2 Line Power Kite LM-1419 2-linkowy latawiec sportowy LM-1419 Kétzsinóros sportsárkány LM-1419 Športni zmaj na 2 vodilni vrvici LM-1419 Sportovní, 2lankový drak LM-1419 2-šnúrová športová lietajúca rohožka LM-1419 Instructions for use
Intended Use .......................................................................................... 4 Safety Notices ................................................................................. 4 - 5 Technical Specifications ........................................................................ 5 Assembly Overview .............................................................................. 5 General Information about Flying Parafoil Kites .......................... 6 - 7 Before Launching .......
Predvidena uporaba ........................................................................... 31 Varnostni napotki ......................................................................... 31 - 32 Tehnični podatki .................................................................................. 32 Zgradba .............................................................................................. 32 Splšne informacije o spuščanju kajta ........................................ 33 - 34 Pred vzletom ......
Carefully read the instructions for use before use and store them in a safe place for future reference! Intended Use This product is a sporting good for personal use and is not suitable for children under age 14 years. Suitable for wind forces 2 - 6 (Beaufort). Safety Notices: This is a sporting good, not a toy, as the use of this product requires a lot of caution and practice. Please note even small parafoil kites can reach high speeds and considerable pull in high winds.
• • • • Only use genuine parts and lines to avoid damage to the product. Do not attach loads to the product. Always observe the approved maximum wind force for this product. Only fly in wind forces which are manageable based on your skills and strength. • Novices should gradually attempt higher wind speeds. Avoiding Property Damage Never fly this product: • near trees. • near other parafoil kites or stunt kites.
General Information about Flying Parafoil Kites Introduction to parafoil kites Parafoil kites are kites without spars which develop a flight shape similar to paragliders in air stream. Since they consist only of fabric and lines they fold to a small size and can easily be packed for air travel. Parafoil kits haven upper and lower sail with connectors to give them a wing shape. These cells either all or some feature an opening on the inflow side.
The Airfield Verify the suitability of the airfield (see safety notices). This area should be free from large obstacles such as trees or houses. The airfield must be free from tripping points. These could not only cause swirling wind but also interfere with the parafoil kite and also damage it. Large, open fields or sandy beaches are ideal. Crashes Crashes are unavoidable and are part of flying kites. Many of them appear much worse than they truly are.
2. Take the loop behind and under. 2 3. Push the side ends down. 3 4. Securing the flying line to the handle/parafoil kite: Now place the line to be connected (flying line binding point or handle strap). 4 5. Slide the larks head knot down to tighten. 5 Launching ATTENTION! Always verify the suitability of the field (see safety notices, page 4-5), determine the wind direction and force (using e.g. special wind gauges – not included – available at speciality retailers).
Fig. 2 Wind Directing Fly your parafoil kite as if riding a bicycle. Slightly pulling the left end of the handle will make your parafoil kite turn left, pulling the right side of the handle will make it turn right (see fig. 3 and fig. 4). Maintaining the turns longer will have your parafoil kite fly entire loops. The closer you pull the flying line to your body the smaller the loops. Fig. 3 Fig.
Landing To land the kite simply guide the parafoil kite far right or left, i.e. out of the wind window (see page 6, wind window). It will slow down and slowly touch down. After landing immediately retrieve the parafoil kite, most importantly the flying lines to avoid damage or injury. In strong winds the parafoil kite may again begin to fill with air and lift off.
Light breeze 1 Bft; 0.9-5.5 km/h; 0.6-3.0 knots – Smoke rising from chimneys moves – Surface of waters moves slightly – Only suitable for super light kites Light wind 2 Bft; 5.6-12.1 km/h; 3.1-6.5 knots – Rustling leaves, wind can be felt against the skin – Small, comb-shaped waves – Good wind for experienced pilot Gentle wind 3 Bft; 12.2-19.6 km/h; 6.6-10.5 knots – Smaller branches move – Larger comb-shaped waves which start to break – Great wind for beginners Moderate wind 4 Bft; 19.7-28.5 km/h; 10.6-15.
About disposal Dispose of the parafoil kite through a permitted waste disposal service or your municipal waste management. Be sure to observe applicable local ordinances. When in doubt contact your waste management facilities for environmentally friendly disposal. 3 Years Warranty The product was manufactured with the greatest care and regular testing. This product comes with a 3-year warranty as of the date of purchase. Please keep the receipt.
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję. Koniecznie zachować ją w razie konieczności ponownego przeczytania! Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Artykuł ten jest przyrządem sportowym do prywatnego użytku i nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 14 lat. Przeznaczony do siły wiatru 2 - 6 (Beauforta). Wskazówki bezpieczeństwa: Chodzi tutaj o przyrząd sportowy a nie zabawkę, ponieważ obsługa tego artykułu wymaga wiele rozwagi i wprawy.
• Nie mocować do artykułu żadnych ciężkich przedmiotów. • Należy zwracać uwagę na maksymalną dozwoloną prędkość wiatru dla tego artykułu. • Puszczać latawiec jedynie przy sile wiatru, z którą możecie się uporać na podstawie swoich umiejętności i swojej siły. • Początkujący powinni powoli zwiększać siłę wiatru. Unikanie szkód materialnych Nie puszczać artykułu nigdy: • w pobliżu drzew. • w pobliżu innych latawców.
Ogólne informacje dotyczące puszczania latawców Wprowadzenie latawiec Latawce komorowe są bez stelażowymi latawcami, które przy napływie powietrza tworzą profil podobny do czaszy spadochronu. Ponieważ składają się całkowicie z tkaniny i linek, można je składać i bez problemu transportować nawet w bagażu lotniczym. Latawce składają się z górnego i dolnego żagla, którym nadaje się profil lotu przez łączące mostki. Powstające komory są całkowicie lub częściowo otwarte po stronie napływu.
Pole lotu Należy sprawdzić pole lotu czy jest odpowiednie (patrz wskazówki bezpieczeństwa). Na terenie nie powinny znajdować się żadne drzewa lub domy. Pole lotu musi być wolne od miejsc lub przedmiotów, o które można się potknąć. Mogą one nie tylko wzburzyć wiatr, jak również mogą znaleźć się na drodze latawca co może go uszkodzić. Idealne są wolne, obszerne łąki lub plaże. Upadki Upadków nie można uniknąć i są one istotą puszczania latawców. Wiele wygląda gorzej niż jest naprawdę.
2. Założyć pętlę. 2 3. Nacisnąć boczne końce. 3 4. Mocowanie linki sterującej do drążka sterującego/latawca: Przez powstałą pętelkę przeciągnąć sznur do połączenia (punkt zaczepienia linki sterującej względnie tasiemki drążka sterującego). 4 5. Zacisnąć węzeł. 5 Startowanie WAŻNE! Sprawdzić teren czy jest odpowiedni (patrz wskazówki bezpieczeństwa, s. 13-14), ustalić kierunek wiatru i prędkość (w tym celu można użyć np. specjalnych urządzeń do pomiaru wiatru – nie zawarte w komplecie).
ilu. 2 Wiatr Sterowanie Latawcem należy sterować tak jak byście kierowali rowerem. Przez lekkie pociągnięcie lewej strony drążka sterującego latawiec leci w lewą stronę, przez pociągnięcie prawej strony drążka latawiec leci w prawą stronę (patrz ilustracja 3 i 4). Przez przytrzymanie rozkazu sterującego latawiec będzie latał w kółko (tzw. loopingi). Im bardziej się ciągnie linkę do ciała tym węższe są loopingi. ilu. 3 18 ilu.
Lądowanie W celu wylądowania należy skierować latawiec daleko na lewą lub prawą stronę, poza okno wiatru (patrz strona 15, okno wiatru). Będzie on przy tym wolniejszy i będzie powoli osiadać na ziemi. Po lądowaniu natychmiast ściągnąć latawiec i przede wszystkim linki sterujące, aby uniknąć szkód i urazów. Przy silnym wietrze może się zdążyć, że latawiec ponownie napełni się powietrzem i wystartuje.
Powiew 1 Bft; 0,9-5,5 km/h; 0,6-3,0 węzły – dym z kominów porusza się – lekko poruszająca się powierzchnia wody – przeznaczona jedynie dla lekkich latawców Lekki wiatr 2 Bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 węzła – liście szumią, czuć wiatr na skórze – małe grzebieniowate fale – dobry wiatr dla doświadczonych pilotów Słaby wiatr 3 Bft; 12,2-19,6 km/h; 6,6-10,5 węzła – małe gałązki poruszają się – większe grzebieniowate fale, zaczynają się łamać – dobry wiatr dla początkujących Umiarkowany wiatr 4 Bft; 19,7-28,5 km/h
Wskazówki dotyczące usuwania Latawiec usuwać przez dopuszczony zakład gospodarki odpadami lub zakład komunalny. Przestrzegać obwiązujących aktualnie przepisów. W razie wątpliwości zaciągnąć informacji dotyczących usuwania przyjaznego dla środowiska naturalnego w zakładzie usuwania odpadków. 3 lata gwarancji Produkt został wyprodukowany z dużą starannością i pod ciągłą kontrolą. Otrzymują Państwo na ten produkt 3 lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Használat előtt gondosan olvassa át a kezelési utasítást. Feltétlenül őrizze meg későbbi újraolvasáshoz! Rendeltetésszerű használat Az áru magánhasználatra szolgáló sportszer, amely nem alkalmas 14 évesnél fiatalabb gyermekek számára. Használható 2 - 6 (Beaufort) erősségű szélben. Biztonsági utasítások: Egy sportszert tart a kezében, amely nem játékszer, a kezelése ugyanis nagy körültekintést és gyakorlatot igényel.
• Ha megsérült, ne használja többet a siklóernyőt. • Csak eredeti tartalék alkatrészeket és zsinórzatot használjon, hogy megelőzze a siklóernyő megsérülését. • A siklóernyőre ne erősítsen pótsúlyokat. • Tartsa be a siklóernyőre maximálisan megengedett szélsebességet. • Csak olyan szélerősség mellett repüljön, amelyet képességeivel és testi erejével uralni képes. • Kezdők lassan szokjanak hozzá a nagyobb szélsebességekhez. Anyagi károk elkerülése Sohase repüljön a siklóernyővel: • fák közelében.
Általános tájékoztatás a siklóernyővel történő repüléshez Bevezetés a siklóernyőbe A paplanernyők merevítő nélküli sárkányok, amelyek a légáramlásban siklóernyőhöz hasonló szárnyprofilt formálnak. Mivel teljes egészükben szövetből és zsinórokból állnak, helytakarékosan összehajthatók, és probléma-mentesen szállíthatók repülőgépen is. A paplanok felső és alsó vitorlából állnak, amelyeket az összekötő cellafalak szárnyprofillá alakítanak.
A repülőtér Ellenőrizze a repülőtér alkalmasságát (lásd a biztonsági utasításokat). Nem lehetnek a területen nagyobb akadályok, pl. fák vagy házak. A repülőtéren nem lehetnek buktatóhelyek. Ezek nemcsak felkorbácsolják a szelet, hanem a siklóernyőnek is útjában vannak, és megkárosíthatják. Ideálisak a nagy szabad mezők vagy homokos strandok. Lezuhanások A lezuhanások elkerülhetetlenek, és hozzá tartoznak a sárkányrepüléshez. Sok baleset rosszabb látványt nyújt, mint a valódi súlyossága.
2. Kössön hurkot. 2 3. Nyomja le az oldalsó végeket. 3 4. A repülési zsinórzat rögzítése a kormányrúdhoz / a siklóernyőhöz: Az így keletkezett hurkon át, most húzza meg a bekötésre váró zsinórt (repülési zsinórzat, ill. kormányrúdszalagocskák bekötési pontja). 4 5. Húzza meg a hurokcsomót szorosra. 5 Felszállás FONTOS! Mindenekelőtt ellenőrizze a repülőtér alkalmasságát (lásd a Biztonsági utasításokat a 22.-23. lapon), határozza meg a szélirányt és szélerősséget (ehhez használhat pl.
2. ábra Szél Kormányzás Úgy repüljön a siklóernyővel, mintha kerékpározna. Ha a kormányrúd baloldalát könnyedén meghúzza, a siklóernyő balra repül, ha meghúzza a kormányrúd jobboldalát, jobbra repül (lásd a 3. és 4. ábrát). Ha a fordulási parancsot hosszabb ideig tartja meg, akár teljes köröket is repülhet (ún. loopingol). Minél erősebben húzza teste felé a zsinórokat, annál kisebbek a looping körök sugarai. 3. ábra 4.
Landolás, leszállás Landoláshoz repüljön a siklóernyővel egészen messze balra vagy jobbra, vagyis kifelé a szélablakból (lásd az 24. oldalon a, Szélablakot). Ekkor egyre lassabban halad, és lassan lesüllyed a földre. Landolás után azonnal húzza be a siklóernyőt, és mindenekelőtt a zsinórzatot, hogy a károsodást vagy a sérüléseket megelőzze. Erős szélnél előfordulhat, hogy a siklóernyő ismét megtelik levegővel és újra felemelkedik.
Könnyű szellő 1 Bft; 0,9-5,5 km/ó; 0,6-3,0 csomó – A kémények füstje mozog – könnyen hullámzó vízfelület – csak egészen könnyű sárkányokhoz alkalmas Könnyű szél 2 Bft; 5,6-12,1 km/ó; 3,1-6,5 csomó – Zizegnek a levelek, a bőrön érezni a szelet – kis fésűs hullámok – jó szél a gyakorlott pilóták számára lágy szél 3 Bft; 12,2-19,6 km/ó; 6,6-10,5 csomó – kisebb ágak mozognak – nagyobb fésűs hullámok, melyek kezdenek megtörni – jó szél a kezdők számára mérsékelt szél 4 Bft; 19,7-28,5 km/ó; 10,6-15,5 csomó – mozo
Selejtezési utasítások A siklóernyőt egy engedéllyel rendelkező ártalmatlanító üzemben vagy a helyi kommunális szeméttelepen selejtezze le. Ügyeljen a hatályos előírások betartására. Kétség esetén érdeklődjön a szeméttelepen a környezetbarát ártalmatlanítás feltételeiről. 3 év garancia Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblokkot.
Pred uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Obvezno jih shranite za kasnejše branje! Predvidena uporaba Ta izdelek je športno orodje namenjeno za osebno uporabo in ni primerno za otroke, mlajše od 14 let. Primeren je za jakosti vetra 2 – 6 stopenj (Beaufort). Varnostni napotki: Gre za športno orodje in ne igračo, saj uporaba tega izdelka zahteva veliko preudarnosti in vaje. Upoštevajte, da tudi majhni kajti v močnem vetru lahko razvijejo visoke hitrosti in velike vlečne sile.
• Upoštevajte najvišjo dovoljeno hitrost vetra za ta izdelek. • Kaj spuščajte samo pri hitrostih vetra, pri katerih ga z Vašimi močmi obvladate. • Začetniki naj se počasi privajajo na višje hitrosti vetra. Preprečevanje nastanka materialne škode Izdelka nikoli ne spuščajte: • v bližini dreves. • v bližini drugih kajtov ali zmajev. Držite zadostno varnostno razdaljo! Prosimo preverite, če Vaše zasebno obvezno zavarovanje nudi dovolj visoko zavarovalno kritje za spuščanje kajta.
Splšne informacije o spuščanju kajta Uvodni del Kajti so brezpalični zmaji, ki ob zračnem toku razvijejo profil padala, ki je podoben jadralnemu padalu. Ker v celoti sestojijo iz tkanine in vrvic, jih je mogoče z varčno izrabo prostora zložiti in brez težav prenašati v letalski prtljagi. Kajti sestojijo iz zgornjega in spodnjega jadra, zaradi povezovalnih mostičkov dobijo profil krila. Nastali prekati so deloma ali v celoti odprti na strani zračnega toka.
Območje spuščanja Na območju spuščanja preverite njegovo primernost (glej varnostne napotke). Na njem se ne smejo nahajati večje ovire kot so drevesa ali hiše na terenu. Na območju spuščanja ne sme biti večjih ovir. Zaradi njih se veter zvrtinči, lahko pa so tudi v napoto kajtu, ki se lahko tako poškoduje. Idealna območja spuščanja so veliki travniki ali peščene plaže. Padci Padce je nemogoče preprečiti in so pri spuščanja zmajev nekaj običajnega. Veliko jih zgleda veliko hujše kot dejansko so.
2. Zanko obrnite. 2 3. Stranska konca potisnite navzdol. 3 4. Pritrditev vrvice na upravljalno palico/kajt: Skozi nastalo zanko sedaj potegnite vrv (navezna točka vrvice oz. trak na upravljalni palici). 4 5. Vezni vozel sedaj zategnite. 5 Vzlet VAŽNO! Najprej preverite teren glede njegove primernosti (glej Varnostni napotki, str. 31-32), določite smer in moč vetra (v ta namen obstajajo npr. posebni merilniki hitrosti vetra – ni v obsegu dobave – ki jih dobite v specializirani trgovini).
slika 2 veter Vodenje Vaš kajt vodite tako, kot bi vozili kolo. Z lahkim potegom upravljalne palice v levo bo Vaš kajt letel v levo, z lahkim potegom upravljalne palice v desno bo Vaš kajt letel v desno (glej sliko 3 in sliko 4). Če dlje časa držite v eno stran, bo Vaš kajt letel v krogih (bo delal t.im. lupinge). Močneje kot boste potegnili vrvico k sebi, manjši bodo postali lupingi.
Pristanek Če želite, da kajt pristane, letite z njim daleč v levo ali desno, se pravi iz vetrnega okna (glej stran 33, vetrno okno). Pri tem bo postajal vse počasnejši in bo počasi padal k tlom. Po pristanku kajt in predvsem vse vrvice takoj poberite, saj boste s tem preprečili nastanek materialne škode ali poškodb. V močnem vetru se lahko zgodi, da se bo kajt ponovno začel polniti z zrakom in se dvignil.
rahla sapica 1 Bft; 0,9-5,5 km/h; 0,6-3,0 vozlov – dim iz dimnikov se giba – rahlo razburkana površina vode – primerno samo za izjemno lahke zmaje rahel veter 2 Bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 vozlov – listje šumi, veter se čuti na koži – majhni grebenasti valovi – dober veter za izkušene upravljalce kajta blag veter 3 Bft; 12,2-19,6 km/h; 6,6-10,5 vozlov – majhne veje se gibljejo – večji grebenasti valovi, ki se začenjajo lomiti – dober veter za začetnike zmeren veter 4 Bft; 19,7-28,5 km/h; 10,6-15,5 vozlov –
Napotki za odstranitev Kajt oddajte v pooblaščenem obratu za odstranjevanje odpadkov ali v Vašem komunalnem podjetju. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma povprašajte v Vašem podjetju za odstranjevanje odpadkov o okolju prijazni odstranitvi. 3 leta garancije Izdelek je bil izdelan z veliko skrbnostjo in pod stalnim nadzorom. Za ta izdelek dobite 3 leta garancije od dneva nakupa. Prosimo, shranite račun.
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz.
Před použitím si důkladně přečtěte návod k obsluze. Uschovejte si ho pro případnou pozdější potřebu! Použití k určenému účelu Jedná se o sportovní artikl k privátnímu používání, který je nevhodný pro děti do 14 let. Vhodný pro sílu větru 2 - 6 (Beaufort). Bezpečnostní upozornění: Jedná se o sportovní artikl, není hračka, zacházení s tímto artiklem vyžaduje cvik a hodně ohleduplnosti k okolí.
• Nepřipevňujte na artikl žádné přídavné zátěže. • Dbejte na maximálně povolenou rychlost větru pro tento artikl. • Létejte s artiklem jen při síle větru, při které můžete ještě artikl ovládat Vaší silou a uměním. • Začátečníci si mají zvykat postupně na větší rychlosti větru. Zamezení věcným škodám Nelétejte s artiklem nikdy: • v blízkosti stromů. • v blízkosti jiných létajících artiklů.
Všeobecné informace k létání s křídly Úvod k plochému křídlu Plochá křídla jsou draci bez tyčoví, kteří vyvinou svůj profil k létání nabráním proudícího vzduchu podobně jako Rogallovo křídlo. Protože se skládají jen z tkaniny a lanek, je možné je dobře složit a dopravovat bez problémů v zavazadle. Plochá křídla se skládají z horní a dolní plachty, které tvoří jejich spojením profil nutný k létání. Vzniklé komory jsou všechny nebo jen částečně otevřené proti proudícímu vzduchu.
Prostranství pro létání Zkontrolujte prostor pro létání, jestli vyhovuje udávaným požadavkům (viz. Bezpečnostní upozornění). Zde se nemají nacházet žádné velké překážky jako jsou stromy nebo budovy. Prostranství k létání má být bez překážek o které je možné zakopnout. Jejich vlivem může dojít ke zvíření vzduchu, křížení dráhy letu a poškození artiklu. Ideální jsou velké louky nebo pískové pláže. Zřícení artiklu Pády artiklu se nedají úplně vyloučit, patří k charakteristice létání s draky.
2. Převraťte, protáhněte smyčku. 2 3. Stlačte postranní konce dolů. 3 4. Připevněte lanko na řídící tyč resp. na křídlo: Protáhněte šňůru k přivázání vzniklou smyčkou (navazovací bod řídícího lanka resp. pásek na řídící tyči). 4 5. Uzel pevně zatáhněte. 5 Start DŮLEŽITÉ! Nejdříve zkontrolujte terén, jestli vyhovuje udaným podmínkám (viz. Bezpečnostní upozornění, stránka 41 až 42), zjistěte směr větru a jeho sílu (k tomu můžete použít např.
obr. 2 Vítr Řízení Řiďte křídlo jako když řídíte jízdní kolo. Mírným tahem za levou stranu řídící tyče letí křídlo vlevo, tahem za pravou stranu letí vpravo (viz. obr. 3 a 4). Přidržíte-li řídící tyč déle do jedné strany, pak létá křídlo v kruzích (Loopings). Čím více přitáhnete lanko k tělu, tím menší jsou prováděné Loopings. obr. 3 46 obr.
Přistání K přistání leťte křídlem daleko vlevo nebo vpravo, tím se dostanete z větrného okna (viz. stránka 43, větrné okno). Křídlo zpomalí a klesne pomalu k zemi. Po přistání stáhněte ihned lanka a křídlo, aby jste zabránili věcným škodám nebo zraněním jiných osob. Při silném větru je možné, že se křídlo po přistání znovu naplní vzduchem a chce znovu vzlétnout. Složení křídla Po zajištění křídla na zemi uvolněte zatahovací uzly na obou navazovacích bodech lanek a na samotném lanku (viz.
Mírná bríza 1 Bft; 0,9-5,5 km/h; 0,6-3,0 uzle – kouř z komínů se pohybuje – vodní hladina se mírně pohybuje – podmínky jsou vhodné jen pro velmi lehké draky Vánek 2 Bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 uzlu – listí šumí, vítr je cítit na kůži – vodní hladina má malé vlnky s hřebeny – dobrý vítr pro zkušené piloty mírný vítr 3 Bft; 12,2-19,6 km/h; 6,6-10,5 uzlu – malé větve se pohybují – vodní hladina má vlny s hřebeny, vlny se začínají lámat – dobrý vítr pro začátečníky průměrný vítr 4 Bft; 19,7-28,5 km/h; 10,6-15,5
Pokyny k odstranění do odpadu Odstraňujte artikl do odpadu jen u příslušné sběrny nebo u Vašeho komunálního zařízení pro sběr odpadu. Dbejte na aktuálně platné předpisy. Při pochybnostech se informujte u Vaší sběrny o ekologickém odstranění do odpadu. 3 roky záruka Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl během výroby neustále kontrolovaný. Dostáváte na něj tři roky záruku od dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Pred použitím výrobku si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Tento návod si odložte! Použitie podľa predpisov Tento výrobok je športový artikel určený na súkromné použitie a nie je vhodný pre deti mladšie ako 14 rokov. Vhodný pre intenzity vetra 2 – 6 stupňov (Beaufortovej stupnice). Bezpečnostné pokyny: Je to športový artikel a nie hračka pre deti, manipulácia s týmto výrobkom si vyžaduje značnú opatrnosť a cvik.
• Na výrobok neupevňujte žiadne dodatočné záťaže. • Rešpektujte maximálne povolenú rýchlosť vetra stanovenú pre tento výrobok. • Výrobok púšťajte len pri takom vetre, pri ktorom ho ešte môžete ovládať. • Začiatočníci by si mali na vyššie rýchlosti vetra zvykať postupne. Prevencia proti vzniku vecných škôd Lietajúcu rohožku nikdy nepúšťajte: • v blízkosti stromov. • v blízkosti iných lietajúcich rohožiek alebo lietajúcich drakov.
Všeobecné informácie na používanie lietajúcich rohožiek Úvod Lietajúce rohožky sú draky bez tyčí, ktoré pri nábehovom prúdení vzduchu vytvoria profil krídla podobný paraglaidingu. Pretože tieto pozostávajú len z tkaniny a plátna, môžu sa prakticky zložiť a bez problémov transportovať v batožine. Rohožky sa skladajú z horných a spodných plachiet, ktoré vďaka spojovacím mostíkom vytvárajú profil krídla. Vznikajúce komory sú kompletne alebo čiastočne otvorené na nábehovej strane.
Priestor na let Priestor na let zhodnoťte z hľadiska jeho vhodnosti (pozri bezpečnostné pokyny). V tomto priestore by sa nemali nachádzať žiadne väčšie prekážky ako sú stromy alebo budovy. V priestore na let nesmú byť prekážky a nerovnosti. Prekážky môžu zapríčiniť zmeny prúdenia vetra, lietajúcej rohožke môžu zavadzať a rohožka sa môže na nich poškodiť. Ideálne sú voľné priestranné lúky alebo piesočnaté pláže. Pády Pádom nie je možné predísť, tieto patria k súčasti púšťania drakov.
2. Slučku preložte. 2 3. Bočné konce stlačte nadol. 3 4. Upevnenie ovládacej šnúry na vodiacu tyč/lietajúcu rohožku: Do vzniknutej slučky teraz vsuňte spojovaciu šnúru, (spojovací bod ovládacích šnúr príp. krúžkov na ovládacej tyči). 4 5. Slučkový uzol pevne zatiahnite. 5 Štart DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Najskôr si vyberte vhodný terén (pozri bezpečnostné pokyny na strane 50-51), zistite smer vetra a jeho intenzitu (pre tento účel môžete použiť napr.
obr. 2 Vietor Ovládanie Vašu lietajúcu rohožku ovládajte tak, ako keby ste ovládali bicykel. Miernym potiahnutím ľavej strany ovládacej tyče bude Vaša rohožka letieť vľavo, potiahnutím pravej strany ovládacej tyče bude rohožka letieť vpravo (pozri obr. 3 a obr. 4). Keď ovládaciu tyč podržíte v príslušnej polohe dlhšie, rohožka bude opisovať celé kruhy (tzv. slučky). Čím silnejšie pritiahnete ovládacie šnúry k telu, tým užšie budú slučky. obr. 3 obr.
Pristátie Lietajúcu rohožku nasmerujte maximálne vľavo alebo vpravo, teda mimo veterného okna (pozri stranu 52, veterné okno). Rohožka potom začne pomaly klesať na zem. Lietajúcu rohožku a hlavne šnúry po dopade na zem ihneď zodvihnite. Takto predídete poškodeniu výrobku a zraneniu osôb. Pri silnom vetre sa môže stať, že do rohožky môže opäť prúdiť vzduch a rohožka sa začne znova vznášať.
Ľahký vietor 2 Bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 uzla – lístie šumí, vietor je cítiť na pokožke – malé hrebeňovité vlny – dobrý vietor pre skúsených pilotov Slabý vietor 3 Bft; 12,2-19,6 km/h; 6,6-10,5 uzla – hýbu sa tenšie konáre – väčšie hrebeňovité vlny, ktoré sa začínajú lámať – dobrý vietor pre začiatočníkov Mierny vietor 4 Bft; 19,7-28,5 km/h; 10,6-15,5 uzla – konáre stromov sa hýbu – malé vlny, čiastočne s penovou korunou – lepší pre stredne veľké draky Vietor 5 Bft; 28,6-38,8 km/h; 15,6-20,9 uzla – menšie
Pokyny na likvidáciu Produkt zlikvidujte prostredníctvom autorizovanej likvidačnej prevádzky alebo prostredníctvom komunálneho zariadenia na likvidáciu odpadu. Rešpektujte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností o ekologickej likvidácii odpadu sa informujte v zariadení na likvidáciu odpadu vo Vašej obci. 3 roky záruka Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a pod neustálou kontrolou. Na tento produkt sa vzťahuje trojročná záruka platná od dátumu kúpy. Pokladničný lístok si odložte.
Version: 08/2011 Származási hely/Vyrobeno v/Vyrobené v: Kína/Čína/Číne Gyártja/Výrobce/Výrobca: DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg