Iris M-air Balios M
cybex-online.com/Iris cybex-online.
EN 30 DE 36 FR 42 ES 48 PT 54 IT 60 NL 66 PL 72 CZ 78 SK 84 SI 90 HU 96 SE 102 NO 108 FI 114 DK 120 HE 126 3
2 4 4 3
6 5
7 8 2x 5x 9 6 10
11 x4 12 7
1 8 2
1 2 9
3 click 4 10
5 11
1 2 12
1 2 3 4 13
1 2 14 3
4 5 15
1 2 16
1 2 17
3 4 18
1 19
1 2 20
a b 1 a b 2 21
1 3 22 2
1 2 23
3 4 24
5 6 7 25
1 2 26
3 4 27
5 28
EN Welcome CYBEX Iris M-Air / Balios M Versatile and Individual Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system along with one of our infant car seats. At the same time this product offers maximum comfort and top of the line design for navigating the big-city streets.
Overview 134 A. Height adjustment button K. Footrest adjustment B. Handle bar L. Basket C. Canopy extension zipper M. Rear wheels D. Cup holder connection (both sides) N. Swivel lock E. XXL sun canopy O. Front wheels F. Bumper bar release P. Seat recline handle G. Harness system Q. Fold release handle H. (Un-)locking the bumper bar R. Fold lock I. Seat release button (both sides) EN S. Brake J.
EN 32 Preparation 4 Maintenance 34 Using the brake 8 Cleaning 34 Folding and unfolding 9 Warranty 34 Using the bumper bar 12 Contact 35 Using the harness system 13 Disposal 35 Using the XXL sun canopy 16 Adjusting the seating position 17 Adjusting the footrest 19 Adjusting the handle bar 20 Removing the wheels 21 Using the swivel locks 22 Attaching the infant car seat and carry cot 23 Removing the seat cover 26 Warnings and Notes 33
IMPORTANT INFORMATION EN IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Always activate the brake before you place or take your child out of the pushchair. Read the instructions carefully before use and keep for future reference. Do not attach any load, excluding the CYBEX Cup Holder, to the handle and/or any other part as this will affect the stability of the push chair. warning! yy Never leave your child unattended. yy Always use the restraint system. yy Do not let your child play with this product.
EN IMPORTANT INFORMATION MAINTENANCE The user is responsible for the regular maintenance of the pushchair. All connecting parts must be tight and secured properly. It is particularly important to ensure that the locking and swiveling mechanisms are treated regularly with Teflon spray (dry lubricant). It is important that brakes, wheels and tyres are not impaired during use. Inspect them regularly and repair or replace if necessary.
IMPORTANT INFORMATION two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a new product.
Willkommen DE CYBEX Iris M-Air / Balios M Vielseitig und Individuell Vielen Dank, dass Sie sich für CYBEX entschieden haben. Dieser Kinderwagen wurde designed, um sich perfekt an den Lifestyle der urbanen Eltern anzupassen. Dieser Kinderwagen kann mit dem passenden Kinderwagenaufsatz M oder als Reisesystem mit einer unserer Babyschalen kombiniert werden.
Übersicht 134 DE A. Höhen-Verstellungsknopf J. Adapter Verbindung (beidseitig) B. Schiebebügel K. Einstellen der Fußstütze C. Reißverschluss des XXL L. Einkaufskorb Sonnendachfenster D. Getränkehalter Verbindung (beidseitig) M. Hinterräder N. Drehsperre O. Vorderräder E. XXL Sonnendach P. Sitz Einstellhebel F. Schutzbügel Q. Entriegelungsknopf G. Gurtsystem H. Entriegelung des Schutzbügels (beidseitig) I. (Faltmechanismus) R. Transport Riegel S.
DE 38 Vorbereitung 4 Wartung 40 Benutzung der Bremse 8 Reinigung 40 Zusammen- und Auseinanderfalten 9 Garantie 40 Verwendung des Schutzbügels 12 Kontakt 41 Verwendung des Gurtsystems 13 Entsorgung 41 Verwendung des XXL Sonnendachs 16 Einstellen der Sitzposition 17 Einstellen der Fußstütze 19 Einstellung des Schiebebügels 20 Entfernen der Räder 21 Arretieren der Vorderräder 22 Anbringung der Babyschale und des Kinderwagenaufsatzes 23 Abnehmen des Sitzbezuges 26 Warnungen
IMPORTANT INFORMATION Wichtig! Für zukünftige Verwendung aufbewahren. Betätigen Sie immer die Bremse bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen oder herausnehmen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Hängen Sie keine Lasten, mit Ausnahme des CYBEX Getränkehalters, an den Griff und/oder andere Teile, da dies die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigt.
IMPORTANT INFORMATION DE Wartung Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Alle Verbindungsteile müssen fest und sicher sein. Es ist besonders wichtig, dass die Verriegelungen und Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflonspray (Trockenschmiermittel) behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen, Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen Sie diese Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf.
IMPORTANT INFORMATION sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die zum Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit ein Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder – nach unserem freien Ermessen – gegen ein neues ausgetauscht.
Bienvenue CYBEX Iris M-Air / Balios M Versatile et Individuelle FR Merci d’avoir choisi CYBEX. Cette poussette est conçue pour s’adapter parfaitement au mode de vie des parents urbains. Elle peut être utilisée comme un landau avec la nacelle M assortie ou comme un Travel System avec une de nos coques. Dans le même temps, ce produit offre un maximum de confort et une conception haut de gamme pour un usage dans les rues des grandes villes.
Vue d’ensemble 134 FR A. Bouton de réglage en hauteur du guidon J. Connexion adaptateur (des deux côtés) B. Guidon K. Réglage du repose-pieds C. Glissière de la fenêtre du canopy L. Panier à provisions pare-soleil XXL D. Connexion porte-gobelet (des deux côtés) M. Roues arrières N. Verrou de rotation O. Roues avant E. Canopy pare-soleil XXL P. Bouton de réglage du siège F. Garde-corps Q. Bouton de pliage G. Système de harnais R. Vérouillage de transport H.
FR 44 Préparation 4 Entretien 46 Utilisation du frein 8 Nettoyage 46 Pliage et dépliage 9 Garantie 46 Utilisation du garde-corps 12 Contact 47 Utilisation du harnais 13 Elimination 47 Utilisation du canopy paresoleil XXL 16 Réglage de la position d’assise 17 Réglage du repose-pieds 19 Réglage du guidon 20 Retrait des roues 21 Utilisation du verrou de rotation 22 Fixation de la coque et de la nacelle 23 Retrait de la housse 26 Avertissements et Notes 45
IMPORTANT INFORMATION Important ! Conserver pour référence Ce produit a été conçu pour transporter un enfant de 17kg avec 5kg de charge dans le panier shopping. Lire attentivement les instructions avant utilisation et les garder pour référence. Toujours enclencher le frein lorsque vous installer ou retirer votre enfant de la poussette. Attention ! yy Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. yy Toujours utiliser le système de retenue. yy Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
IMPORTANT INFORMATION Entretien FR L’utilisateur est responsable de l’entretien régulier de la poussette. Toutes les pièces de raccordement doivent être serrés et correctement sécurisé. Il est particulièrement important de veiller à ce que les mécanismes de verrouillage et de pivotement soient entretenus régulièrement avec un spray au Teflon (lubrifiant sec). Il est important que les freins, les roues et les pneus ne soient pas altérés lors de l’utilisation.
IMPORTANT INFORMATION de la période de garantie, le produit sera réparé ou remplacé, à notre entière discrétion. Pour toute réclamation concernant des services couverts par cette garantie, le produit doit être retourné au détaillant auprès duquel le produit a été acheté et l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture) doit être présenté, mentionnant la date d’achat, le nom du détaillant, le nom du produit et sa description.
Bienvenidos CYBEX Iris M-Air / Balios M Individual y versátil ES Gracias por escoger CYBEX. Esta silla ha sido diseñada para adaptarse perfectamente al estilo de vida de los padres urbanos. Puede utilizarse tanto como silla de paseo con el Capazo M, como Travel System con una de nuestras sillas de seguridad infantil para el coche. Al mismo tiempo, este producto ofrece el máximo confort y diseño de alto nivel para recorrer las calles de la gran ciudad.
Información general 134 ES A. Bouton de réglage en hauteur du guidon I. Bouton de vérouillage du siège (des deux côtés) B. Manillar J. Adaptador (en ambos sentidos) C. Glissière de la fenêtre du canopy K. Réglage du repose-pieds pare-soleil XXL Glissière de la L. Cesta portaobjetos fenêtre du canopy pare-soleil XXL M. Ruedas traseras D. Conectar el portavasos (en ambos sentidos) N. Bloqueo de dirección O. Ruedas delanteras E. Capota solar XXL P. Bouton de réglage du siège F.
ES 50 Preparación 4 Mantenimiento 52 Uso del freno 8 Limpieza 52 Plegado y desplegado 9 Garantía 52 Uso de la barra apoyabrazos 12 Contacto 53 Uso del sistema de arneses 13 Eliminación 53 Uso de la capota solar XXL 16 Ajuste de la posición del asiento 17 Ajuste del reposapies 19 Ajuste del manillar 20 Extracción de las ruedas 21 Uso del bloqueo de dirección 22 Colocar la silla de seguridad infantil y el capazo 23 Extracción de la vestidura del asiento 26 Indicaciones y
IMPORTANT INFORMATION ¡Importante! Conservar para futuras consultas. Lea atentamente las instrucciones antes del primer uso y consérvelas para futuras referencias. ¡Atención! yy Nunca deje a su hijo sin la supervisión de un adulto. yy Utilice siempre el sistema de arneses de la silla. yy No permita a su hijo jugar con este producto. yy Este producto no es adecuado para correr o patinar. yy Compruebe el funcionamiento de todos los dispositivos de bloqueo antes de su uso.
IMPORTANT INFORMATION Mantenimiento ES El usuario es responsable del mantenimiento regular de la silla de paseo. Todas las piezas de conexión y remaches deben estar apretados y asegurados correctamente. Es particularmente importante asegurarse de lubricar regularmente con espray de Teflón (lubricante seco) los sistemas de frenado y giro. Es importante no dañar los frenos, ruedas y neumáticos durante su uso. Inspecciónelos regularmente y repárelos o reemplácelos si es preciso.
IMPORTANT INFORMATION criterio, reparar el producto sin coste alguno o sustituirlo por uno nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o enviar el producto al detallista que lo vendió inicialmente al consumidor y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo de producto.
Bem-vindo CYBEX Iris M-Air / Balios M Versátil e individual Obrigado por escolher CYBEX. Este carro de passeio foi elaborado de maneira a adaptar-se ao estilo de vida dos pais. É compatível com a alcofa M e funciona também como um travel system ao colocar qualquer um dos nossos premiados Grupo 0+. Ao mesmo tempo este produto oferece o máximo conforto e um design inovador ideal para passear nas grandes cidades.
Apresentação 134 PT A. Botão de ajuste do manípulo B. Manípulo J. Instalação do adaptador (ambos os lados) C. Janela com fecho na capota XXL K. Regular o apoio de pés D. Suporte para copos L. Cesto para compras (instalação em ambos os lados) M. Rodas traseiras E. Capota XXL N. Bloqueio da direção F. Barra de segurança O. Rodas dianteiras G. Sistema de arnês P. Botão de ajuste de assento H. Abrir e fechar a Barra de Segurança Q. Botão de fecho I. Botão de bloqueio do assento R.
Preparação 4 Manutenção 58 Como usar os travões 8 Limpeza 58 Abrir e fechar 9 Garantia 58 Uso da barra de segurança 12 Contacto 59 Sistema de arnês 13 Eliminação 59 Uso da capota de sol XXL 16 Regular a posição do assento 17 Regular o apoio de pés 19 Regulação do manípulo 20 Remover as rodas 21 Como usar o bloqueio giratório 22 Instalação do Grupo 0+ ou alcofa 23 Remoção da forra 26 Avisos e notas 57 PT 56
IMPORTANT INFORMATION Importante! Guarde o manual para futuras consultas. Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras consultas. Aviso! yy Nunca deixe a criança sozinha sem a supervisão de um adulto. Este produto foi elaborado de maneira a transportar uma criança com o máximo de 17 kg mais 5kg extra no cesto de compras Pressione o travão sempre que coloque ou retire a criança do carro.
IMPORTANT INFORMATION PT Manutenção rápido possível. O usuário é responsável pela manutenção regular do carrinho. Todas as partes de união devem de estar devidamente apertadas e seguras. É particularmente importante assegurar que os mecanismos de bloqueio e giratórios são regularmente tratados com spray de teflon (lubrificante seco). É importante que os travões, rodas e pneus não sejam prejudicados durante o seu uso. As forras são laváveis à máquina a uma temperatura máxima de 30° C num ciclo delicado.
IMPORTANT INFORMATION do caso poderá oferecer um produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o produto em questão ao vendedor que inicialmente lhe vendeu o produto apresentando, ao mesmo tempo, a factura ou recibo de compra que mostra a data, o nome do vendedor e o modelo em questão. A garantia não será aplicável em caso de que leve este produto a qualquer outro sitio que não seja o ponto de venda onde originalmente o adquiriu.
Benvenuto CYBEX Iris M-Air / Balios M Versatile e personale Grazie per avere scelto CYBEX. Il prodotto è studiato per adattarsi perfettamente allo stile di vita dei genitori di città. Può essere utilizzato come carrozina con la navicella M abbinata, o come sistema da viaggio con uno dei nostri seggiolini auto Gr. 0+. Allo stesso tempo il prodotto offre la massima confortevolezza ed un design top di gamma per le strade delle gradi città.
Overview A. Pulsante di regolazione maniglione B. Maniglione unico C. Cerniera della finestrella capottina XXL D. Aggancio portabevande (entrambi i lati) 134 J. Connessione adattatore (entrambi i lati) K. Regolazione dell‘appoggiagambe L. Cestello M. Ruote posteriori N. Blocco sistema piroettante E. Capottina XXL O. Ruote anteriori F. Barra proteggibimbo P. Pulsante di regolazione della seduta G. Sistema di cinture Q. Pulsante per la chiusura H. Aprire/chiudere la barra R.
IT 62 Preparazione 4 Manutenzione 64 Uso del freno 8 Pulizia 64 Chiusura e apertura 9 Garanzia 64 Uso della barra proteggibimbo 12 Contattoi 65 Uso delle cinture 13 Smaltimento 65 Uso della capottina XXL 16 Regolazione della posizione seduta 17 Regolazione dell‘appoggiagambe 19 Regolazione del maniglione 20 Rimozione delle ruote 21 Uso del sistema piroettante 22 Fissaggio del seggiolino auto e della navicella 23 Rimozione del rivestimento seduta 26 Avvertenze e note 63
IMPORTANT INFORMATION Importante! Conservare per riferimento futuro. di peso fino a 17 kg e un carico massimo di 5 kg nel cestello. Leggere attentamente le istruzioni prima dell‘utilizzo e tenere per riferimento futuro. Attivare sempre il freno prima di inserire/togliere il bambino. Attenzione! yy Non lasciare mai il bambino incustoito. yy Allacciare sempre tutte le cinture.
IMPORTANT INFORMATION Manutenzione IT L’utilizzatore è responsabile della regolare manutenzione del passeggino. Tutte le parti di collegamento devono essere serrate e fissate correttamente. E‘ particolarmente importante lubrificare regolarmente con uno spray al Teflon (lubrificante secco) il meccanismo di blocco e quello di rotazione su perno. E’ importante che i freni, le ruote e le gomme non siano danneggiati durante l‘uso. Devono essere controllati regolarmente e riparati o sostituiti se necessario.
IMPORTANT INFORMATION nostra discrezione - a riparare il prodotto senza costi o a sostituirlo. Per avere diritto alla garanzia è necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova d‘acquisto (scontrino fiscale, fattura, ecc.) in originale. la prova d‘acquisto dovrà contenere indicati la data di acquisto, il nome del rivenditore e le caratteristiche del prodotto (tipo/ modello).
WelKOM CYBEX Iris M-Air / Balios M Veelzijdig en individueel Bedankt dat u voor CYBEX kiest. Deze kinderwagen is ontworpen om perfect aan te sluiten bij de stedelijke levensstijl van moderne ouders. Hij is te gebruiken als een kinderwagen met de bijbehorende reiswieg M of als een reissysteem met een van onze kinderzitjes. Tegelijkertijd biedt de wagen maximaal comfort en een topontwerp om door de straten van de grote stad te koersen.
Overview 134 A. Knop om duwstang in te stellen J. Adapterverbinding (beide zijden) B. Duwstang K. De voetsteun aanpassen C. Rits voor het raam van de XXL- L. Boodschappenmand zonnekap D. Verbinding voor bekerhouder (beide zijden) NL M. Achterwielen N. Vergrendeling van de zwenkwielen O. Voorwielen E. XXL-zonnekap P. Knop om zitting in te stellen F. Veiligheidsbeugel Q. Knop voor inklappen G. Gordelsysteem R. Transportvergrendeling H. De veiligheidsbeugel vergrendelen S.
NL 68 Voorbereiding 4 Onderhoud 70 De rem gebruiken 8 Reiniging 70 In- en uitklappen 9 Garantie 70 De veiligheidsbeugel gebruiken 12 Contact 71 Het gordelsysteem gebruiken 13 Verwijdering 71 De XXL-zonnekap gebruiken 16 De zitstand aanpassen 17 De voetsteun aanpassen 19 De duwstang aanpassen 20 De wielen verwijderen 21 De zwenkwielen vergrendelen 22 Het kinderzitje en de reiswieg plaatsen 23 De bekledingshoes verwijderen 26 Waarschuwingen en veiligheidsinstructies 69
BELANGRIJKE INFORMATIE Belangrijk! Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees voor gebruik de handleiding goed door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Belangrijk! yy Laat uw kind nooit alleen. Dit product is ontworpen om een kind van 17 kg te vervoeren met 5 kg in de boodschappenmand. Gebruik altijd de rem voordat u uw kind in de kinderwagen zet of eruit haalt.
BELANGRIJKE INFORMATIE Do not use any additional mattress or other inlays. Onderhoud NL De gebruiker is verantwoordelijk voor regelmatig onderhoud van de kinderwagen. Alle verbindingsstukken moeten volledig uitgeklapt en vastgezet zijn. Het is vooral belangrijk om de vergrendelingen en het draaimechaniek regelmatig te behandelen met Teflonspray (droog smeermiddel). Het is ook belangrijk dat remmen, wielen en banden niet beschadigd zijn tijdens het gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE aankoop of zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar na de datum van aankoop bij het verkooppunt dat het product oorspronkelijk aan een consument heeft verkocht (fabrieksgarantie). Indien zich een fabricage- of materiaalfout voordoet, repareren wij het product gratis of vervangen het door een nieuw product, naar eigen goeddunken.
Witamy CYBEX Iris M-Air / Balios M Versatile and Individual Dziękujemy za wybór CYBEX. Wózek został zaprojektowany, aby doskonale adoptować się do miejskiego stylu życia. Można używać wózka z gondolą M lub z jednym z naszych fotelików jako travel system. Niezależnie od tego produkt zapewnia maksymalny komfort i najmodniejszy styl do prowadzenia ulicami dużych miast.
Zawartość 134 PL A. Regulacja rączki J. Łącznik adapterów (obie strony) B. Rączka K. Regulowanie podnóżka C. Suwak i wizjer w budce XXL L. Kosz D. Łącznik uchwytu na kubek M. Koła tylne (obie strony) N. Blokada kół E. Daszek przeciwsłoneczny XXL O. Koła przednie F. Blokada P. Regulacja siedziska G. System pasów Q. Przycisk składania H. Zakładanie i zdejmowanie pałąka R. Uchwyt do przenoszenia I. Bolkada siedziska (obie strony) S.
PL 74 Przygotowanie 4 Konserwacja 76 Hamulce 8 Czyszczenie 76 Skłądanie i rozkładanie 9 Gwarancja 76 Pałąk 12 KONTAKT 77 Pasy bezpieczeństwa 13 Utylizacja 77 Budka XXL 16 Regulowanie pozycji siedziska 17 Regulowanie podnóżka 19 Regulowanie rączki 20 Zdejmowanie kół 21 Blokada kół obrotowych 22 Montaż foteilka i gondoli 23 Zdejmowanie tapicerki 26 Uwagi i oostrzeżenia 75
IMPORTANT INFORMATION Ważne! Zatrzymaj instrukcje do wglądu. Zawsze używaj hamulca, przy wkładaniu lub wyjmowaniu dziecka do/z wózka. Przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować do późniejszego wykorzystania. Nie zawieszaj żadnych dodatkowych obciążeń na rączce wózka, poza uchwytem na kubek. Może to mieć wpływ na stabilność wózka. Uwaga! Nigdy nie wchodź i nie schodź po schodach z dzieckiem w wózku . yy Nie pozwalaj dziecku bawić się wózkiem.
IMPORTANT INFORMATION Konserwacja Użytkownik zobowiązany za konserwację i utrzymanie wózka. Wszystkie elementy łaczące muszą być połącone ściśle i odpowiednio zabezpieczone. To bardzo ważne, aby mechanizmy blokujące i obrotowe były regularnie smarowane teflonem w sprayu (suchy lubrykant). Opony, koła i hamulce powinny być utrzymane w nienagannym stanie podczas całego okresu użytkowania. Kontroluj je regularnie, naprawiaj bądź wymieniaj jeśli konieczne.
IMPORTANT INFORMATION zawierającym datę, miejsce zakupu oraz opis produktu. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony Sprawdź produkt pod względem kompletności oraz wad fabrycznych i materiałowych zaraz po zakupie lub dostawie produktu.
Vítejte CYBEX Iris M-Air / Balios M Všestranný a individuální Děkujeme, že jste si zvolili CYBEX. Tento kočárek se dokonale přizpůsobí městskému životnímu stylu. S odpovídající Korbičkou M jej lze používat jako hluboký kočárek a společně s jednou z našich autosedaček také jako cestovní systém. Zároveň tento produkt nabízí maximum pohodlí a špičkový vzhled pro pohyb ve velkých městech.
Přehled 134 A. Tlačítko pro nastavení rukojeti K. Nastavení opěrky nohou B. Rukojeť L. Košík C. XXL sluneční stříška s okénkem na zip M. Zadní kola D. Připojení na držák nápojů N. Zámek otočných kol (obě strany) E. XXL sluneční stříška F. Madlo před dítě O. Přední kola P. Tlačítko pro nastavení sportovní nástavby G. Systém pásů Q. Tlačítko pro skládání H. (Od)zajištění madla před dítě R. Transportní pojistka I. S. Brzda Zámek sportovní nástavby (obě strany) CZ J.
CZ 80 Příprava 4 Údržba 82 Používání brzdy 8 Čištění 82 Rozkládání a skládání 9 Záruka 82 Používání madla před dítě 12 Kontakt 83 Používání systému pásů 13 Likvidace 83 Používání XXL sluneční stříšky 16 Nastavení pozice sezení 17 Nastavení opěrky nohou 19 Nastavení rukojeti 20 Sundání kol 21 Používání uzamykatelných kol 22 Nasazení dětské autosedačky nebo korbičky 23 Sundání potahu 26 Varování a upozornění 81
IMPORTANT INFORMATION Důležité! Ponechat pro budoucí nahlédnutí. Před použitím si pozorně přečtěte instrukce a ponechte si je pro budoucí nahlédnutí. Varování! yy Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. yy Vždy používejte systém pásů. 5 kg nákladu v nákupním košíku. Před vyndaváním a vkládáním dítěte kočárek vždy zabrzděte. Kromě CYBEX držáku nápojů, nikdy nezavěšujte žádný náklad na rukojeti a/nebo ostatní části kočárku, jinak bude ovlivněna jeho stabilita.
IMPORTANT INFORMATION Údržba Uživatel je zodpovědný za pravidelnou údržbu kočárku. Všechny spojovací části musí být pevně a řádné zajištěné. Je obzvlášt důležité zajistit, že jsou zamykací a otočné mechanismy pravidelně ošetřovány teflonovým sprejem (suché mazadlo). Během používání nesmí být brzdy, kola a pneumatiky jakkoliv poškozené. Pravidelně je kontrolujte a případně opravte nebo vyměňte. CZ I na ostatní pohyblivé části můžete používat teflonový sprej (suché mazadlo).
IMPORTANT INFORMATION prodejce, který původně prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka). V případě výrobní nebo materiálové vady zboží - dle vlastního uvážení - zdarma opravíme nebo vyměníme za nové. Chcete-li takovou záruku uplatnit, je nutné přinést nebo odeslat výrobek k prodejci, který původně prodal tento produkt zákazníkovi a předložit originál dokladu o nákupu (účtenka nebo faktura), který obsahuje datum nákupu, jméno prodejce a typové označení tohoto produktu.
Vitajte CYBEX Iris M-Air / Balios M Všestranný a individuálny Ďakujeme, že ste si zvolili CYBEX. Tento kočík sa dokonale prispôsobí mestskému životnému štýlu. So zodpovedajúci Korbičkou M ho možno používať ako hlboký kočík a spoločne s jednou z našich autosedačiek tiež ako cestovný systém. Zároveň tento produkt ponúka maximum pohodlia a špičkový vzhľad pre pohyb vo veľkých mestách.
Prehľad 134 A. Tlačidlo pre nastavenie rukoväte J. Pripojenie na adaptér (obe strany) B. Rukoväť K. Nastavenie opierky nôh C. XXL slnečná strieška s okienkom na L. Košík zips D. Pripojenie na držiak nápojov (obe strany) E. XXL slnečná strieška F. Madlo pred dieťa M. Zadná kolesá N. Zámok otočných kolies O. Predná kolesá P. Tlačidlo pre nastavenie športové nadstavby G. Systém pásov Q. Tlačidlo pre skladanie H. (Od) zabezpečenie madlá pred dieťa R. Transportná poistka I.
SK 86 Príprava 4 Údržba 88 Používanie brzdy 8 Čistenie 88 Rozkladanie a skladanie 9 Záruka 88 Používanie madla pred dieťa 12 Kontakt 89 Používanie systému pásov 13 Likvidàcia 89 Používanie XXL slnečnej striešky 16 Nastavenie pozície sedenia 17 Nastavenie opierky nôh 19 Nastavenie rukoväte 20 Zvesenie kolies 21 Používanie uzamykateľných kolies 22 Nasadenie detskej autosedačky alebo korbičky 23 Odobranie poťahu 26 Varovanie a upozornenie 87
IMPORTANT INFORMATION Dôležité! Ponechať pre budúce nahliadnutie. Pred použitím si pozorne prečítajte inštrukcie a nechajte si ich pre budúce nahliadnutie. Varovanie! yy Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. yy Vždy používajte systém pásov. yy Nenechajte si vaše dieťa hrať s týmto produktom. yy Tento výrobok nie je vhodný pre beh alebo jazdu na kolieskových korčuliach. yy Pred použitím overte, či sú všetky uzamykacie zariadenia zabezpečená.
IMPORTANT INFORMATION Údržba Čistenie Užívateľ je zodpovedný za pravidelnú údržbu kočíka. Všetky spojovacie časti musia byť pevne a riadne zaistené. Je obzvlášť dôležité zabezpečiť, že sú zamykací a otočné mechanizmy pravidelne ošetrované teflónovým sprejom (suché mazadlo). Počas používania nesmie byť brzdy, kolesá a pneumatiky akokoľvek poškodené. Pravidelne ich kontrolujte a prípadne opravte alebo vymeňte.
IMPORTANT INFORMATION Záruka Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný od predajca zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili v období dvoch (2) rokov od dátumu nákupu od predajca, ktorý pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade výrobnej alebo materiálovej chyby tovar podľa vlastného uváženia - zadarmo opravíme alebo vymeníme za nový.
Dobrodošli CYBEX Iris M-Air / Balios M Vsestranski in individualen Zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka CYBEX. Ta otroški voziček je oblikovan tako, da se odlično prilagaja življenjskemu slogu mestnih staršev. Lahko se uporablja kot sprehajalec z ustrezno prenosno košaro M ali pa kot potovalni sistem, skupaj z enim od naših avto sedežev za dojenčke. Istočasno pa nudi maksimalno udobje in vrhunsko obliko za uspešno krmarjenje po ulicah velikega mesta.
Pregled 134 A. Gumb za prilagoditev ročaja B. Ročaj J. Nastavek za adapter (na obeh straneh) C. Okence z zadrgo pri XXL strehici K. Prilagoditev opore za noge D. Nastavek držala za kozarček L. Nakupovalna košara (na obeh straneh) M. Zadnji kolesi E. XXL strehica N. Blokada vrtenja koles F. Prednje varovalo O. Sprednji kolesi G. Sistem varnostnih pasov P. Gumb za prilagoditev sedeža H. Pritrditev/sprostitev prednjega Q. Gumb za zlaganje vozička I. varovala R.
SI 92 Priprava 4 Vzdrževanje 94 Uporaba zavore 8 Čiščenje 94 Zlaganje in raztegnitev 9 Garancija 94 Uporaba prednjega varovala 12 Stik 95 Uporaba sistema varnostnih pasov 13 Odlaganje izrabljenega izdelka 95 Uporaba XXL strehice 16 Prilagoditev položaja sedenja 17 Prilagoditev opore za noge 19 Prilagoditev ročaja 20 Odstranitev koles 21 Uporaba blokad za vrtljiva kolesa 22 Pritrditev avto sedeža za dojenčke in prenosne košare 23 Odstranitev sedežne prevleke 26 Opozorila
IMPORTANT INFORMATION Pomembno! Shranite za nadaljnjo uporabo. Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo. Opozorilo! yy Nikoli ne puščajte vašega malčka brez nadzora. yy Vedno uporabite sistem varnostnih pasov. yy Ne dovolite malčku, da bi se igral z izdelkom. Na ročaj in/ali katerikoli drug del vozička ne pritrjujte nikakršnih bremen, razen CYBEX držala za kozarček, da ne ogrozite stabilnosti vozička.
IMPORTANT INFORMATION Vzdrževanje Uporabnik je odgovoren za redno vzdrževanje vozička. Vsi povezovalni deli morajo biti trdni in ustrezno zavarovani. Še posebej pomembno je, da redno podmažete mehanizma za blokado in vrtenje sprednjih koles s teflonskim sprejem (suhim mazivom). Pomembno je, da zavore, kolesa in gume med uporabo niso poškodovane. Redno jih pregledujte in popravljajte, oziroma po potrebi zamenjajte. Tudi ostale gibljive dele lahko podmažete s pomočjo teflonskega spreja (suhega maziva).
IMPORTANT INFORMATION kupljen in predložiti originalno dokazilo o nakupu (blagajniški listek ali račun), ki vsebuje datum nakupa, lokacijo prodajalca in oznako tipa izdelka. Garancija ne velja v primerih, če je bil izdelek vrnjen ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu prvotno prodal ta izdelek.
Üdvözöljük CYBEX Iris M-Air / Balios M Sokoldalú és egyedi Köszönjük, hogy a CYBEX-et választotta. Ezt a babakocsit arra tervezték, hogy tökéletesen illeszkedjen a városi szülők életviteléhez. Újszülött babakocsiként használható hozzá illő M mózeskosárral vagy Travel System-ként valamelyik hordozónkkal. Ezt a terméket maximális kényelme mellett csúcsdizájnt is jellemzi a nagyvárosi utcák bejárásához.
Áttekintés A. Karbeállító gomb B. Tolókar 134 J. Adapter csatlakozó (mindkét oldalon) C. XXL-es naptető ablakcipzára K. A lábtartó beállítása D. A pohártartó csatlakozó L. Kosár (mindkét oldalon) M. Hátsó kerekek E. XXL-es naptető N. Bolygókerék rögzítő F. Karfa O. Első kerekek G. Övrendszer P. Ülésbeállító gomb H. A karfa felrakás aés levétele Q. Összecsukó gomb I. Ülésrögzítő gomb R. Rögzítőzár szállításhoz (mindkét oldalon) S.
Előkészületek 4 Karbantartás 100 A fék használata 8 Tisztítás 100 Összehajtás és szétnyitás 9 Jótállás 100 A karfa használata 12 Kapcsolat 101 Az övrendszer használata 13 Ártalmatlanítás 101 Az XXL-es naptető használata 16 Az ülőpizíció beállítása 17 A lábtartó beállítása 19 A tolókar beállítása 20 A kerekek eltávolítása 21 A bolygókerekek rögzítése 22 A hordozó és a mózeskosár csatlakoztatása 23 A huzat eltávolítása 26 Figyelmeztetések és megjegyzések 99 HU 98
IMPORTANT INFORMATION Fontos! Őrizze meg későbbi felhasználásra. Használat előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg későbbi használatra. Figyelmeztetés! yy Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. yy Mindig használja a biztonsági övet. yy Ne engedje, hogy gyermeke játszon a termékkel. yy Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. yy Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be vannak-e kapcsolva.
IMPORTANT INFORMATION Karbantartás A babakocsi rendszeres karbantartásáért a használója felel. Minden kapcsolódó résznek szorosnak és jól rögzítettnek kell lenni. Különösen fontos, hogy a záródó és bolygó rendszereket rendszeresen olajozza meg. Fontos, hogy a fékek, kerekek és gumik ne legyenek rossz állapotban használat közben. Rendszeresen vizsgálja át őket, ha szükséges, javíttassa meg vagy cserélje az alkatrészeket. Más mozgó részeket is kezelheti olajozó spray-vel.
IMPORTANT INFORMATION történő vásárlását követő 2 (kettő) éven belül keletkeztek (gyártói jótállás). Abban az esetben, ha a termék gyártási vagy anyaghibára visszavezethető okból meghibásodik, úgy a gyártó – saját döntése alapján – a terméket ingyenesen javítja vagy a terméket új termékre cseréli. A jótállási igény érvényesítéséhez kérjük, hogy a terméket vigye vagy küldje vissza ahhoz a kereskedőhöz, ahol a terméket vásárolta.
VÄLKOMMEN CYBEX Iris M-Air / Balios M Individuell mobilitet Thank you for choosing CYBEX. This pushchair is designed to perfectly adapt to the lifestyle of urban parents. It can be used both as a pram with the matching Cot M, or as a travel system along with one of our infant car seats. At the same time this product offers maximum comfort and top of the line design for navigating the big-city streets.
INNEHÅLLSÖVERSIKT 134 A. Height adjustment button K. Footrest adjustment B. Handle bar L. Basket C. Canopy extension zipper M. Rear wheels D. Cup holder connection (both sides) N. Swivel lock E. XXL sun canopy O. Front wheels F. Bumper bar release P. Seat recline handle G. Harness system Q. Fold release handle H. (Un-)locking the bumper bar R. Fold lock I. Seat release button (both sides) SE S. Brake J.
SE Preparation 4 Maintenance 106 Using the brake 8 Cleaning 106 Folding and unfolding 9 Warranty 106 Using the bumper bar 12 Contact 107 Using the harness system 13 Disposal 107 Using the XXL sun canopy 16 Adjusting the seating position 17 Adjusting the footrest 19 Adjusting the handle bar 20 Removing the wheels 21 Using the swivel locks 22 Attaching the infant car seat and carry cot 23 Removing the seat cover 26 Warnings and Notes 104 105
VIKTIGA INFORMATIONER VIKTIG! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK. Låt inte ditt barn eller andra barn leka med den här produkten. Läs dessa instruktioner noga innan Kontrollera att CYBEX PRIAM 2-in-1 Light Sits fästenheter är korrekt låsta före användning. användning och spara dem för framtida bruk. Varning! Använd inte produkten om någon del är trasig eller saknas. Använd endast original CYBEX reservdelar. Det kan vara farligt att använda substitut. yy Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
VIKTIGA INFORMATIONER endast original CYBEX reservdelar. Det kan vara farligt att använda substitut. RENGÖRING SE Använd inte slipmedel för att rengöra ramen! Använd en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel och torka ordentligt. Om vagnen exponeras för saltvatten, vänligen skölj den med färsk(kran) vatten så snart som möjligt. Tyget kan maskintvättas vid max. 30° C på skontvätt. Suffletten kan handtvättas med milt rengöringsmedel vid max. 30° C. Vänligen notera skötselråden. Torktumla inte.
VIKTIGA INFORMATIONER miljöpåverkan (vatten, eld, trafikolyckor etc.) eller normalt slitage. Garantin tillämpas endast om att användningen av produkten alltid har använts enligt denna bruksanvisning, och om alla eventuella ändringar och reperationer utfördes av behöriga personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts.
Velkommen CYBEX Iris M-Air / Balios M Alsidig og individuel Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen med en af vores babyautostole. Samtidig giver dette produkt maksimal komfort og er stilsikker til daglig brug i storbyen.
Oversigt 134 A. Håndtag - justeringsknap K. Justering af fodstøtte B. Håndtag L. Varekurv C. XXL-kaleche, vindueslynlås M. Baghjul D. Kopholder-montering (begge sider) N. Drejelås E. XXL-kaleche O. Forhjul F. Frontbøjle P. Sæde - justeringsknap G. Selesystem Q. Foldeknap H. Frigjøring og låsning af frontbøylen R. Transportlås I. Sædelåsknap (begge sider) NO S. Bremse J.
NO Forberedelse 4 Vedligeholdelse 112 Brugen af bremsen 8 Rengøring 112 Sådan åbner og folder du klapvognen 9 Garanti 112 Brugen af frontbøjlen 12 Kontakt 113 Selesystemet 13 Bortskaffelse 113 Brugen af XXL kalechen 16 Justering af siddeposition 17 Justering af fodstøtte 19 Justering af håndtaget 20 Afmontering af hjulene 21 Låsning af de roterbare forhjul 22 Montering af babyautostolen og liften 23 Afmontering af betrækket 26 Advarsler og bemærkninger 110 111
Advarsler og bemærkninger Vigtigt! Gem til fremtidig reference. Dette produkt er designet til at bære et barn på 17 kg og med op til 5 kg belastning i varekurven. Læs brugervejledningen grundigt igennem før brug, og gem vejledningen til fremtidig reference. Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit barn ud af klapvognen. Advarsel! yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. yy Anvend altid selesystemet. yy Lad aldrig dit barn lege med dette produkt.
Advarsler og bemærkninger Vedligeholdelse Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse af klapvognen. Alle forbindelsesdele skal være spændte og sikret korrekt. Det er især vigtigt at sikre, at de låsende og drejelige mekanismer behandles regelmæssigt med Teflon spray (tør smøremiddel). Det er vigtigt at bremser, hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse bør efterses regelmæssigt og repareres eller udskiftes, hvis det er nødvendigt.
Advarsler og bemærkninger garanti). I tilfælde af, at en fremstillings- eller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget skøn - enten reparere produktet gratis eller erstatte det med et nyt produkt. For at opnå en sådan garanti, er det nødvendigt at bringe eller sende produktet til forhandleren, der i første omgang har solgt produktet til en kunde, og at indsende det originale købsbevis (kvittering eller faktura), som indeholder købsdatoen, forhandlerens adresse og typebetegnelse for produktet.
Tervetuloa CYBEX Iris M-Air / Balios M Monipuolinen ja yksilöllinen Kiitos, että valintasi on CYBEX. Tämä ratas on suunniteltu täyttämään täydellisesti kaikki nykyaikaisen perheen vaatimukset. Sitä voidaan käyttää lastenvaununa M vaunukopalla varustettuna tai Travel-Systeminä useiden turvakaukalomalliemme kanssa.. Samalla tämä ratas tarjoaa parhaan mukavuuden jokapäiväiseen kaupunkikäyttöön..
Hakemisto 134 A. Työntöaisan säädön lukitusnappi K. Jalkatuen säätö B. Työntöaisa L. Tavarakori C. XXL aurinkosuojan vetoketju M. Takapyörät D. Mukitelineen kiinnitys N. Kääntyvien etupyörien lukitus E. XXL aurinkokuomu O. Etupyörät F. Turvakaari P. Istuimen säätönappi G. Valjaiden käyttö Q. Kasausnappi H. Turvakaaren irrotus R. Matkalukko I. Istuimen lukitus (molemmin puolin) FI S. Jalkajarru J.
FI 116 Valmistelu 4 Hoito-ohjeet 118 Jarrujen käyttö 8 Puhdistus 118 Kasaus ja kokoaminen 9 Takuu 118 Turvakaaren käyttö 12 Yhteystiedot 119 Valjaiden käyttö 13 Hävittäminen 119 XXL aurinkokuomun käyttö 16 Istuma-asennon säätö 17 Jalkatuen säätö 19 Työntöaisan säätö 20 Pyörien irrotus 21 Kääntyvien etupyörien lukitus 22 Turvakaukalon tai vaunukopan kiinnitys 23 Istuinkankaan irrotus 26 Varoituksia ja ohjeita 117
Varoitukset ja turvallisuusohjeet Tärkeää! Säilytä myöhempää tarvetta varten. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. VAROITUS! yy Älä jätä koskaan lasta vartioimatta. yy Käytä aina valjaita. yy Älä anna lasten leikkiä rattailla. yy Tämä tuote ei sovellu juoksemiseen tai rullaluisteluun. yy Varmista, että kaikki lukittuvat osat ovat lukittuneet ennen käyttöä. sekä 5 Kg lisäpainolle tavarakorissa.
Varoitukset ja turvallisuusohjeet Hoito-ohjeet Käyttäjän tulee huolehtia rattaiden säännöllisestä huollosta ja puhtaudesta. Kaikkien liitososien tulee olla huolellisesti lukittuja. On erittäin tärkeää, että lukitusmekanismit sekä liikkuvat osat tulevat puhdistetuiksi ja voidelluiksi huolellisesti Teflon-sprayllä. On tärkeää, että jarrut, pyörät ja renkaat eivät ole vahingoittuneet käytössä. Tarkasta ne säännöllisesti ja korjaa tai vaihda uusiin tarvittaessa.
Varoitukset ja turvallisuusohjeet ostopäiväyksellä varustettu ostotosite, takuumerkintä, ostokuitti tai ostolasku, josta selviää tuotteen malli ja ostopaikka, tulee toimittaa myyjälle tuotteen mukana,. Takuu ei ole voimassa, jos takuuvaatimukset esitetään valmistajalle muun kuin alkuperäisen tuotteen myyneen jälleenmyyjän toimesta.
Velkommen CYBEX Iris M-Air / Balios M Alsidig og individuel Tak fordi du valgte CYBEX. Denne klapvogn er designet til perfekt at tilpasse sig livet i byen. Den kan anvendes som en liftvogn med matchende lift/Carry Cot M eller som et rejsesystem sammen med en af vores babyautostole. Samtidig giver dette produkt maksimal komfort og er stilsikker til daglig brug i storbyen.
Oversigt 134 A. Håndtag - justeringsknap L. Varekurv B. Håndtag M. Baghjul C. XXL-kaleche, vindueslynlås N. Drejelås D. Kopholder-montering (begge sider) O. Front wheels E. XXL-kaleche P. Sæde - justeringsknap F. Frontbøjle Q. Foldeknap G. Selesystem R. Transportlås H. Frigørelse og låsning af frontbøjlen S. Bremse I. Sædelåsknap (begge sider) DK J. Adaptor-montering (begge sider) K.
DK Forberedelse 4 Vedligeholdelse 124 Brugen af bremsen 8 Rengøring 124 Sådan åbner og folder du klapvognen 9 Garanti 124 Brugen af frontbøjlen 12 Kontakt 125 Selesystemet 13 Bortskaffelse 125 Brugen af XXL kalechen 16 Justering af siddeposition 17 Justering af fodstøtte 19 Justering af håndtaget 20 Afmontering af hjulene 21 Låsning af de roterbare forhjul 22 Montering af babyautostolen og liften 23 Afmontering af betrækket 26 Advarsler og bemærkninger 122 123
ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER Vigtigt! Gem til fremtidig reference. Dette produkt er designet til at bære et barn på 17 kg og med op til 5 kg belastning i varekurven. Læs brugervejledningen grundigt igennem før brug, og gem vejledningen til fremtidig reference. Aktiver altid bremsen, før du placerer eller tage dit barn ud af klapvognen. Advarsel! yy Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. yy Anvend altid selesystemet. yy Lad aldrig dit barn lege med dette produkt.
ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER Vedligeholdelse Brugeren er ansvarlig for regelmæssig vedligeholdelse af klapvognen. Alle forbindelsesdele skal være spændte og sikret korrekt. Det er især vigtigt at sikre, at de låsende og drejelige mekanismer behandles regelmæssigt med Teflon spray (tør smøremiddel). Det er vigtigt at bremser, hjul og dæk ikke forringes under brug. Disse bør efterses regelmæssigt og repareres eller udskiftes, hvis det er nødvendigt.
ADVARSLER og SIKKERHEDSANVISNINGER garanti). I tilfælde af, at en fremstillings- eller materialefejl skulle vise sig, vil vi - efter eget skøn - enten reparere produktet gratis eller erstatte det med et nyt produkt.
אזהרות והוראות בטיחות תביעות נזקים ותביעות בגין הפרת חוזה ,שלקונה יכול להיות נגד מוכר או יצרן של מוצר. יצירת קשר היצרן :סייבקס גרמניה היבואן :נובל אינפיניטי בע“מ ת.ד 356 .מושב בצרה מיוצר בסין טלפון: 09-7488899 סילוק זכור לסלק את המוצר שלך כמו שצריך. פינוי אשפה עשוי להשתנות בכל מדינה .אנא צור קשר עם חברת ניהול הפסולת המקומית שלך כדי לוודא שאתה לוקח את הצעדים נכונים כדי להיפטר ממוצר .תמיד על פי תקנות רשות במדינה שלך.
אזהרות והוראות בטיחות בחלקים נעים עם תרסיס טפלון (חומר סיכה יבש). לאחר ריסוס בטפלון ,נגב את המוצר בעזרת מטלית רכה .צריך לנקות באופן קבוע ולרסס את צינורות מסגרת המכוסה על ידי מנגנון נעילה ומנגנון פנייה. פעולה זו תבטיח כי אתה נהנה מעגלה שלך ללא כל בעיות .אל תעשה שינויים כלשהם במוצר .אם יש לך תלונות או בעיות ,אנא צור קשר עם ספק או יבואן שלך .שירות צריך להיות מתוכנן כל 24חודשים. השתמש בחלקי חילוף מקוריים בלבד .CYBEXזה עלול להיות לא בטוח לשימוש בתחליפים.
אזהרות והוראות בטיחות חשוב! שמור לשימוש עתידי. קרא את ההוראות בעיון לפני שימוש ולשמור לשימוש עתידי. ו /או כל חלק אחר שכן הדבר ישפיע על יציבותה של העגלה. לעולם לא לעלות או לרדת במדרגות או מדרגות נעות עם הילד בפנים. y yלעולם אל תשאיר את ילדך ללא השגחה. בעת שימוש באטון CYBEXאו אטון קלאוד Qעם עגלת תינוק CYBEXאיריס -Mהאוויר ,Balios M / עגלה זה אינה מהווה תחליף לעריסה או מיטה .במידה וילד שלך צריך לישון ,אז יש למקמו בסל שכיבה או המיטה.
HE 129 4 הכנה 127 תחזוקה 8 שימוש בבלם 127 ניקוי 9 קיפול ופתיחה 127 אחריות 12 שימוש בפגוש 126 יצירת קשר 13 שימוש במערכת רתמות 126 סילוק 16 שימוש בחופת שמש XXL 17 התאמת עמדת ישיבה 19 התאמת מסעד רגליים 20 התאמת בר הידית 21 הסרת גלגלים 22 שימוש במנעולים מסתובב 23 חיבור מושב הבטיחות ועריסה 26 הסרת כיסוי המושב 128 אזהרות והערות
סקירה 134 A.לחצן התאמת ידית K.התאמת מסעד רגליים B.בר ידית L.סל C.רוכסן חלון החופת שמש XXL M.גלגלים אחוריים D.חיבור מחזיק כוס (משני הצדדים) N.מנעול מסתובב E.חופה שמש XXL O.גלגלים הקדמיים F.בר פגוש P.כפתור כוונון מושב G.מערכת רתמות Q .כפתור קיפול H.לפתוח בר פגוש R.מנעול תחבורה I.כפתור נעילת מושב (משני הצדדים) S.בלם HE J.
ברוכים הבאים CYBEXאיריס -Mאוויר Balios M / שימושי ואישי תודה שבחרת ב .CYBEXעגלת התינוק הזה שנועד להתאים את צורה מושלמת לאורח החיים של הורים עירוניים .זה יכול לשמש גם כעגלה עם עריסה Mהתואמת ,או כמערכת נסיעות יחד עם אחד ממושבי הבטיחות לתינוק שלנו .באותו הזמן מוצר זה מציע נוחות מרבית ועיצוב עילי לניווט ברחובות העיר הגדולה.
CY_170_1524_B0315 www.cybex-online.