MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES Centro de Planchado 2000W Crena Modelo: CY658 Steam iron station 2000W Crena Centro para passar ferro 2000W Crena
Indicación de los elementos de manejo 1 - Regulador de temperatura 2 - Tecla expulsora de vapor 3 - Detención (Caldera de vapor) 4 - Tubo flexible de unión 5 - Lámpara de control (Plancha) 6 - Depósito de agua 7 - Cierre/abertura para el llenado 8 - Superficie para depositar 9 - Regulador de vapor 10 - Interruptor de funcionamiento I 11 - Interruptor de funcionamiento II 12 - Lámpara de control (Vapor) 13 - Lámpara de control en el depósito de agua (Depósito de agua vacío) Overview of the Components 1 - Tem
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Limpie la suela de la plancha con un paño levemente humedecido. Dado el caso retire la lámina de la suela de la plancha. Para eliminar antes del primer uso todos los residuos, planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio. Desenrosque el cierre (7) del depósito de agua y llene éste por la abertura de llenado con máximamente 0,7 litros de agua pura y destilada. Enrosque de nuevo el cierre.
7. La lámpara de control (5) de la plancha indica el proceso de calentamiento. Cuando ésta se haya apagado, se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Ahora puede comenzar a planchar las prendas. 8. Después del uso retire la clavija del aparato de la caja de enchufe. PLANCHAR AL VAPOR Se necesita una temperatura alta. 1. En la fase de calentamiento se ilumina la lámpara de control (12). 2. Gire el regulador de temperatura (1) a la posición „• • • (algodón, lino). 3.
3. Con la tecla expulsora de vapor puede ahora dejar salir el resto de vapor. Cuando ya no salga vapor de la suela de la plancha, conecte el interruptor de funcionamiento II (11) a la posición 0. Retire por favor la clavija de la caja de enchufe y abra cuidadosamente el cierre del depósito de agua (7). Atención: El cierre está caliente. ¡Existe peligro de quemarse! 4. Con ayuda de un embudo llene el depósito de agua con agua fresca mediante un vaso-medida.
DATOS TÉCNICOS Modelo: ............................................................. CY5518 Suministro de tensión: ................................. 230 V, 50 Hz Consumo de energía:........................................... 2600 W Clase de protección:...................................................... Ι Máximo volumen de relleno del depósito de agua: ...... .0,8 l Presión de vapor: ..................................................
GARANTIA Para o aparato comercializado por nós, responsabilizamonos com uma garantia de 24 meses a partir da data de compra ( com a factura de compra ) . Durante o período de garantia encarregamo-nos gratuitamente dos defeitos do aparato e dos acessórios que se tinham originado por defeitos do material ou da fabricação . A depender da nossa estimação se realizará uma reparação ou um troco .
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
• Before filling the water tank with water, remove the mains plug. Do not fill more than 0,7 litre of cold water into the water tank. • Do not bend the connecting hose (4)! • Only clothes are to be ironed with this machine! • Please use only distilled water. Do not use any decalcification agents! These will destroy the machine! First Use of the Machine • Clean the ironing base with a slightly damp cloth. Remove any foil from the sole of the iron.
6. Turn operating switch I (10) on the station to position 0 and move the steam regulator (9) to MIN. Please ensure that operating switch II (11) is turned to position I. Operating switch II (11) lights up. 7. The control lamp of the iron (5) shows it is being heated up. As soon as the control lamp goes off the operating temperature has been reached. Now you can start ironing. 8. Always remove the mains plug after using the machine. Steam Ironing For this a high temperature is needed. 1.
Warning: The steam is hot! There is a danger of scalding! 4. With the help of a funnel fill freshwater from a measuring beaker into the water tank. Do not over fill! Take care of water splashes that might come out of the boiler. In order to prevent the water from splashing it should be filled into the funnel slowly after the safety lock has been opened. 5. Fasten the safety lock again. 6. Insert the power plug back into the socket. Note: Never open the water tank lock while the device is being operated.
voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! MEANING OF THE “DUSTBIN” SYMBOL Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
* Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakages of plastic parts are always subject to a charge. The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA •CUIDADO! A base do ferro, o descanso (8) e o depósito da água (6) aquecem muito rapidamente e levam muito tempo a arrefecer. Não lhes toque! • Quando o ferro não estiver a ser utilizado, coloque-o no descanso! • Antes de deitar água no depósito, retire a ficha da tomada.
UTILIZAÇÃO DO FERRO DE ENGOMAR ENGOMAR SEM VAPOR 1. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar. 2. Rode sempre o regulador de temperatura até à marca de temperatura mais baixa (para a frente da marca „_“), antes de ligar o aparelho na tomada ou antes de o retirar da corrente. 3. Comece com as temperaturas mais baixas.
Apagada = está a produzir-se vapor (A lâmpada de controlo (13) acende por pouco tempo simultaneamente.) Atenção: o vapor está muito quente. Perigo de queimaduras! Com o regulador do vapor (9), poderá ajustar a quantidade de vapor desejada. Com a tecla do jacto de vapor (2) pode emitir um jacto curto e forte de vapor. Fixando o dispositivo de fi xação (3) emite vapor continuamente. ENCHIMENTO DE ÁGUA DURANTE O FUNCIONAMENTO 1. A lâmpada de controlo (13) acende quando o reservatório de água se encontra vazio.
STEAM NA VERTICAL (VERTICAL STEAM) Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical. Autolimpeza (Self-Cleaning) Através de altas temperaturas e da pressão do vapor, os resíduos de calcário que se formam na base do ferro, serão automaticamente removidos. LIMPEZA • Retire sempre a fi cha da tomada, antes de proceder à limpeza do ferro de engomar! • Espere até o aparelho arrefecer completamente! • Limpe o corpo do ferro com um pano seco.
SIGNIFICADO DO SÍMBOLO “CONTEDOR DO LIXO” Proteja o nosso meio ambiente, os aparatos eléctricos não formam parte do Lixo doméstico. Faça uso dos centros de recolhida previstos para a eliminação de aparatos eléctricos e entregue ali os seus aparatos eléctricos que não ir a utilizar mais.Ajudará a evitar potenciais conseqüências, por causa duma eliminação errônea dos resíduos, para o meio ambiente e a saúde humana.
C.Crena S.L. CIF. B-92456136 C/cueva de viera, 11 Antequera (Málaga) Tel/Fax: 952 70 60 81 MODELO ……………………………………………………………………………………………. REF ……………………………………………………………………………………………………. ESTABLECIMIENTO VENDEDOR RAZON SOCIAL …………………………………………………………………………………. DOMICILIO…………………………………………………………………………………………. TELEFONO………………………………………………………………………………………….. FECHA DE COMPRA …………………………………………………………………………… SELLO DEL ESTABLECIMIENTO ………………………………………………………… CLIENTE NOMBRE …………………………………………………………………………………………….