LCD SPORTS WATCH LCD SPORTS WATCH SPORTOWY ZEGAREK LCD Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa LCD SPORTKARÓRA ŠPORTNA URA Z LCPRIKAZOVALNIKOM Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila SPORTOVNÍ LCD HODINKY Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny LCD-ŠPORTOVÉ HODINKY Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny IAN 34232 34232_LCD-Sportuhr_cover_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 2 12.03.
GB Operation and Safety Notes Page PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 27 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 50 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 73 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 96 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 118 34232_LCD-Sportuhr_cover_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 3 4 12.03.
4 1 3 2 34232_LCD-Sportuhr_content_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 3 3 12.03.
Intended use ........................................................................Page 5 Description of Parts .......................................................Page 5 General Safety Instructions ..................................Page 5 Safety Instructions for Batteries .......................Page 5 Watertightness ..................................................................Page 6 Preparations for use Changing the battery.................................................................
LCD Sports Watch Intended use The wrist watch shows the time and date and has alarm, stopwatch, altitude measurement and compass functions. The product is not intended for commercial use.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! The batteries must never be recharged! Remove a spent battery immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper manner! Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart.
Preparations for use Changing the battery Note: Have batteries changed in a specialist shop. Operation Time Mode Press the MODE button 1 until the display „TIME“ appears to proceed to the time mode. By pressing the SELECT button in time mode, you can switch between the following functions: – Time (TIME) – Alarm (ALARM) – Countdown-Timer (TIMER) Time (TIME) Press the SELECT button 2 in time mode until the display „TIME“ appears.
Setting the time (T1) Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. „HOLD TO SET“ will appear in the display and the hour format „24H“ begins to flash. Press the SELECT button 2 , to switch between the 12 and 24 hour format. Press the SET button to confirm your entry. The second display of the time display will flash. Press the SELECT button 2 to set the second value to 0. Press the SET button 3 to confirm your entry. Note: You can hold the SELECT button pressed down to change the settings faster.
Second time (T2) Press the SELECT button 2 in time mode and hold down for about 3 seconds. The second time (T2) appears in the bottom area of the display. To set the second time (T2), proceed in the same manner as for the setting of the first time (T1) (see chapter „Setting the time (T1)“). Press the SELECT button and hold down for about 3 seconds. The time display switches back to normal time (T1).
e) Hourly alarm (alarm every clock hour) (A5) When the alarm is switched on, at the set time an alarm signal will buzz for 30 seconds. Note: Press the SELECT button 2 , the SET button 3 or the LIGHT button 4 to stop the alarm signal. Otherwise it will buzz for another four times at intervals of 2 minutes. If the hourly alarm is switched on, there will be a beep tone every full hour. 1. 2. 3. 4. 5. 10 Set the alarm as shown below: Press the SELECT button 2 in time mode until the display „ALARM“ appears.
Alarm A1 Step 1 Alarm on Step 2 minute Step 3 Date Step 6 month Step 5 hour Step 4 Hourly alarm on Note: The set alarm is determined by the current time selected (T1 or T2). Timer The watch is equipped with a countdown timer and a countup timer. Basic setting: 0:01·00 (1 minute) Press the SELECT button 2 in time mode until the display „TIMER“ appears. Press the SET button 3 until the display „HOLD TO SET“ appears and the countdown timer can be set. Press the SELECT button to set the minutes.
Press the SELECT button to set the hours. Press the SET button to proceed to the next setting “Cd r”. The countdown can be set at maximum 23 hours and 59 minutes. Confirm your setting by pressing the MODE button 1 . Timer Types: r: The timer begins to count down the previously set time until 0 is reached. U: The timer begins to count up the previously set time until 0 is reached. S: The timer stops as soon as 0 is reached. The following applies to all three timer types: Press the SET button 3 .
You can choose between the following sub-function in the stopwatch mode: CHRONO (Stopwatch) DATA RECALL (data recall) Stopwatch Press the SET button 3 to start / stop the stopwatch.. Press the SELECT button 2 to record a lap time in the lap memory while the stopwatch is running. Note: 99 laps can be saved. „MEMORY FULL“ will appear in the display when the lap memory is full. Note: You can only switch between „CHRONO“ and „DATA RECALL“ if at least one lap has been recorded / stopped.
Standard measurement: 3 – 3 – 3 START STOP Press 3 Press 3 RESET Hold 3 pressed down Measurement of lap time: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 Lap 2 Lap 1 START Press 3 Press 2 Press 2 Lap 3 RESET STOP Hold 3 pressed down Press 3 Recall of lap memory: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 14 GB 34232_LCD-Sportuhr_content_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 14 12.03.
STOPWATCH MODE RECALL OF FIRST LAP Press 3 Press 2 Press 3 to stop the stopwatch Press 3 RESET (set to 0) BACK TO STOPWATCH MODE RECALL OF LAST LAP Hold 3 pressed Press down 2 Compass Mode Press the MODE button 1 until the display „COMP“ appears to proceed to the compass mode. Hold the compass in a horizontal position and mark the required . direction with There are two display formats: display with large digit and detailed display.
Detail display There are four lines in this display format. R – – – – The compass appears in the first line. An arrow appears in the second line pointing the shortest route to the north. When „← N“ appears on the left side of the display, go left to reach north faster. When „N →“ appears on the right side of the display, go right to reach north faster. The bearing appears in the third line. The compass with the direction and the cardinal point appear in the fourth line.
Ambient interference – Digital compasses operate with the magnetic field of the earth. Hence these devices react very sensitively to various ambient influences, that distort the magnetic field of the earth, for example, when approaching heavy metal, household devices, computers and power cables. Never use the compass in the proximity of another compass or a metal or magnetic object.
Press 2 R Calibration mode Press 3 to confirm Press 2 When the ring moves, turn the watch clockwise in two rotations Entry of declination angle for the geographic north (True North) – The declination indicates the difference between the magnetic north and the geometric north direction at your location. – The local declination is marked at the edge of the map either as east plus declination (E) or as west minus declination (W).
Press the MODE button 1 to confirm the setting. You will now return to compass mode. Please read the following example to understand the declination effect: The current direction is N 10 degrees. If the declination angle is set at 30 degrees, the final direction is changed to NW 340 degrees. Note: You will find information on the declination data for your location positioning in the Internet. Altimeter Mode – – – – – – – Press the MODE button 1 to proceed to altimeter mode. „ALTI“ appears in the display.
Setting the altimeter Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „ALTI“ appears. Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO SET” appears in the display The altitude display then starts to flash. Press the SELECT button to set the altimeter. Press the SET button to proceed to the next digit. Press the MODE button 1 to confirm the setting. Note: Press the SELECT button 2 to select the desired display in altimeter mode.
Press the SET button 3 to proceed to detailed display mode. The current altitude appears in the bottom area of the display. Simple display current height Detailed display Temperature Press 3 current time time Graphic altitude display current height Memory of maximum altitude (HIGH) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HIGH“ appears. The maximum altitude appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle.
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO RESET” appears in the bottom area of the display. The last recorded altitude then appears in the bottom area of the display. Total height gain (UP) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „UP“ appears. The total height gain appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle. Press 3 Hold the SET button 3 pressed down to reset the minimum altitude to 0.
Counting the number of hills (HILL) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HILL“ appears. The number of hills appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle. Press 3 Hold the SET button 3 pressed down to reset the number of hills to 0. “HOLD TO RESET” appears in the display Record Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „RECORD“ appears.
Background contrast lighting Press the LIGHT button 4 to switch on the background lighting for approx. 2 seconds. A permanent lighting of the display is not possible. Troubleshooting Altitude measurement All altimeters are influenced by air pressure (unless they are controlled via GPS etc), as the altitude is calculated with the air pressure. Therefore check and adjust the altimeter. Make sure that you adjust the altimeter in a place the altitude of which you can enter as a reliable reference point.
To help protect the environment, please properly dispose of the product when it has reached the end of its useful life, not through household waste. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Pb Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.........................................................Strona 28 Opis części ............................................................................Strona 28 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..............................................................Strona 28 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami ..Strona 29 Wodoszczelność .............................................................Strona 30 Uruchomienie Wymiana baterii ......
Sportowy zegarek LCD Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy zegarek wskazuje czas i datę, jest również wyposażony w funkcje alarmu, stopera, wysokościomierza i kompasu. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA! Połknięcie baterii / akumulatorów może stanowić zagrożenie dla życia. Należy zapobiec dostępowi dzieci do baterii / akumulatorów. W przypadku połknięcia baterii / akumulatora należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej. UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie ładować baterii ponownie! Wyczerpaną baterię należy natychmiast wyjąć z urządzenia.
Wodoszczelność 1 bar Uruchomienie Wymiana baterii Wskazówka: W sprawie wymiany baterii należy zwrócić się do placówki specjalistycznej. Obsługa Tryb czasu Aby przejść do trybu czasu, naciskać przycisk MODE 1 tak długo, aż wyświetli się powiadomienie „TIME“.
W trybie czasu w górnej części wyświetlacza pojawi się rok, a w dolnej dzień tygodnia i data. Ustawienia czasu (T1) Nacisnąć przycisk SET 3 i przytrzymać przez ok. 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „HOLD TO SET“ i zacznie migać format godziny „24H“. Nacisnąć przycisk SELECT 2 , aby wybrać format 12- lub 24-godzinny. Aby potwierdzić ustawienia, nacisnąć przycisk SET. Wskaźnik sekund w polu czasu zacznie migać. Nacisnąć przycisk SELECT 2 , aby wyzerować wskaźnik sekund.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby nastawić żądaną jednostkę miary (METRIC = system metryczny / IMPERIAL = system brytyjski). Nacisnąć przycisk MODE 1 . Wszystkie ustawienia zostaną zapisane. Drugi czas (T2) W trybie czasu nacisnąć przycisk SELECT 2 i trzymać przez ok. 3 sekundy. Drugi czas (T2) pojawia się w dolnym obszarze wyświetlacza. Ustawiając drugi czas (T2), należy postępować w ten sam sposób jak podczas ustawiania czasu pierwszego (T1) (patrz rozdz. „Ustawienia czasu (T1)“).
d) Alarm codzienny (działający każdego dnia o godz. 10:00) (A4). e) Alarm godzinny (działający o każdej pełnej godzinie) (A5). Jeśli alarm jest włączony, o określonej porze zabrzmi przez 30 sekund dźwięk alarmu. Wskazówka: Aby wyłączyć dźwięk alarmu, należy nacisnąć przycisk SELECT 2 , SET 3 lub LIGHT 4 . W przeciwnym razie dźwięk zabrzmi jeszcze czterokrotnie w 2-minutowych odstępach. Jeśli ustawiony jest alarm godzinny, o każdej pełnej godzinie zabrzmi podwójny krótki sygnał (piknięcie). 1. 2. 3. 4. 5.
Alarm A1 Krok 1 Alarm włączony Krok 2 Minuta Krok 3 Data Krok 6 Miesiąc Krok 5 Godzina Krok 4 alarm godzinny włączony Wskazówka: Ustawiony alarm zależy od aktualnie wybranego czasu (T1 lub T2). Minutnik Zegarek wyposażony jest w Countdown-Timer (licznik odejmujący) i Countup-Timer (licznik przyrostowy). Ustawienie podstawowe: 0:01·00 (1 minuta) W trybie czasu naciskać przycisk SELECT 2 tak długo, aż pojawi się powiadomienie „TIMER“.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby ustawić godziny. Nacisnąć przycisk SET, aby przejść do kolejnych ustawień „Cd r“. Teraz może zostać ustawione odliczanie od 23 godzin i 59 minut (wartość maksymalna). Potwierdzić ustawienia poprzez naciśnięcie przycisku MODE 1 . Typy minutnika: r: Minutnik rozpoczyna odliczanie uprzednio zaprogramowanego czasu, aż osiągnie 0. U: Gdy minutnik osiągnie 0, rozpoczyna naliczanie czasu wzwyż. S: Gdy minutnik osiągnie 0, zatrzymuje się.
Tryb stopera Aby przejść do trybu stopera, naciskać przycisk MODE 1 tak długo, aż pojawi się powiadomienie „CHRONO“. W trybie stopera można wybrać jedną z poniższych funkcji podrzędnych: CHRONO (stoper) DATA RECALL (ponowne wywoływanie danych) Stoper Nacisnąć przycisk SET 3 , aby uruchomić / zatrzymać stoper. Nacisnąć przycisk SELECT 2 , aby zapisać czas okrążenia w pamięci okrążeń, podczas gdy stoper jest uruchomiony. Wskazówka: można zapisać 99 okrążeń.
Nacisnąć przycisk SELECT 2 , aby przejść do trybu przywołania pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „BEST LAP“ i zapis NAJLEPSZYCH OKRĄŻEŃ. Nacisnąć przycisk SET, aby odczytać różne pamięci okrążeń. Nacisnąć przycisk SELECT, aby opuścić tryb przywoływania pamięci.
Przywołanie pamięci okrążeń: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 PRZYWOŁAJ PIERWSZE OKRĄŻENIE TRYB STOPERA Nacisnąć 2 Nacisnąć 3 Nacisnąć 3 , aby zatrzymać stoper Nacisnąć 3 RESET (ustawić na 0) POWRÓT DO TRYBU STOPERA PRZYWOŁAJ OSTATNIE OKRĄŻENIE Przytrzymać Nacisnąć 3 2 Tryb kompasu Aby przejść do trybu kompasu, naciskać przycisk MODE 1 tak długo, aż wyświetli się powiadomienie „COMP“. Trzymać kompas poziomo i zaznaczyć żądany kierunek za pomocą .
W drugim wierszu wyświetlane są stopnie i kierunek świata. Wyświetlanie szczegółowe W tym formacie wyświetlania widoczne są cztery wiersze. R – – – – W pierwszym wierszu wyświetlany jest kompas. W drugim wierszu widoczna jest strzałka wskazująca najkrótszą drogę na północ. Gdy po lewej stronie pojawi się powiadomienie „← N“, należy skierować się w lewo, aby szybciej dotrzeć na północ. Gdy po prawej stronie pojawi się powiadomienie „N →“, należy skierować się w prawo, aby szybciej dotrzeć na północ.
Wskazówka: Aby ponownie włączyć kompas, nacisnąć przycisk SET 3 . Zakłócenia związane z otoczeniem – Cyfrowe kompasy pracują wg pola magnetycznego Ziemi. Dlatego urządzenia te reagują z wysoką czułością na różnorakie czynniki otoczenia, które zakłócają ziemskie pole magnetyczne, np. zbliżenie do metalu, urządzeń AGD, komputerów, kabli zasilających. Nigdy nie używać kompasu w pobliżu innego kompasu bądź przedmiotu metalowego lub posiadającego własności magnetyczne.
Wskazówka: Jeśli kalibracja nie zostanie przeprowadzona prawidłowo, kierunki mogą być wyświetlane błędnie. Jeśli kierunki podawane są nieprawidłowo, należy ponownie wykonać kalibrację. Nacisnąć 2 R Tryb kalibracji Nacisnąć 3 , aby potwierdzić Nacisnąć 2 Jeśli pierścień się rusza, obrócić zegarek o dwa obroty zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby włączyć lub wyłączyć funkcję deklinacji. W dolnym obszarze wyświetlacza pojawi się „ON“ lub „OFF“. Nacisnąć przycisk MODE 1 , aby potwierdzić ustawienia. Następuje ponowne przejście do trybu kompasu. Aby zrozumieć efekt deklinacji, należy zapoznać się z poniższymi przykładami: Aktualny kierunek to 10 stopni N. Jeśli kąt deklinacji zostanie ustawiony na 30 stopni, kierunek ostateczny zmieni się na 340 stopni NW.
Ustawienia wysokościomierza Po wejściu w tryb wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2 , aż na wyświetlaczu pojawi się „ALTI“. Nacisnąć i trzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SET 3 . Na wyświetlaczu pojawi się „HOLD TO SET“. Wskaźnik wysokości zaczyna migać. Nacisnąć przycisk SELECT, aby ustawić wysokościomierz. Nacisnąć przycisk SET, aby przejść do kolejnej liczby. Na koniec nacisnąć przycisk MODE 1 , aby potwierdzić ustawienia.
Nacisnąć przycisk SET 3 , aby przejść do szczegółowego trybu wyświetlania. W dolnym obszarze wyświetlacza pojawi się aktualna wysokość. proste powiadomienie aktualna wysokość szczegółowe powiadomienie Temperatura Nacisnąć 3 aktualny czas Czas graficzny zapis wysokości aktualna wysokość Pamięć największej wysokości (HIGH) W trybie wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2 , aż na wyświetlaczu pojawi się „HIGH“.
Nacisnąć 3 Nacisnąć i trzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SET 3 . W dolnym obszarze wyświetlacza pokaże się na krótko napis „HOLD TO RESET“. Na koniec w dolnym obszarze wyświetlacza pojawi się ostatnio zapisana wysokość. Całkowity przyrost wysokości (UP) W trybie wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2 , aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat „UP“. W dolnym obszarze wyświetlacza pojawi się całkowity przyrost wysokości, a na środku aktualna wysokość.
Nacisnąć 3 Wcisnąć i przytrzymać przycisk SET 3 , aby wyzerować minimalną wysokość. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „HOLD TO RESET“. Liczba wzniesień (HILL) W trybie wysokościomierza naciskać przycisk SELECT 2 , aż na wyświetlaczu pojawi się „HILL“. W dolnym obszarze wyświetlacza pojawi się liczba wzniesień, a na środku – aktualna wysokość. Nacisnąć 3 Trzymać przycisk SET 3 , aby wyzerować liczbę wzniesień. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „HOLD TO RESET“.
Nacisnąć przycisk SET 3 , aby przywołać zapis wysokości dla konkretnego miejsca z ostatnich 8 godzin. Dla każdego zapisu wysokości wyświetlany jest czas zapisu. Wcisnąć i przytrzymać przycisk SET, aby rozpocząć nowy zapis wysokości. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „HOLD TO RESET“. Kontrastowe podświetlenie tła Nacisnąć przycisk LIGHT 4 , aby włączyć podświetlenie na ok. 2 sekundy. Stałe podświetlenie wyświetlacza nie jest możliwe.
Czyszczenie i pielęgnacja Produkt należy czyścić suchą, niestrzępiącą się ścierką. Najlepiej służy do tego celu ściereczka do czyszczenia okularów. Utylizacja Opakowanie wykonane jest wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w miejscowym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
Rendeltetésszerű használat .................................Oldal 51 Alkatrészleírás ..................................................................Oldal 51 Általános biztonsági utasítások .......................Oldal 51 Biztonsági tudnivalók az elemekkel kapcsolatban .........................................Oldal 51 Vízállóság...............................................................................Oldal 52 Üzembe helyezés Az elem cseréje...................................................
LCD sportkaróra Rendeltetésszerű használat A karóra mutatja az időt és a dátumot, valamint rendelkezik ébresztő, stopper, magasságmérő és iránytű funkciókkal. A terméket nem közületi felhasználásra szánták.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse fel újra az elemeket! A lemerült elemeket azonnal távolítsa el a készülékből. Az elemek fokozott kifolyásveszélye áll fenn! Az elemek nem a háztartási szemétbe valók! A törvény minden fogyasztót kötelez arra, hogy az elemeket szabályszerűen semmisítse meg! Tartsa az elemeket a gyermekektől távol, azokat ne dobja tűzbe, valamint ne zárja rövidre és ne szedje szét. Ha nem veszi figyelembe az útmutatásokat, akkor az elemek a végső feszültségük alá merülhetnek le.
Üzembe helyezés Az elem cseréje Tudnivaló: Az elemek cseréjéhez forduljon szaküzlethez. Használat Idő-mód Az Idó-módba lépéshez tartsa lenyomva a MODE-gombot 1 egészen addig, míg a „TIME“ (idő) felirat megjelenik. Az idő-módban SELECT-gomb lenyomásával a következő funkciók közül választhat: – Idő (TIME) – Riasztás (ALARM) – Visszaszámláló (TIMER) Idő (TIME) Az idő-módba lépéshez tartsa lenyomva a SELECT-gombot 2 , míg a „TIME“ felirat megjelenik.
Idő beállítása (T1) Nyomja meg a SET-gombot 3 , majd tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO SET“ felirat, majd az óraformátum „24H“ villogni kezd. Nyomja meg a SELECT-gombot 2 ,így választhat a 12 és 24 órás formátumok között. A bevitele megerősítéséhez nyomja meg a SET-gombot. A másodpercmutató villog a kijelzőn. Nyomja meg a SELECT-gombot 2 a másodpercmutató lenullázásához. Erősítse meg bevitelét a SET-gomb 3 megnyomásával.
A második idő beállításánál (T2) ugyanúgy járjon el, mint az első idő beállításánál (T1) (lásd: „Idő beállítása (T1)“ fejezet). Nyomja meg a SELECT-gombot, majd tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. Az idő kijelző ismét a normál időre vált (T1). Riasztás Öt különböző riasztási jel létezik, melyek kívánság szerint egyénileg aktiválhatóak vagy inaktiválhatóak. Minden egyes riasztás öt különböző célra használható. a) Riasztás egy meghatározott időpontban. (Riasztás 10:00 órakor 19-én.
Ha a riasztás be van kapcsolva, akkor a beállított riasztási időpontokban megszólal 30 másodperc hosszú egy riasztási hang. Tudnivaló: Nyomja meg a SELECT-gombot 2 , a SET-gombot 3 vagy a LIGHT-gombot 4 , hogy leállítsa a riasztási jelzést. Máskülönben négyszer felhangzik még a riasztás 2 perces időközönként. Bekapcsolt óránkénti riasztás esetén minden egész órakor dupla sípszó hangzik fel. 1. 2. 3. 4. 5.
óránkénti riasztás be Tudnivaló: A beállított riasztás a válsztott aktuális időhöz (T1 vagy T2) igazodik. Számláló Az óra egy visszaszámlálóval és egy előre számlálóval felszerelt óra. Alapbeállítás: 0:01·00 (1 perc) Nyomja le az idő módban a SELECT-gombot 2 , míg a „TIMER“ felirat megjelenik. Nyomja meg a SET-gombot 3 , míg a „HOLD TO SET“ felirat megjelenik és a visszaszámláló beállíthatóvá válik. Nyomja meg a SELECT-gombot, hogy beállítsa a perceket.
Számláló-típusok: r: A számláló a korábban beállított időt elkezdi visszaszámolni egészen nulláig. U: Amint a számláló elérte a nullát, elkezd előre számolni. S: A számláló megáll, ha elérte a nullát. Mind a három típusra érvényes: Nyomja meg a SET-gombot 3 . A számláló elindul. Ismételten nyomja meg a SET-gombot. A számláló megáll. Ismételten nyomja meg a SET-gombot. A számláló tovább számol. Ismételten nyomja meg a SET-gombot, majd tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig.
Nyomja meg a SELECT-gombot 2 , hogy egy köridőt feljegyezzen a memóriába miközben a stopperóra megy. Tundivaló: 99 kör menthető. A kijelzőn megjelenik a „MEMORY FULL“ (memória megtelt), ha a köröket tároló memória megtelt. Tudnivaló: „CHRONO“ és „DATA RECALL“ között csak akkor válthatunk, ha legalább egy kört feljegyeztünk/megállítottunk. Nyomja meg a SET-gombot 3 , majd tartsa lenyomva, míg a stopperóra kijelzóje és a körszámláló nullára visszaáll.
Szintmérés: 3 – 3 – 3 START STOP Nyomja meg 3 Nyomja meg 3 RESET Tartsa lenyomva 3 Köridő mérése: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 2. kör 1. kör START Nyomja meg 3 Nyomja meg 2 Nyomja meg 2 3. kör 60 RESET STOP Tartsa lenyomva Nyomja meg 3 3 HU 34232_LCD-Sportuhr_content_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 60 12.03.
Memória lehívása: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 STOPPERÓRAMÓD ELSŐ LEHÍVÁS KÖR Nyomja meg 2 Nyomja meg 3 Nyomja meg 3 a stopperóra megállításához Nyomja meg 3 VISSZA A STOPPERÓRAMÓDHOZ ÚJRAINDÍTÁS (lenullázás) Tartsa lenyomva UTOLSÓ LEHÍVÁS KÖR Nyomja meg 2 3 Iránytű-mód Az iránytű-módba lépéshez nyomja le a MODE-gombot 1 , míg a „COMP“ felirat megjelenik. Tartsa az irénytűt vízszintesen és jelölje ki a kívánt irányt . Két kijelzőformátum lehetésges: Kijelző nagy számjegyekkel és részletekkel.
Részletező kijelző Ennél a formátumnál négy sort láthatunk. R – – – – Az első sorban megjelenik az iránytű. A második sorban megjelenik egy nyíl, ami megmutatja a legrövidebb utat észak felé. Ha a kijelző bal oldalán megjelenik az „← N“ , menjen balra, hogy az északi irányt gyorsabban elérje. Ha a kijelző jobb oldalán megjelenik az „N “, menjen jobbra, hogy az északi irányt gyorsabban elérje. A harmadik sorban megjelenik az iránymeghatározás.
Környezeti zavarok – A digitális iránytűk a föld mágneses mezejét használják. Éppen ezért ezek a készülékek nagyon érzékenyen reagálnak a különböző környezeti befolyásokra, amik eltorzítják a föld mágneses mezejét, például nehéz fémek, háztartási gépek, számítógépek és erősáramú kábelek megközelítése. Soha ne használja az iránytűt másik iránytű, fémes vagy mágneses tárgyak közelében. A mozgási irány pontos adatainak megtartásához kalibrálja az iránytűt újra (lásd: „A készülék kalibrálása“ fejezet), ha 1.
Nyomja meg 2 R Kalibrálás-mód Nyomja meg 3 a megerősítéshez Nyomja meg 2 Ha a kör mozog, forgassa el az órát két körben az óramutató járásával megegyezősen Az elhajlási szög bevitele a fölrajzi északhoz(True North) – Az elhajlás megmutatja a különbséget a tarzózkodási helyén a mágneses és a geometriai északi irány között. – A helyi elhajlást a térkép szélén jelölik, vagy keleti plusz elhajlásként (E) vagy nyugati mínusz elhajlásként (W).
A beállítás megerősítéséhez nyomja meg a MODE-gombot 1 . Ismét az iránytű-módba lép. Az elhajlási effektusok megértéséhez kérjük olvassa el a következő példát: Az aktuális irány N (É) 10 fok. Ha az elhajlási szög 30 fokra van beállítva, akkor véglegesen megváltozik az irány NW (ÉNY) 340 fokra. Tudnivaló: Tartózkodási helye pozícionálásának elhajlási adatairól az interneten talál információkat. Magasságmérő-mód – – – – – – – Nyomja meg a MODE-gombot 1 , hogy a magasságmérő-módba léphessen.
Magasságmérő beállíása Nyomja meg a magasságmérő-módban a SELECT-gombot 2 , míg a kijelzőn megjelenik az „ALTI“ felirat. Nyomja meg a SET-gombot 3 , majd tartsa azt lenyomva körülbelül. 3 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO SET“ felirat. A magasság kijelző ezután villogni kezd. A magasságmérő beállításához nyomja meg a SELECT-gombot. Nyomja meg a SET-gombot, hogy a következő számjegyhez léphessen. Végül nyomja meg a MODE-gombot 1 , hogy a beállításokat megerősítse.
Nyomja le a SELECT-gombot 2 , míg a kijelzőn megjelenik a „CLOCK“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik az aktuális idő, a középső részén pedig az aktuális magasság. Nyomja meg a SET-gombot, hogy a részletes kijelző-módba léphessen. A kijelző alsó részén megjelenik az aktuális magasság.
Nyomja meg 3 Nyomja meg a SET-gombot 3 , majd tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig. A kijelző alsó részén megjelenik rövid ideig a „HOLD TO RESET“ felirat. Végül a kijelző alsó részén megjelenik az utoljára tárolt magasság. Szintemelkedés összesen (UP) Nyomja meg a magasságmérő-módban a SELECT-gombot 2 , míg a kijelzőn megjelenik az „UP“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik a szintemelkedés összessége, a középső részen pedig az aktuális magasság.
Nyomja meg 3 Tartsa lenyomva a SET-gombot 3 ; hogy a minimális magasságot lenullázza. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO RESET“ felirat. A hegyek számlálása (HILL) A magasságmérő-módban nyomja meg a SELECT-gombot 2 ; míg a kijelzőn megjelenik a „HILL“ felirat. A kijelző alsó részén megjelenik a hegyek száma, a középső részen pedig az aktuális magasság. Nyomja meg 3 Tartsa lenyomva a SET-gombot 3 ; hogy a hegyek számát lenullázza. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO RESET“ felirat.
A szintkimutatás újbóli indításához tartsa lenyomva a SET-gombot. A kijelzőn megjelenik a „HOLD TO RESET“ felirat. Háttér-kontrasztvilágítás Nyomja meg a „LIGHT“ gombot 4 ; hogy a háttérvilágítást körülbelül 2 másodpercre bekapcsolja. A kijelző tartós világítása nem lehetséges. Hibaforrások Szintmérés Minden magasságmérőt érnek befolyásoló tényezők, mint például a légnyomás (hacsak nem GPS által vezérelt eszköz), mivel a magasság légnyomásával számolnak. Ezért ellenőrizze és kalibrálja a magasságmérőt.
Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál. A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmében újra kell hasznosítani.
Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a készülék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük.
Predvidena uporaba ...................................................Stran 74 Opis delov ..............................................................................Stran 74 Splošni varnostni napotki.......................................Stran 74 Varnostni napotki za uporabo baterij .......Stran 74 Vodotesnost .........................................................................Stran 75 Začetek uporabe Zamenjava baterije.....................................................................
Športna ura z LC-prikazovalnikom Predvidena uporaba Zapestna ura prikazuje čas in datum in ima funkcijo alarma, štoparice, višinomera in kompasa. Izdelek ni predviden za poslovno uporabo. Opis delov 1 2 3 4 Tipka MODE Tipka SELECT (SPLIT) (izbira) Tipka SET (ST / SP) (nastavitev) Tipka LIGHT (luč) Splošni varnostni napotki VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! Varnostni napotki za uporabo baterij SMRTNA NEVARNOST! Baterije so lahko v primeru zaužitja smrtno nevarne.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij nikoli ponovno ne polnite! Iztrošeno baterijo takoj odstranite iz naprave. Obstaja nevarnost iztekanja! Baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke! Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije odstraniti skladno s predpisi! Baterijo hranite izven dosega otrok, ne mečite je v ogenj, ne povzročite kratkega stika in je ne razstavljajte. V primeru neupoštevanja teh napotkov se baterija lahko sprazni še bolj, kot je njena končna napetost.
Uporaba Časovni način Da preidete v časovni način, pritiskajte tipko MODE 1 tako dolgo, da se na zaslonu pojavi „TIME“. S pritiskanjem tipke SELECT v časovnem načinu lahko preklapljate med naslednjimi funkcijami: – Čas (TIME) – Alarm (ALARM) – Odštevalnik (TIMER) Čas (TIME) V časovnem načinu pritiskajte tipko SELECT 2 tako dolgo, da se na zaslonu pojavi „TIME“. V časovnem načinu se v zgornjem delu prikaza prikaže leto, v spodnjem delu pa dan v tednu in datum.
Pritisnite tipko SET za potrditev vnosa. Prikaz sekund v prikazu časa utripa. Pritisnite tipko SELECT 2 , da prikaz sekund nastavite na nič. Vnos potrdite s pritiskom na tipko SET 3 . Napotek: Tipko SELECT lahko držite pritisnjeno, da lahko hitreje spremenite nastavitev. Pritisnite tipko SELECT za nastavitev minutnega prikaza. Vaš vnos potrdite s pritiskom na tipko SET. Nastavite ure, leto, mesec in dan na enak način. Nato začne utripati prikaz merske enote.
Alarm Obstaja pet posameznih alarmnih sporočil, ki jih lahko po želji vklopite ali izklopite. Vsak alarm lahko nastavite za 5 različne namene. a) Alarm na določen datum (alarm ob 10:00 uri 19. junija) (A1) b) dnevni alarm v določenem mesecu (alarm vsak dan ob 10:00 uri v juniju) (A2) c) mesečni alarm (alarm ob 10:00 uri 19.
Če je vklopljen alarm vsako uro, se ob vsaki polni uri zasliši dvojni pisk. 1. 2. 3. 4. 5. Alarm nastavite, kot sledi: V časovnem načinu pritiskajte tipko SELECT 2 tako dolgo, da se na zaslonu pojavi „ALARM“. Pritisnite tipko SET 3 za izbiro med alarmnimi sporočili A1 do A5. Tipko SET držite pritisnjeno, da pridete do nastavitve izbranega alarma. Znova pritisnite tipko SET, da izvedete nastavitve alarma. Pritisnite tipko MODE 1 , da shranite nastavitve. Za to sledite korakom od 1 do 6: Alarm A1 1.
Časovnik Ura je opremljena s časovnikom za odštevanje (odštevalnik) in časovnikom za prištevanje (prištevalnik). Osnovna nastavitev: 0:01·00 (1 minuta) V časovnem načinu pritiskajte tipko SELECT 2 tako dolgo, da se na zaslonu pojavi „TIMER“. Pritiskajte tipko SET 3 , da se na zaslonu pojavi „HOLD TO SET“, nato lahko nastavite časovnik za odštevanje. Pritisnite tipko SELECT, da nastavite minute. Pritisnite tipko SET, da pridete do naslednje nastavitve (ure). Pritisnite tipko SELECT, da nastavite ure.
Znova pritisnite tipko SET. Časovnik se ustavi. Znova pritisnite tipko SET. Časovnik nadaljuje s štetjem. Znova pritisnite tipko SET in jo držite pritisnjeno približno 3 sekunde. Časovnik bo na ta način ponastavljen na prvotno nastavljen čas. Ko časovnik doseže nič, se za 15 sekund zasliši alarmni signal. Pritisnite tipko SELECT 2 , tipko SET 3 ali tipko MODE 1 , da zaustavite alarmni signal.
Pomnilnik krogov Čas kroga Način štoparice Skupni čas Pomnilnik krogov poln Priklic pomnilnika štoparice Pritisnite tipko SET 3 , da zaustavite štoparico. Pritisnite tipko SELECT 2 , da preidete v način za priklic pomnilnika. Na zaslonu se prikaže „BEST LAP“ in shranjeni NAJBOLJŠI KROGI. Pritisnite tipko SET, da prikažete različne pomnilnike krogov. Pritisnite tipko SELECT, da zapustite način za priklic pomnilnika.
Merjenje časa kroga: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 2. krog 1. krog START Pritisnite 2 Pritisnite 3 Pritisnite 2 3. krog RESET STOP Držite pritisnjeno 3 Pritisnite 3 Priklic pomnilnika krogov: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 NAČIN ŠTOPARICE PRIKLIC PRVEGA KROGA Pritisnite 2 Pritisnite 3 Za ustavitev štoparice pritisnite 3 Pritisnite 3 NAZAJ V NAČIN ŠTOPARICE PONASTAVITEV (ponastavite na nič) PRIKLIC ZADNJEGA KROGA Držite pritisnjeno Pritisnite 3 2 34232_LCD-Sportuhr_content_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.
Način kompasa Da preidete v način kompasa, pritiskajte tipko MODE 1 tako dolgo, da se na zaslonu pojavi „COMP“. Kompas držite vodoravno in označite želeno smer z . Na voljo sta dva formata prikaza: prikaz z velikimi številkami in podrobni prikaz. Prikaz z velikimi številkami V tem formatu prikaza sta dve vrstici. V prvi vrstici se pojavi kompas. V drugi vrstici se pojavita smerni indeks in stran neba. Podrobni prikaz V tem formatu prikaza so štiri vrstice. R – – 84 V prvi vrstici se pojavi kompas.
– – Če se na desni strani zaslona prikaže „N →“, pojdite na desno, da boste hitreje prispeli na sever. V tretji vrstici se prikaže smer. V četrti vrstici se prikaže kompas s smernim indeksom in stranjo neba. Pritisnite tipko SET 3 za preklop med obema formatoma prikaza. Kompas se samodejno izklopi, da varčuje z energijo: v stanju mirovanja po 3 minutah. med trajno uporabo po 5 minuta. Napotek: Za ponovni vklop pritisnite tipko SET 3 .
Znova pritisnite tipko SELECT, da zaženete umerjanje. Na zaslonu se prikaže vrteči se obroč. Zavrtite napravo za dva obrata v smeri urinega kazalca na ravni površini, v bližini katere ni kovinskih plošč, gospodinjskih aparatov, računalnikov, kablov za jaki tok ipd. Krožne premike vedno izvajajte v isti smeri. Pazite, da bo vsak obrat trajal najmanj 20 sekund, vendar ne več kot eno minuto. Nato za zaključek umerjanja pritisnite tipko SET 3 .
Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno, da pridete v način za nastavitev odstopanja. Na zaslonu se pojavi črka „E“ in začne utripati. Pritisnite tipko SELECT 2 , da izberete smer vzhod (E) ali zahod (W). Za potrditev vnosa znova pritisnite tipko SET. Številka kota odstopanja začne utripati. Pritisnite tipko SELECT, da nastavite kot, ki ga je treba izravnati. Za potrditev vnosa pritisnite tipko SET. Pritisnite tipko SELECT, da vklopite oz. izklopite funkcijo odstopanja.
– – – – – Pomnilnik minimalne višine (LOW) Skupna pridobitev višine (UP) Skupna izguba višine (DOWN) Število hribov (HILL) Posnetek (RECORD) Nastavitev višinomera V načinu višinomera pritisnite tipko SELECT 2 , da se prikaže „ALTI“. Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno pribl. 3 sekunde. Na zaslonu se pojavi „HOLD TO SET”. Nato začne utripati prikaz višine. Pritisnite tipko SELECT, da nastavite višinomer. Pritisnite tipko SET, da preidete na drugo številko.
Pritisnite tipko SET 3 , da preidete v enostaven način prikaza. Zdaj pritiskajte tipko SELECT 2 , da se na zaslonu pojavi „CLOCK“. V spodnjem delu zaslona se prikaže dejanski čas, v sredini pa trenutna višina. Pritisnite tipko SET, da preidete v podroben način prikaza. V spodnjem delu zaslona se prikaže trenutna višina.
Pritisnite 3 Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno približno 3 sekunde. V spodnjem delu zaslona se na kratko prikaže „HOLD TO RESET“. Nato se v spodnjem delu zaslona prikaže nazadnje shranjena višina. Skupna pridobitev višine (UP) V načinu višinomera pritisnite tipko SELECT 2 , da se prikaže „UP“. V spodnjem delu zaslona se prikaže skupno pridobljena višina, v sredini pa trenutna višina. Pritisnite 3 Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno, da ponastavite minimalno višino na nič.
Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno, da ponastavite minimalno višino na nič. Na zaslonu se pojavi „HOLD TO RESET”. Štetje števila hribov (HILL) V načinu višinomera pritisnite tipko SELECT 2 , da se prikaže „HILL“. V spodnjem delu zaslona se prikaže število hribov, v sredini pa trenutna višina. Pritisnite 3 Pritisnite tipko SET 3 in jo držite pritisnjeno, da ponastavite število hribov na nič. Na zaslonu se pojavi „HOLD TO RESET”.
Pritisnite tipko SET in jo držite pritisnjeno, da zaženete novo snemanje višine. Na zaslonu se pojavi „HOLD TO RESET”. Kontrastna osvetlitev ozadja Pritisnite tipko LIGHT 4 , da vklopite osvetlitev ozadja za pribl. 2 sekundi. Trajna osvetlitev prikaza ni mogoča. Viri napak Merjenje višine Na vse višinomere vpliva zračni tlak (razen, če so krmiljeni prek GPS-a ipd.), saj se s pomočjo zračnega tlaka izračuna nadmorska višina. Zato je treba višinomer preveriti in prilagoditi.
O možnostih odstranjevanja dotrajanih naprav povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006 / 66 / ES. Pb Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm Deutschland Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. 8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10.
Použití ke stanovenému účelu ....................... Strana 97 Popis dílů ............................................................................. Strana 97 Všeobecné bezpečnostní pokyny ............... Strana 97 Bezpečnostní pokyny pro baterie .............. Strana 97 Vodotěsnost ..................................................................... Strana 98 Uvedení do provozu Výměna baterie.......................................................................
Sportovní LCD hodinky Použití ke stanovenému účelu Náramkové hodinky ukazují čas a datum a mají k dispozici funkci buzení, stopek, měření výšky a kompasu. Výrobek není určen k průmyslovému využití.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Baterie nikdy znovu nenabíjejte! Vybitou baterii okamžitě nechte odstranit z přístroje. Jinak hrozí zvýšené nebezpečí, že baterie vyteče! Baterie nepatří do domovního odpadu! Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie náležitě zlikvidovat! Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte baterie do ohně, nezkratujte je a nerozebírejte je. V případě nedodržení těchto pokynů se baterie může vybít svým koncovým napětím. Hrozí nebezpečí, že baterie vyteče.
Obsluha Režim času Abyste se dostali do režimu času, tiskněte tlačítko MODE 1 tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „TIME“. Tisknutím tlačítka SELECT můžete v režimu času přepínat mezi těmito funkcemi: – čas (TIME) – alarm (ALARM) – odečítací časovač (TIMER) Čas (TIME) Tiskněte v režimu času tak dlouho tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „TIME“. V režimu času se v horní části displeje zobrazí rok a ve spodní části displeje den v týdnu a datum.
Pro potvrzení svého zadání stiskněte tlačítko SET. Zobrazení vteřin zobrazení času bliká. Stiskněte tlačítko SELECT 2 za účelem nastavení zobrazení vteřin na nulu. Potvrďte své zadání stisknutím tlačítka SET 3 . Upozornění: Můžete tlačítko SELECT držet stisknuté, aby se nastavení urychlilo. Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení zobrazení minut. Potvrďte své zadání stisknutím tlačítka SET. Stejným způsobem nastavte hodiny, rok, měsíc a den. Poté začne blikat zobrazení měrné jednotky.
Alarm K dispozici je pět různých alarmových hlášení, která lze podle přání jednotlivě aktivovat nebo deaktivovat. Každý alarm může být nastavený pro pět různých účelů. a) alarm v určitém datu (alarm v 10:00 hodin dne 19. června) (A1) b) každodenní alarm v určitém měsíci (alarm každý den v 10:00 hodin v červnu) (A2) c) měsíční alarm (alarm v 10:00 hodin 19.
Upozornění: Pro zastavení signálu alarmu stiskněte tlačítko SELECT 2 , tlačítko SET 3 nebo tlačítko LIGHT 4 . Jinak alarm zazní ještě čtyřikrát v intervalu 2 minut. V případě, že je zapnutý hodinový alarm, zazní v celou hodinu dvojité pípnutí. Nastavte alarm následovně: Tiskněte v režimu času tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „ALARM“. Stiskněte tlačítko SET 3 pro volbu mezi alarmovými hlášeními A1 až A5. Držte tlačítko SET stisknuté, abyste se dostali k nastavení zvoleného alarmu.
Upozornění: Nastavený alarm se řídí podle zvoleného aktuálního času (T1 nebo T2). Časovač Hodinky jsou vybaveny odečítacím časovačem (Countdown-Timer) a přičítacím časovačem (Countup-Timer). Základní nastavení: 0:01·00 (1 minuta) Tiskněte v režimu času tak dlouho tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „TIMER“. Tiskněte tlačítko SET 3 , dokud se na displeji nezobrazí „HOLD TO SET“ a nebude možné nastavit odečítací časovač. Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení minut.
Pro všechny tři typy časovače platí: Stiskněte tlačítko SET 3 . Časovač se spustí. Stiskněte znovu tlačítko SET. Časovač se zastaví. Stiskněte znovu tlačítko SET. Časovač bude pokračovat v počítání. Stiskněte znovu tlačítko SET a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Tímto způsobem se časovač vrátí na původně nastavený čas. Až časovač dosáhne nuly, zazní na 15 vteřin signál alarmu. Pro zastavení signálu alarmu stiskněte tlačítko SELECT 2 , tlačítko SET 3 nebo tlačítko MODE 1 .
paměť kol čas kola režim stopek celkový čas paměť kol plná Vyvolání paměti stopek Stiskněte tlačítko SET 3 pro zastavení stopek. Stiskněte tlačítko SELECT 2 , abyste se dostali do režimu vyvolání paměti. Na displeji se zobrazí „BEST LAP“ a záznamy NEJLEPŠÍCH KOL. Stiskněte tlačítko SET pro čtení různých kol z paměti. Pro odchod z režimu vyvolání paměti stiskněte tlačítko SELECT.
Měření časů kol: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 kolo 2 kolo 1 START Stiskněte 2 Stiskněte 3 Stiskněte 2 kolo 3 RESET STOP Držte stisknuté Stiskněte 3 3 Vyvolání paměti kol: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 VYVOLÁNÍ PRVNÍHO KOLA REŽIM STOPEK Stiskněte 2 Stiskněte 3 Stiskněte 3 pro zastavení stopek Stiskněte 3 RESET (vynulovat) ZPĚT DO REŽIMU STOPEK Držte stisknuté 3 106 VYVOLÁNÍ POSLEDNÍHO KOLA Stiskněte 2 CZ 34232_LCD-Sportuhr_content_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 106 12.03.
Režim kompasu Abyste se dostali do režimu kompasu, tiskněte tlačítko MODE 1 tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „COMP“. Držte kompas vodorovně a označte požadovaný směr pomocí . K dispozici jsou dva formáty zobrazení: zobrazení s velkými číslicemi a detailní zobrazení. Zobrazení s velkými číslicemi V tomto formátu zobrazení jsou dva řádky. V prvním řádku se zobrazí kompas. Ve druhém řádku se zobrazí směrová číslice a světová strana. Detailní zobrazení V tomto formátu zobrazení jsou čtyři řádky.
– – Pokud se na pravé straně zobrazí „N →“, jděte doprava, abyste severu dosáhli rychleji. Ve třetím řádku se zobrazí zaměření polohy. Ve čtvrtém řádku se zobrazí kompas se směrovou číslicí a světovou stranou. Pro přepnutí mezi oběma formáty zobrazení stiskněte tlačítko SET 3 . Kompas se automaticky vypne za účelem úspory energie: v klidovém stavu po 3 minutách. při trvalém použití po 5 minutách. Upozornění: Pro opětovné zapnutí stiskněte tlačítko SET 3 .
Stiskněte tlačítko SELECT 2 a držte je stisknuté, abyste se dostali do režimu kalibrace. Na displeji se zobrazí „CAL“. Stiskněte znovu tlačítko SELECT pro spuštění kalibrace. Na dispeji se zobrazí kruh, který se točí. Otočte přístroj ve dvou kruzích ve směru chodu hodinových ručiček na rovné ploše, na které se nenachází žádné kovové desky, domácí přístroje, počítače, silové kabely atd. Provádějte kruhové pohyby vždy ve stejném směru.
orientace se směr na mapě koriguje tak, že plusová deklinace se odečítá a mínusová deklinace se přičítá. Stiskněte tlačítko SET 3 a držte je stisknuté, abyste se dostali do režimu nastavení deklinace. Na displeji se zobrazí písmeno „E“ a začne blikat. Stiskněte tlačítko SELECT 2 pro výběr východního (E) nebo západního (W) směru. Pro potvrzení vašeho zadání znovu stiskněte tlačítko SET. Číslice pro deklinační úhel začne blikat. Stiskněte tlačítko SELECT pro nastavení úhlu, který je třeba vyrovnat.
Režim výškoměru – – – – – – – Stiskněte tlačítko MODE 1 , abyste se dostali do režimu výškoměru. Na displeji se zobrazí „ALTI“. Stiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 . Můžete volit mezi následujícími funkcemi: hodiny (ALTI) paměť maximální výšky (HIGH) paměť minimální výšky (LOW) převýšení celkem (UP) ztráta výšky celkem (DOWN) počet hor (HILL) záznam (RECORD) Nastavení výškoměru Tiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „ALTI“.
se ve střední části displeje vždy tyto údaje: teplota, čas a grafické znázornění výšky. Čas Upozornění: Svou aktuální výšku si můžete nechat zobrazit různými způsoby: 1. jednoduchý režim zobrazení: aktuální výška a čas, 2. detailní režim zobrazení: teplota, čas, aktuální výška a grafické znázornění výšky. Stiskněte tlačítko SET 3 , abyste se dostali do jednoduchého režimu zobrazení. Tiskněte nyní tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji nezobrazí „CLOCK“.
Stiskněte tlačítko SET 3 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin. Ve spodní části displeje se na krátkou chvíli zobrazí „HOLD TO RESET“. Následně se ve spodní části displeje zobrazí poslední uložená maximální výška. Pamět minimální výšky (LOW) Tiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „LOW“. Ve spodní části displeje se zobrazí paměť minimální výšky, uprostřed se zobrazí aktuální výška. Stiskněte 3 Stiskněte tlačítko SET 3 a držte je stisknuté po dobu cca 3 vteřin.
Ztráta výšky celkem (DOWN) Tiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „DOWN“. Ve spodní části displeje se zobrazí celková ztráta výšky, uprostřed se zobrazí aktuální výška. Stiskněte 3 Pro vynulování minimální výšky držte stisknuté tlačítko SET 3 . Na displeji se zobrazí „HOLD TO RESET”. Počítání počtu hor (HILL) Tiskněte v režimu výškoměru tlačítko SELECT 2 , dokud se na displeji neobjeví „HILL“.
uprostřed se zobrazí grafické znázornění výšky. Průběh výšky a grafické znázornění zaznamenávají změny výšky za posledních 8 hodin. Stiskněte tlačítko SET 3 , abyste vyvolali záznam výšky určitého místa za posledních 8 hodin. Pro každý záznam výšky se zobrazí doba záznamu. Pro spuštění nového záznamu výšky držte stisknuté tlačítko SET. Na displeji se zobrazí „HOLD TO RESET”. Kontrastní podsvícení displeje Stiskněte tlačítko LIGHT 4 pro zapnutí podsvícení na cca 2 vteřiny.
Čistění a ošetřování Výrobek čistěte suchou tkaninou bez nitek. Ideální je hadřík na čištění brýlí. Likvidace Obal je vyroben z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. Informujte se o možnostech likvidace vysloužilého výrobku u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej předejte k odborné likvidaci.
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Používanie v súlade s určeným účelom ........................................................... Strana 119 Opis dielov ........................................................................ Strana 119 Všeobecné bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 119 Bezpečnostné upozornenia k batériám ......................................................................... Strana 119 Vodotesnosť ....................................................
LCD-športové hodinky Používanie v súlade s určeným účelom Náramkové hodinky zobrazujú čas a dátum a disponujú funkciami alarmu, stopiek, merania výšky a kompasu. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Batérie nikdy nedobíjajte! Vybitú batériu nechajte ihneď odstrániť z prístroja. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo vytečenia! Batérie nepatria do domového odpadu! Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať batérie náležitým spôsobom! Batériu držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ju do ohňa, neskratujte ju ani ju nerozoberajte. Pri nedodržaní upozornení sa môže batéria vybiť pod jej koncové napätie. V takom prípade vzniká nebezpečenstvo vytečenia.
Uvedenie do prevádzky Výmena batérie Upozornenie: ak chcete vymeniť batériu, obráťte sa na špecializovaný obchod. Obsluha Režim zobrazenia času Aby ste sa dostali do režimu zobrazenia času, stláčajte tlačidlo MODE 1 dovtedy, kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „TIME“.
Nastavenie času (T1) Tlačidlo SET 3 stlačte a podržte ho stlačené cca 3 sekundy. Na displeji sa objaví „HOLD TO SET“ a formát hodín „24H“ začne blikať. Stlačte tlačidlo SELECT 2 , aby ste zvolili medzi 12-hodinovým a 24-hodinovým formátom. Stlačte tlačidlo SET pre potvrdenie zadania. V režime zobrazenia času bliká ukazovateľ sekúnd. Stlačte tlačidlo SELECT 2 , aby sa ukazovateľ sekúnd nastavil na nulu. Svoje zadanie potvrďte stlačením tlačidla SET 3 .
Pri nastavovaní druhého času (T2) postupujte tak, ako pri nastavovaní prvého času (T1) (pozri kapitolu „Nastavenie času (T1)“). Stlačte tlačidlo SELECT a podržte ho stlačené cca 3 sekundy. Zobrazenie času sa opäť zmení na normálny čas (T1). Alarm K dispozícii je päť individuálnych alarmových hlásení, ktoré je možné na želanie jednotlivo aktivovať alebo deaktivovať. Každý alarm je možné nastaviť pre päť rôznych účelov. a) Alarm v určitý dátum (Alarm o 10:00 hod., 19.
Ak je alarm zapnutý, zaznie v nastavenom čase alarmu tón alarmu s dĺžkou 30 sekúnd. Upozornenie: stlačte tlačidlo SELECT 2 , tlačidlo SET 3 alebo tlačidlo LIGHT 4 , aby ste signál alarmu zastavili. Inak potom zaznie ešte štyri krát v odstupoch 2 minút. Pri zapnutom hodinovom alarme zaznie každú celú hodinu dvojité pípnutie. Alarm nastavte takto: V režime zobrazenia času stláčajte tlačidlo SELECT 2 , kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „ALARM“.
hodinový alarm zap Upozornenie: nastavený alarm sa riadi podľa zvoleného aktuálneho času (T1 alebo T2). Časovač Hodinky sú vybavené časovačom s odpočítavaním (Countdown) a časovačom s pripočítavaním (Countup). Základné nastavenie: 0:01·00 (1 minúta) V režime zobrazenia času stláčajte tlačidlo SELECT 2 , kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „TIMER“. Tlačidlo SET 3 stláčajte dovtedy, kým sa na displeji neobjaví „HOLD TO SET“ a kým nie je možné nastaviť časovač s odpočítavaním.
Typy časovačov: r: Časovač začne odpočítavať od predtým nastaveného času, kým nedosiahne nulu. U: Časovač začne počítať od nuly nahor, keď sa dosiahne nula. S: Časovač ostane stáť, hneď ako sa dosiahne nula. Pre všetky tri typy časovačov platí: Stlačte tlačidlo SET 3 . Časovač sa spustí. Opätovne stlačte tlačidlo SET. Časovač sa zastaví. Opätovne stlačte tlačidlo SET. Časovač počíta ďalej. Opätovne stlačte tlačidlo SET a podržte ho stlačené cca 3 sekundy.
Upozornenie: uložiť je možné 99 medzičasov. Na displeji sa objaví „MEMORY FULL“ (pamäť plná), ak je pamäť medzičasov plná. Upozornenie: medzi „CHRONO“ a „DATA RECALL“ je možné prepínať iba vtedy,ak bolo zaznamenaný / zastavený jeden okruh. Stlačte tlačidlo SET 3 a podržte ho stlačené, aby sa ukazovateľ stopiek a počítadlo medzičasov vynulovali. pamäť medzičasov Medzičas Režim zobrazenia stopiek Celkový čas pamäť medzičasov plná Vyvolanie pamäte stopiek Stlačte tlačidlo SET 3 pre zastavenie stopiek.
Štandardné meranie: 3 – 3 – 3 START STOP Stlačte 3 Stlačte 3 RESET Podržte stlačené 3 Meranie medzičasu: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 medzičas 2 medzičas 1 START Stlačte 3 Stlačte 2 Stlačte 2 medzičas 3 128 RESET STOP Podržte stlačené Stlačte 3 3 SK 34232_LCD-Sportuhr_content_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 128 12.03.
Vyvolanie pamäte medzičasov: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 VYVOLANIE PRVÉHO MEDZIČASU REŽIM STOPKY Stlačte 2 Stlačte 3 Stlačte 3 pre zastavenie stopiek Stlačte 3 RESET (vynulovanie) NASPÄŤ DO REŽIMU STOPKY Podržte stlačené 3 VYVOLANIE POSLEDNÉHO MEDZIČASU Stlačte 2 Režim zobrazenia kompasu Aby ste sa dostali do režimu zobrazenia kompasu, stláčajte tlačidlo MODE 1 dovtedy, kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „COMP“. Kompas podržte vodorovne a požadovaný smer označte pomocou .
Detailné zobrazenie V tomto formáte zobrazenia sú k dispozícii štyri riadky. R – – – – V prvom riadku sa objavuje kompas. V druhom riadku sa objavuje šípka, ktorá ukazuje najkratšiu cestu na sever. Ak sa ukazovateľ „← N“ objaví na ľavej strane, choďte doľava, aby ste sever dosiahli rýchlejšie. Ak sa ukazovateľ „N →“ objaví na pravej strane, choďte doprava, aby ste sever dosiahli rýchlejšie. V treťom riadku sa objavuje zameranie. V štvrtom riadku sa objavuje kompas so smerovým uhlom a svetovou stranou.
Upozornenie: na ďalšie prepínanie stlačte tlačidlo SET 3 . Poruchy podmienené okolím – Digitálne kompasy pracujú s magnetickým poľom zeme. Preto tieto prístroje reagujú veľmi citlivo na rôzne vplyvy okolia, ktoré skresľujú magnetické pole zeme, napríklad pri priblížení k ťažkým kovom, domácim spotrebičom, počítačom a silnoprúdový káblom. Kompas nikdy nepoužívajte v blízkosti iného kompasu alebo kovového alebo magnetického objektu.
Upozornenie: ak sa kalibrácia nevykoná správne, dôsledkom môžu byť nepresné údaje o smere. Opätovne vykonajte kalibráciu, ak sa vám zdá údaj o smere chybný. Stlačte 2 R Režim kalibrácie Stlačte 3 pre potvrdenie Stlačte 2 Ak sa krúžok pohybuje, otočte hodinky v dvoch kruhoch v smere hodinových ručičiek Zadanie deklinačného uhlu pre geografický sever (True North) – Deklinácia zobrazuje rozdiel medzi magnetickým severom a geometrickým smerom na sever na vašom mieste.
Stlačte tlačidlo SELECT, pre nastavenie uhlu, ktorý sa má vyrovnať. Pre potvrdenie svojho zadania stlačte tlačidlo SET. Stlačte tlačidlo SELECT pre zapnutie alebo vypnutie funkcie deklinácie. V dolnej oblasti displeja sa objaví „ON“ alebo „OFF“. Stlačte tlačidlo MODE 1 pre potvrdenie nastavenia. Opäť sa dostanete do režimu zobrazenia kompasu. Pre porozumenie deklinačného efektu si prosím prečítajte príklad: aktuálny smer je N 10 stupňov.
– – počet kopcov (HILL) záznam (RECORD) Nastavenie výškomera V režime zobrazenia výškomera stláčajte tlačidlo SELECT 2 , kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „ALTI“. Stlačte tlačidlo SET 3 a podržte ho stlačené na cca 3 sekundy. V zobrazení sa objaví „HOLD TO SET“. Zobrazenie výšky začne následne blikať. Stlačte tlačidlo SELECT pre nastavenie výškomera. Stlačte tlačidlo SET pre prechod k nasledujúcemu číslu. Následne stlačte tlačidlo MODE 1 pre potvrdenie nastavenia.
Stlačte tlačidlo SET 3 pre prechod do režimu jednoduchého zobrazenia. Teraz stlačte tlačidlo SELECT 2 , kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „CLOCK“. V dolnej oblasti displeja sa objaví aktuálny čas, v strednej aktuálna výška. Stlačte tlačidlo SET 3 pre prechod do režimu detailného zobrazenia. V dolnej oblasti displeja sa objaví aktuálna výška.
Stlačte 3 Tlačidlo SET 3 stlačte a podržte ho stlačené cca 3 sekundy. V dolnej oblasti displeja sa na krátku dobu objaví „HOLD TO RESET“. Následne sa v dolnej oblasti displeja objaví naposledy uložená výška. Prevýšenie celkovo (UP) V režime zobrazenia výškomera stláčajte tlačidlo SELECT 2 , kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „UP“. V dolnej oblasti displeja sa objaví celkové prevýšenie, v strednej aktuálna výška. Stlačte 3 Tlačidlo SET 3 podržte stlačené, aby sa vynulovala minimálna výška.
Stlačte 3 Tlačidlo SET 3 podržte stlačené, aby sa vynulovala minimálna výška. V zobrazení sa objaví „HOLD TO RESET“. Počítanie počtu kopcov (HILL) V režime zobrazenia výškomera stláčajte tlačidlo SELECT 2 , kým sa na displeji neobjaví zobrazenie „HILL“. V dolnej oblasti displeja sa objaví počet kopcov, v strednej aktuálna výška. Stlačte 3 Tlačidlo SET 3 podržte stlačené, aby sa vynuloval počet kopcov. V zobrazení sa objaví „HOLD TO RESET“.
Pre nové spustenie záznamu výšky stlačte tlačidlo SET. V zobrazení sa objaví „HOLD TO RESET“. Kontrastné podsvietenie pozadia Stlačte tlačidlo LIGHT 4 , aby sa zaplo podsvietenie na cca 2 sekundy. Trvalé podsvietenie displeja nie je možné. Zdroje chýb Meranie výšky Všetky výškomery sú ovplyvňované tlakom vzduchu (iba ak sú riadené prostredníctvom GPS alebo pod.), pretože pomocou tlaku vzduchu sa vypočítava výška. Výškomer preto prekontrolujte a nastavte.
Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku získate na vašej správe obce alebo mesta. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES.
Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: Z32130A/Z32130B Version: 05 / 2014 Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií: 03 / 2014 Ident.-No.: Z32130A/B032014-4 IAN 34232 34232_LCD-Sportuhr_cover_GB_PL_HU_SI_CZ_SK.indd 1 4 12.03.