Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
10 11 1 C 2 9 3 D 8 4 8 7 Aufbauübersicht 1 Schleppkante 2 Waageleinen 3 Anknüpfpunkt der Flugleine 4 Flugleine 5 Lenkstangenbändchen zur Befestigung der Flugleinen 6 Aufwickelvorrichtung für die Flugleine 7 Lenkstange 8 Buchtknoten, Verbindungspunkte 9 Transportsicherungsschlaufen 10 Leitkante 11 Luftkammern Aperçu de la structure Overzicht opbouw 1 Sleepkant 2 Verticale lijnen 3 Aanknooppunt vlieglijnen 4 Vlieglijnen 5 Stuurstangband voor de bevestiging van de vlieglijnen 6 Oprolmechanisme voo
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Indice/Inhoudsopgave/Contents Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 4 Sicherheitshinweise ........................................ 4 - 5 Technische Daten ................................................ 5 Allgemeine Informationen zum Lenkmatten fliegen .................................................................. 5 Vor dem Start ...................................................... 6 Buchtknoten ......................................
Verletzungsgefahr Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Vermeidung von Sachschäden Windfenster (Abb. A) Fliegen Sie den Artikel niemals: • in der Nähe von Bäumen. • in der Nähe von anderen Lenkmatten oder Lenkdrachen. Die Lenkmatte wird in dem sogenannten Windfenster geflogen. Der Pilot steht mit dem Rücken zur Windrichtung, das Windfenster befindet sich dann vor dem Piloten. Je nach Windstärke ist das Windfenster eine mehr oder weniger große Viertelkugel.
Vor dem Start Starten Befestigung der Flugleine an der Lenkstange (s. Aufbauübersicht) WICHTIG! Prüfen Sie zunächst das Gelände auf seine Eignung (siehe Sicherheitshinweise, Seite 4-5), bestimmen Sie die Windrichtung und -stärke (hierfür können z.B. spezielle Windmessgeräte - nicht im Lieferumfang enthalten - aus dem Fachhandel verwendet werden). Beachten Sie hierzu auch die Beschreibung der Windstärken auf der Seite 8. Am besten hält ein Helfer die Lenkmatte, mit der Bodenseite zum Wind gewandt, fest.
Lenken Landen Fliegen Sie Ihre Lenkmatte so, als würden Sie ein Fahrrad lenken. Durch leichtes Ziehen an der linken Seite der Lenkstange fliegt Ihre Lenkmatte nach links, durch Zug an der rechten Seite der Lenkstange fliegt Ihre Lenkmatte nach rechts (s. Abb. G und Abb. H). Wenn Sie die Lenkbefehle länger halten, wird Ihre Lenkmatte ganze Kreise fliegen (sog. Loopings). Je stärker Sie die Flugleine zum Körper heranziehen, desto enger sind die Loopings.
K L Windstärken Bft = Beaufort Windstille 0 bft; 0-0,8 km/h; 0-0,5 Knoten – Rauch aus Schornsteinen steigt senkrecht nach oben – spiegelglatte See – Drachen fliegen nur mit Unterstützung Leichte Brise 1 bft; 0,9-5,5 km/h; 0,6-3,0 Knoten – Rauch aus Schornsteinen bewegt sich – leicht bewegte Wasseroberfläche – nur geeignet für extra leichte Drachen Leichter Wind 2 bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 Knoten – Blätter rauschen, man spürt den Wind auf der Haut – kleine kammartige Wellen – guter Wind für erfahrene Pilot
3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Risque de blessure Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne.
Pour éviter les dégâts matériaux Fenêtre de vent (Ill. A) Ne jamais voler l’article : • à proximité des arbres. • à proximité d’autres cerfs-volant ou cerfs-volant pilotables. Le cerf-volant est volé au grès du vent. Le pilote se trouve le dos en direction du vent, la fenêtre de vent devant le pilote. La fenêtre de vent forme un quart de boule plus ou moins grand.
Avant le décollage Décollage Fixation de la corde de vol à la barre de pilotage (v. aperçu de la structure) IMPORTANT ! Contrôlez tout d‘abord l’aptitude du terrain (v. consignes de sécurité, page 10-11), déterminez la direction et la force du vent (vous pouvez utiliser à cet effet des appareils de mesure du vent spéciaux – non fournis). Veuillez pour cela prendre en compte la description des forces de vent sur les page 14.
Pilotage Atterissage Pilotez le cerf-volant de la même manière qu‘un vélo. Votre cerf-volant vole vers la gauche en tirant légèrement sur le côté gauche de la barre de pilotage et vers la droite par traction du côté droit de la barre de pilotage (v. Ill. H et Ill. I). Vous pouvez faire des cercles entiers avec le cerf-volant en tenant les commandes de pilotage (soi-disants loopings). L‘ampleur des loopings dépend de la force avec laquelle vous tirez la corde de vol vers le corps.
K L Forces du vent Bft = Beaufort Aucun vent 0 Bft; 0-0,8 km/h; 0-0,5 noeuds – La fumée des cheminées monte verticalement vers le haut – Eau calme – Les cerfs-volant ne volent qu‘avec de l‘aide Brise légère 1 Bft; 0,9-5,5 km/h; 0,6-3,0 noeuds – La fumée des cheminées bouge – Surface de l‘eau légèrement mouvementée – Uniquement adapté aux cerfs-volant très légers Vent léger 2 Bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 noeuds – Les feuilles frémissent, le vent est ressentit sur la peau – Petites vagues en forme de peigne
3 ans de garantie Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
Pericolo di lesioni Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.
Prevenzione di danni alle cose Finestra del vento (Imm. A) Non fate volare mai l’articolo: • vicino agli alberi. • nelle vicinanze di altri kite o aquiloni. Mantenete una distanza di sicurezza sufficiente. Verificate se la vostra assicurazione privata di responsabilità civile garantisce una protezione assicurativa sufficiente in caso di kite in volo. Per danni dovuti a precipitazioni non può essere assunta alcuna responsabilità. Il kite viene fatto volare nella cosiddetta finestra del vento.
Prima del lancio Lancio Fissaggio delle linee al manubrio (v. panoramica) IMPORTANTE! Controllate che l’area sia idonea (vedi indicazioni di sicurezza, pagina 16-17), determinate la direzione del vento e la sua forza (a questo proposito potete utilizzare dispositivi di misurazione del vento speciali – non compresi nella fornitura). Fate attenzione anche alla descrizione della forza del vento a pagina 20. E‘ meglio se un aiutante tiene il kite fermo con il lato inferiore rivolto verso il vento.
Manovrare Atterrare Fate volare il vostro kite come se manovraste una bicicletta. Tirando leggermente il manubrio verso sinistra esso vola a sinistra, tirando verso la parte destra del manubrio l’aquilone vola verso destra (v. imm. H e I). Se tenete il comando del manubrio più largo, il kite fa dei giri completi (chiamati loopings). Più forte tirate le linee al corpo, più stretti saranno i loopings.
K L Forza del vento Bft = Beaufort Vento calmo 0 Bft; 0-0,8 km/h; 0-0,5 nodi – il fumo dei comignoli sale in verticale verso l’alto – mare piatto – gli aquiloni volano solo con supporto Brezza leggera 1 Bft; 0,9-5,5 km/h; 0,6-3,0 nodi – il fumo dei comignoli si muove – superficie dell’acqua leggermente mossa – adatto solo per aquiloni ultraleggeri Vento leggero 2 Bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 nodi – le foglie frusciano, si avverte il vento sulla pelle – piccole onde increspate – vento buono per piloti espert
3 anni di garanzia Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia.
Verwondingsgevaar Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Voorkomen van materiële schades Windvenster (afb. A) Vlieger nooit met het product: • in de buurt van bomen. • in de buurt van andere matrasvliegers of normale vliegers. Houd voldoende veiligheidsafstand! Controleer of uw WA-verzekering voor voldoende dekking zorgt tijdens het vliegeren van matrasvliegers! Voor beschadigingen als gevolg van neerstorten kan geen garantie worden aanvaard! De matrasvlieger wordt in het zogenaamde windvenster gevlogen.
Voor de start Bevestiging van de vlieglijn aan de stuurstang (zie overzicht opbouw) Haal de stuurstang (7) uit de opbergtas. Draai beide vlieglijnen (4) helemaal van de stuurstang af. Vervolgens bevestigt u één van de vlieglijnen aan het rechter bandje van de stuurstang (5) en de andere vlieglijn aan het linker bandje van de stuurstang. Ter bevestiging gebruikt u de toomknoop (beschrijving toomknoop).
Sturen Landen Vlieger zo met uw matrasvlieger, alsof u een fiets bestuurd. Door licht aan de linkerkant van de stuurstang te trekken vliegt uw matrasvlieger naar links, door aan de rechterkant van de stuurstang te trekken vliegt de vlieger naar rechts (zie afb. H en afb. I). Wanneer u de stuurbevelen langer vasthoudt, zal de matrasvlieger hele cirkels vliegen (zogenaamde loopings). Hoe sterker u de vlieglijn naar uw lichaam trekt, des te kleiner worden de loopings.
K L Windsterktes Bft = Beaufort Windstil 0 Bft; 0-0,8 km/h; 0-0,5 knopen – Rook van schoorstenen stijgt recht omhoog – Spiegelglad meer – Vliegers vliegen alleen met ondersteuning Licht briesje 1 Bft; 0,9-5,5 km/h; 0,6-3,0 knopen – Rook van schoorstenen beweegt zich – Licht bewegend wateroppervlak – Alleen geschikt voor extra lichte vliegers Lichte wind 2 Bft; 5,6-12,1 km/h; 3,1-6,5 knopen – Bladeren ritselen, men voelt de wind op de huid – Kleine kam-achtige golven – Goede winden voor ervaren piloten Zac
3 jaar garantie Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie.
Risk of Injury Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Avoiding Property Damage Wind Window (fig. A) Never fly this product: • near trees. • near other parafoil kites or stunt kites. A parafoil kite is flown in the so-called wind window. The pilot stands with his back downwind, the wind window in front of the pilot. Depending on the wind force the wind window is so to speak a large quarter round. The parafoil kite can’t be flown outside of this wind window as the air cells would not be filled with sufficient air stream.
Before Launching Launching Securing the flying line to the handle (see assembly overview) ATTENTION! Always verify the suitability of the field (see safety notices, page 28-29), determine the wind direction and force (using e.g. special wind gauges – not included – available at speciality retailers). Also note the description of wind forces page 32. Ideally, have an assistant hold the parafoil kite with the bottom facing the wind. The air cell openings should be facing upward (fig. G).
Directing Landing Fly your parafoil kite as if riding a bicycle. Slightly pulling the left end of the handle will make your parafoil kite turn left, pulling the right side of the handle will make it turn right (see fig. H and fig. I). Maintaining the turns longer will have your parafoil kite fly entire loops. The closer you pull the flying line to your body the smaller the loops. To land the kite simply guide the parafoil kite far right or left, i.e. out of the wind window (see fig. A).
K L Wind Forces Bft = Beaufort Calm 0 Bft; 0-0.8km/h; 0-0.5 knots – Smoke from chimneys rises straight up – Lakes are smooth as glass – Kites only fly with support Light breeze 1 Bft; 0.9-5.5km/h; 0.6-3.0 knots – Smoke rising from chimneys moves – Surface of waters moves slightly – Only suitable for super light kites Light wind 2 Bft; 5.6-12.1km/h; 3.1-6.5 knots – Rustling leaves, wind can be felt against the skin – Small, comb-shaped waves – Good wind for experienced pilot Gentle wind 3 Bft; 12.2-19.
3 Years Warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail.