai gros sau dantura mai îngustă decât grosimea cuţitului divizor. 1. Asiguraţi-vă că cuţitul divizor este reglat în aşa fel încât (Fig. 6): A. distanţa între cuţitul divizor (11) şi dantura lamei să fie mai mică de 5 mm. B. dantura să nu depăşească de mai mult de 5 mm bordul inferior al cuţitului divizor. 2.
RO PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător, triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat, accesoriile şi ambalajele în containerele speciale sau duceţi-le la organismele abilitate pentru reciclarea lor.
PL OGÓLNE WYMAGANIA BHP OSTRZEŻENIE Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrze-ganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała. Wyrażenie "elektronarzędzie" używane w poniższych przepisach bezpie-czeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe). ■ BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE ■ PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
PL OGÓLNE WYMAGANIA BHP ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ NAPRAWY ■ Naprawy powinny być wykonywane przez wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób możecie bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA PILAREK TARCZOWYCH ■ ■ Wasze ręce powinny były oddalone od strefy cięcia i od tarczy. Ręka, która nie trzyma głównego uchwytu narzędzia, powinna trzymać uchwyt pomocniczy lub opierać się na obudowie silnika.
PL WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA PILAREK TARCZOWYCH ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Używajcie klina rozdzielczego dostosowanego do używanego typu tarczy. Klin rozdzielczy ma być grubszy od tarczy ale cieńszy od uzębienie tarczy. Używajcie noża rozdzielczego zgodnie z instrukcjami tego podręcznika. Jeżeli nóż rozdzielczy nie poprawnie ustawiony czy zrównany, nie umożliwi on skutecznego zapobiegania odbiciom.
PL WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA PILAREK TARCZOWYCH AKCESORIA STANDARDOWE Tarcza, przyłącze do odciągu pyłu, kluczyk. ■ ■ Przed rozpoczęciem cięcia, sprawdźcie czy przyciski regulacji głębokości cięcia i nachylenia są należycie zablokowane. Jeżeli ustawienia pozycji tarczy zmienią się podczas cięcia, tarcza może się zaklinować i może nastąpić odbicie. Bądźcie wyjątkowo ostrożni podczas wykonywania cięć zanurzeniowych w ścianie czy innych zaślepionych powierzchniach.
PL REGULOWANIE KLINA ROZDZIELCZEGO (FIG. 6) OSTRZEŻENIE! Nie używajcie tarcz, które są grubsze, lub których zęby są mniejsze niż grubość klina rozdzielczego. 1. Upewnijcie się, że klin rozdzielczy jest dopasowany w taki sposób, że (Rys. 6): A. odległość między klinem rozdzielczym (11) a zębami tarczy jest mniejsza niż 5 mm. B. zęby nie przekraczają ponad 5 mm dolnego brzegu klina rozdzielczego. 2.
PL GWARANCJA Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. OCHRONA ŚRODOWISKA Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
F Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée GB Sound pressure level Sound power level Weighted root mean square acceleration value D Schalldruckpegel Schallleistungspegel Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts E Nivel de presión acústica Nivel de potencia acústica Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada I Livello di pressione acustica Livello di potenza acustica Valore d’accelerazione della med
F CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ NL Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC, 89/336/EEC S GB D E I P HU CZ CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.