Plasma-Bildschirmgerät Benutzerhandbuch Écran plasma Manuel utilisateur Tv color con schermo al plasma Istruzioni per l’uso Plasmabeeldscherm Gebruikershandleiding DT-42A1
WICHTIGER ZUSATZHINWEIS Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines DAEWOO - Produktes entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit über lange Zeit viel Spaß und Freude. Für eine optimale und störungsfreie Nutzung, beachten Sie bitte folgende Hinweise: 1. Sicherheitshinweis: Nach dem Auspacken des Gerätes muss dieses auf äußere Beschädigungen vor dem Anschließen an das Stromnetz überprüft werden.
Eigenschaften Caractéristiques Caratteristiche principali Kenmerken • 42-Zoll-VGA-Breitwand-Plasmabildschirmgerät • Écran plasma large VGA 42” • Schermo al Plasma da 42” VGA • 106cm VGA plasma breedbeeldscherm • 2 eingebaute analoge tuner • 2 tuners analogiques intégrés • Doppio sintonizzatore analogico • Ingebouwde 2-analoog tuners - Dieses PDP-Gerät (Plasma-Bildschirmgerät) verfügt über 2 eingebaute analoge Sendereinstellungsvorrichtungen (Tuner), die den Empfang von terrestrischen Fernsehübertragungen er
• Frei Spannungswahl (100-240V Wechselstrom, 50/60Hz) • Large choix d’alimentations (100-240 V ca, 50/60 Hz) • Compatibilità a livello mondiale con diverse tensioni di alimentazione (da 100 a 240 V, 50 o 60 Hz) • Geschikt voor alle voltages (100-240V~, 50/60Hz) • DVI-Anschluss (Digital Visual Interface, DVI) • Connexion DVI (Digital Visual Interface - Interface vidéo numérique) • Interfaccia digitale DVI (Digital Visual Interface) • DVI-aansluiting (Digital Visual Interface) - Durch die Verwendung des DVI-E
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen geräten (anzuwenden in den ländern der europäischen union und anderen europäischen ländern mit einem separaten sammelsystem für diese geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Sicherheitsmaßnahmen Avvertenze importanti Immer alle Sicherheitshinweise beachten Volg altijd alle veiligheidsinstructies op Consignes de sécurité Veiligheidsmaatregelen Il est impératif de respecter les consignes de sécurité Sicurezza dell’utente • Alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanweisungen sollten vor dem Betreiben des Gerätes gelesen werden. Falls etwas Ungewöhnliches passiert, trennen Sie das Gerät mit dem Netzstecker vom Stromnetz (Wandsteckdose).
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet sein. Ce produit doit être mis à la terre correctement. L’apparecchio deve categoricamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Dit toestel moet goed geaard worden. • Unsachgemäße oder unzureichende Erdung kann zu Gerätefehlfunktion oder zu einem elektrischen Schlag führen. • Une mauvaise mise à la terre peut entraîner un dysfonctionnement ou causer un choc électrique. • Un collegamento improprio può provocare malfunzionamenti o cortocircuiti.
Während der Verwendung En cours d’utilisation Uso dell’apparecchio Tijdens gebruik Gehäuse des Gerätes (oder die Rückwand) nicht öffnen, da im Innern des Gerätes Hochspannung anliegt. N’ouvrez pas le capot (ou l’arrière), car des hautes tensions sont présentes à l’intérieur de l’appareil. Nell’apparecchio sono pre-senti alte ten-sio-ni, e pertanto si sconsiglia vivamente di cer--care di aprirne il mobile. Laat alle behuizing op zijn plaats zitten.
Keine Batterien auseinander montieren. Batterien an einem sichern Ort verwahren und nicht herum liegen lassen, damit sie von kleinen Kindern nicht verschluckt werden können. Ne démontez pas les piles, et ne les laissez pas à la portée d’enfants qui pourraient les avaler. Evitare di smontare le batterie e impedire ai bambini di giocarci. Haal batterijen niet uit elkaar en laat ze niet slingeren. Kinderen kunnen ze inslikken.
Sicherheitsmaßnahmen Avvertenze importanti Consignes de sécurité Veiligheidsmaatregelen Immer alle Sicherheitshinweise beachten. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité. Sicurezza dell’utente Volg altijd alle veiligheidsinstructies op. • Alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanweisungen sollten vor dem Betreiben des Gerätes gelesen werden. • Toutes les instructions relatives à la sécurité et à l’exploitation devraient être lues avant d’utiliser le produit.
Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen, an dem es direkter Sonneeinstrahlung ausgesetzt ist. Außerdem darf das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizlüftern, Herden etc. platziert werden. N’installez pas le produit à un endroit où il sera exposé au rayonnement solaire direct, ni à proximité d’une source de chaleur, tels qu’un radiateur, une poêle, etc. Evitare di esporre l’apparecchio alla luce solare diretta o all’azione di una sorgente di calore.
Während der Verwendung En cours d’utilisation Uso dell’apparecchio Tijdens gebruik Das Gerät nicht mit einem mit Chemikalien (Benzin, Verdünner etc.) angefeuchteten Tuch abwischen. N’utilisez pas de produits chimiques (benzène, diluant, etc.) pour nettoyer le téléviseur. Evitare di pulire il mobile con prodotti o solventi dannosi per le materie plastiche. Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen als wasbenzine of thinner om het toestel schoon te maken.
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen oder es abdecken. Ne posez pas d’objet sur le téléviseur et ne le couvrez pas. Evitare di ostruire le aperture sul mobile che consentono un’adeguata ventilazione dei componenti interni. Dek de bovenkant van de monitor niet af. Falls das Gerät nur unzureichend belüftet wird, kann eine nachfolgende Überhitzung des Gerätes zu einem Brand führen. En cas de ventilation inadéquate, le téléviseur va surchauffer provoquant ainsi un incendie.
Überprüfung der Zubehörteile soires Accessori in dotazione Vérification des accesAccessoires controleren Mitgelieferte Zubehörteile Accessoires fournis Accessori in dotazione Meegeleverde accessoires Fernbedienung 1 Stück Télécommande Qté 1 Telecomando a infrarossi (1) Afstandsbediening 1 exemplaar Ferritkern 1 Stück Noyau de ferrite Qté 1 Nuclei in ferrite per schermature cavetti (1) Ferrietmantel 1 exemplaren FK für Scart-Kabel 1 Stück Péritel (Qté 1) Nucleo per cavetto SCART (1) Scart (1 exemplaar)
Optionales Zubehör Accessori opzionali Hinweis Nota Accessoires en option Optionele accessoires Attenzione Opmerking Bei den folgenden Gegenständen handelt es sich um optional erhältliches Zubehör. Wenden Sie sich für den Erwerb von optionalem Zubehör an Ihren örtlichen Daewoo-Electronics-Händler oder an den Händler, von dem Sie dieses Gerät gekauft haben. Les éléments ci-dessous sont des accessoires en option.
Inhaltsverzeichnis Indice Inhoud Deutch Table des matières Français Italiano Nederland Vorbereitung Préparation Istruzioni preliminari Voorbereiding 6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Avvertenze importanti Veiligheidsmaatregelen 14 Überprüfen des Zubehörs Vérification des accessoires Accessori in dotazione e opzionali Accessoires controleren 18 Steuerelemente am Gerät Commandes sur le téléviseur Controlli sul pannello fronta- Bedieningspunten op het le e collegamenti toestel 2
Deutch Français Italiano Nederland 58 Anpassen des Bildschirms Réglage de la taille de l’écran Selezione del formato dell’immagine De beeldverhouding instellen 59 Anpassen des Bildschirms im MENÜ Réglage de la taille de l’écran à partir du MENRéglage de la taille de l’écran à partir du MENU Regolazione del posizionamento e dell’ampiezza dell’immagine De beeldverhouding via de menu’s instellen 61 Ansehen eines Standbildes Pour regarder une image fixe Funzione di fermo immagine Stilstaand beel
Steuerelemente am Gerät Commandes sur le téléviseur Controlli sul pannello frontale e collegamenti Bedieningspunten op het toestel Front / Seite Avant / Côté Controlli sul pannello frontale e sul pannello laterale Voorpaneel, achterpaneel • Gerätevorderseite, Geräterückseite Elemente, die den gleichen Namen am Plasmabildschirmgerät und auf der Fernbedienung tragen, haben auch die genau gleiche Funktion.
Geräterückseite Arrière Pannello laterale AV1 DVI-D INPUT DVD-D-Eingang Entrée DVI-D Ingresso segnale video da pc (DVI, digitale) DVI-D INGANG PC-Eingang (15Pin D-Sub) Entrée PC (Sub-D 15 broches) Ingresso segnale video da pc (D-Sub, analogico) PC-INGANG (15 pin D-sub) Achterkant A/V-Buchsen COMPONENT (Eingangsbuchsen DTV/DVD) Prises COMPOSANTE A/V (prises entrée DTV/DVD) Ingressi segnale video a componenti separate (DTV/ DVD) COMPONENT A/V-aansluitingen (DTV/DVDingangen) AV2 Scart, A/VEingang/Aus
Fernbedienung Télécommande Controlli sul telecomando Afstandsbediening • Die Nummer im Symbol ( ) verweist auf die Seite in der Bedienungsanleitung, auf der die Funktion jeder einzelnen Taste detailliert beschrieben wird. • Le numéro inscrit dans le signe ( ) indique la page où la fonction de la touche correspondante est expliquée en détail. • Il numero inserito nel simbolo ( ) indica la pagina alla quale fare riferimento per ottenere ulteriori istruzioni relative alle funzioni dei vari comandi.
PR-Taste ź/Ÿ zur Einstellung der Lautstärke Touches PR ź/Ÿ Permettent de régler les chaînes. ź/Ÿ : - Selezione del programma Met de PRź/Ÿ-toetsen kunt u van zender wisselen. Menü-Taste Zur Anzeige eines Hauptmenüs Touche Menu Permet d’afficher le menu souhaité. Visualizzazione dei menu - Premere questo pulsante per visualizzare i vari menu operativi. Menutoets Hiermee kiest u voor de weergave van een hoofdmenu.
Verwendung der Fernbedienung: Lors de l’utilisation de la télécommande : Uso del telecomando Bij gebruik van de afstandsbediening: Einlegen der Batterien in die Fernbedienung: Mise en place des piles dans la télécommande : Installazione delle batterie De batterijen in de afstandsbediening plaatsen: • Die Fernbedienung nicht nass werden oder fallen lassen. • Von heißen oder feuchten Orten fern halten. • Drücken, um die Abdeckung der Fernbedienung zu öffnen.
Wie Sie die Fernbedienung für die Steuerung von anderen Geräten einstellen. • Schalten Sie das Gerät ein (Kabel-Tuner, Videorecorder oder Satellitenempfangsgerät). • Drücken Sie die Geräteauswahl-Taste auf der Fernbedienung, bis sie zu blinken beginnt, was nach ungefähr drei Sekunden der Fall ist. • Verwenden Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung, um den entsprechenden dreistelligen Code des jeweiligen Gerätes einzugeben. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf den Infrarotsensor des Gerätes.
Antennenanschluss Branchement de l’antenne Collegamento all’antenna Antenne aansluiten Anschluss einer Zimmerantenne Branchement de l’antenne interne Collegamento ad una antenna interna Een binnenantenne aansluiten Wenn das Bild unscharf ist Lorsque l’image n’est pas claire Se la ricezione e’ disturbata Als het beeld niet duidelijk is • Ein unscharfes Bild und schlechter Empfang können durch einen falschen Antennenanschluss verursacht sein.
Anschluss an eine Kabel-Antenne Branchement de l’antenne pour télévision par câble (CTV) Collegamento ad una antenna centralizzata Aansluiting op een centrale antenne-installatie Bei Verwendung eines Koaxialkabels Collegamento tramite cavo coassiale En cas d’utilisation d’un câble coaxial Bij gebruik van een coaxiale kabel Stecken Sie das Koaxialkabel in die Antennensteckdose fest ein. Wir empfehlen die Verwendung des mitgelieferten Koaxialkabels.
Anschluss an eine Außenantenne Branchement d’une Antenne Externe Collegamento ad un’antenna esterna Een buitenantenne aansluiten Bei Privathäusern ist häufig der Anschluss an eine Außenantenne (VHF / UHF) erforderlich. Le branchement d’une antenne externe, de type VHF ou/et UHF, peut s’avérer nécessaire pour une installation dans une maison individuelle. Un’antenna esterna garantisce una qualità di ricezione mediamente molto migliore rispetto ad un’antenna da interno.
Fernsehen Pour regarder la télévision Ricezione di programmi televisivi Tv kijken Fernsehen Pour regarder la télévision Ricezione di programmi televisivi Tv kijken - Die Tasten auf dem Bedienfeld des Plasma-TVs, die den gleichen Name wie die Tasten auf der Fernbedienung tragen, führen auch die gleichen Funktionen aus. - Les touches du clavier de l’écran à plasma, qui portent les mêmes noms que les touches de la télécommande, assurent les mêmes fonctions que la télécommande.
Den Ton abschalten (Stummschaltung) Pour couper le son Azzeramento istantaneo del volume Het geluid uitschakelen 1. Drücken Sie die Taste ( ). 2. Der Ton ist abgeschaltet, wenn „MUTE“ („Stumm“) auf dem Bildschirm erscheint. ) wieder eingeschaltet. 3. Der Ton wird durch erneutes Drücken der Taste ( Sie können diese Taste beispielsweise dazu verwenden, wenn Ihr Telefon klingelt oder wenn Gäste kommen, während Sie fernsehen. 1. Appuyez sur la touche “ “. 2.
1 Drücken der Taste ON/OFF (EIN/AUS). Appuyez sur la touche “M/A”. Accendere il televisore. Zet het toestel aan. • Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ (EIN/AUS) auf dem Bedienfeld des Geräte • Die LED (Leuchtdiode) des Plasma-TV-Gerätes leuchtet rot auf. • Drücken Sie die Taste „źPRŸ“, die POWER (EIN/AUS)-Taste auf der Fernbedienung oder eine andere Taste auf dem Bedienfeld des Plasma-TV-Gerätes. • Die LED am Plasma-TV-Gerät leuchtet grün auf und das Fernsehgerät schaltet sich ein.
Einstellen von Fernsehsendern Installation des programmes Ricerca e memorizzazione delle emittenti Zenders installeren Automatisches Einstellen Configuration automatique Ricerca automatica Automatische instelling - Mit dieser Funktion werden die Fernsehkanäle automatisch im Fernsehgerät gespeichert.
3 Auswahl der Funktion „Auto Setup“ (Automatische Einstellung von Fernsehsendern) Selezionare l’opzione “Auto Setup”. Automatisch instellen kiezen. [Réglage auto]. - Wählen Sie „Auto Setup“ (Automatische Einstellung) aus; verwenden Sie dazu die Taste źPRŸ. - Drücken Sie dann die Taste ŻVOLŹ. - Sélectionnez “Réglage auto”, à l’aide de la touche “źPRŸ”. - Appuyez ensuite sur la touche “ŻVOLŹ”. - Premere i pulsanti “źPRŸ” in modo da selezionare l’opzione “Auto Setup”.
ZO M O M + V O L V O L N E PR V SI ZE MENU PR PR Attendere che vengano - Wenn die Suche abgeschlossen ist, erscheint das Bearbeitungsmenü, wie rechts dargestellt. - Schauen Sie unter „Edit“ (Bearbeiten) auf den folgenden Seiten nach. - Die Reihenfolge der gespeicherten Fernsehsender kann je nach Land unterschiedlich sein. - Le menu Edit [Editer] s’affiche, comme illustré ci-contre, si la recherche est terminée. - Voir les pages suivantes, concernant la fonction d’édition.
2 3 Verändern der Positionen der Fernsehsender Déplacement de programmes Spostamento della memorizzazione di un programma. Een zenderpositie wijzigen. - Legen Sie die Auswahlleiste auf den Fernsehsender, dessen Position Sie gerne verändern möchten. - Drücken Sie die Taste „Move“ (Bewegen) (Grün). Der Fernsehsender ist für eine Verschiebung bereit, wenn sich die Farbe der Auswahlleiste zu Grün geändert hat.
Manuelles Einstellen von Fernsehsendern Réglage manuel Ricerca manuale Handmatig instellen 1 Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) oder die Taste ŻVOLŹ, um die von Ihnen gewünschte Nummer des Fernsehsenders Appuyez sur les touches numérotées (0~9) ou sur les touches “ŻVOLŹ” pour sélectionner un numéro auszuwählen. Selezionare, per mezzo della tastiera numerica o dei pulsanti “ŻVOLŹ”, il programma desiderato. de programme. Kies het gewenste programmanummer met de cijfertoetsen of met de [ŻVOLŹ]-toetsen.
Manuell Bild Ton Format Sonderf. Programm 01 Kanal C06 Feinabstimm. Réglare manuel Image 48 Name C06 Video PAL Audio D/K Son Ecran Divers Suchlauf Speichern 01 Canal C06 Réglare fin Installaz. Man Immagine 48 Nom C06 Video PAL Audio D/K Schermo Caratt. Recherche Einstellen Ende Programma 01 Canale C06 Handmatig Instellen Beeld Sin fine 48 Nome C06 Video PAL Audio D/K Scherm Kenmerk Ricerca Ajuster Sortie Programma 01 Kanaal C06 Fijnafstem.
6 Auffinden des gewünschten Fernsehsenders mit der Funktion „Search“ (Suche) Recherche d’une chaîne avec la Effettuare la ricerca del canale desiderato. Een zender zoeken met de ‘Zoek”-functie fonction “ Recherche “ (Search) - Durch Auswahl der Funktion „Search“ (Suche) können Sie den gewünschten Fernsehsender suchen und finden; anders als bei der automatischen Einstellung (Auto Setup) von Fernsehsendern wird hierbei jedoch nur nach einem Kanal gesucht.
Anschauen von digitalen Fernsehprogrammen Pour regarder des émissions diffusées en numérique Collegamento ad una sorgente video digitale Digitale uitzendingen weergeven • Wenn Sie digitale Fernsehprogramme anschauen möchten: - Erwerben Sie einen digitalen Fernseh-Receiver (Set-Top Box) - Schließen Sie das Plasma-TV-Gerät wie rechts dargestellt an den digitalen Fernseh-Receiver an • Pour regarder des émissions numériques, vous devez : - acheter un récepteur de télévision numérique séparé (appelé aussi BOÎTIE
CO M P 3 Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l’entrée. Selezionare l’ingresso. Invoer kiezen Component 1 - Wählen Sie [Component 1 oder Component 2] aus, indem Sie die Taste „COMPONENT“ auf der Fernbedienung drücken oder indem Sie die Taste „INPUT SELECT“ (Auswahl der Eingangssignalquelle) am PDP-Gerät verwenden. - Durch jedes Drücken der Taste „COMPONENT“ erscheint ein anderer Eingabemodus.
Ansehen von Kabelfernsehen Pour regarder des émissions diffusées par le câble Collegamento ad un ricevitore via cavo Beelden van de kabel weergeven • Um Sendungen im Kabelfernsehen anzusehen, ist es zunächst erforderlich, sich bei der örtlichen Kabelfernsehfirma anzumelden. Verbinden Sie dann ein Kabelfernsehempfangsgerät mit dem PDP-Gerät wie rechts dargestellt.
3 Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l’entrée. Selezionare l’ingresso. Invoer kiezen AV - Wählen Sie [AV 1 (Scart), AV2 (Scart) oder AV3 (S-Video)] aus; drücken Sie dafür die Taste [AV] auf der Fernbedienung oder die Taste „INPUT SELECT“ (Auswahl der Eingangssignalquelle) in der Tastaturbedienleiste des PDP-Gerätes. - Durch jedes erneute Drücken der [AV)-Taste erscheint ein anderer Eingangssignalmodus.
Ansehen von Satellitenfernsehen Pour regarder des émissions diffusées par satellite Collegamento ad un ricevitore da satellite Satellietuitzendingen weergeven • Um Fernsehsendungen des Satellitenfernsehens anschauen zu können, ist es zunächst erforderlich, sich beim digitalen Satellitenfernsehbetreiber anzumelden. Verbinden Sie dann das Satellitenfernsehempfangsgerät mit dem PDP-Gerät, wie rechts dargestellt.
2 3 Drücken der EIN/AUS-Tasten Accendere le apparecchiature. Appuyez sur les touches M/A De toestellen aan zetten - Schalten Sie das PDP-Gerät und das Satellitenempfangsgerät ein. - Mettez l’écran à plasma et le récepteur sous tension. - Premere i pulsanti di accensione del ricevitore e del televisore. - Druk op de aan/uittoetsen van de satellietontvanger en het plasmascherm. Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l’entrée. Selezionare l’ingresso.
1 Anschließen eines DVD-Wiedergabegerätes an das PDP-Gerät. Raccordez un lecteur de DVD sur l’écran plasma. Collegare il lettore al televisore. Een DVD-speler aansluiten op het plasmascherm. R-AUDIO-L VIDEO S-VIDEO - Bereiten Sie das A/V-Kabel vor. - Verbinden Sie den Ausgang (Output) des DVD-Wiedergabegeräts mit dem Video- oder Component-Eingang (Input) des PDP-Geräts, wie unten dargestellt.
CO M P 3 Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l’entrée. Selezionare l’ingresso. Invoer kiezen - Wählen Sie [Component 1 oder Component 2, AV 1 (Scart), AV2 (Scart) oder AV3 (S-Video)] aus; drücken Sie dafür die Taste [COMPONENT] oder die Taste [AV] auf der Fernbedienung oder die Taste „INPUT SELECT“ (Auswahl der Eingangssignalquelle) in der Tastaturbedienleiste des PDP-Geräts. - Durch jedes erneute Drücken der [COMPONENT)-Taste oder der Taste [AV] erscheint ein anderer Eingangssignalmodus.
Ansehen von Videoaufzeichnungen Pour regarder l’image d’un magnétoscope Collegamento ad un videoregistratore Beelden van een videorecorder weergeven • Für das Ansehen von Videoaufzeichnungen kann entweder der Video-Eingang oder der S-Video-Eingang verwendet werden. • Le signal vidéo peut passer aussi bien par la prise Vidéo que par la prise S-vidéo. • Il collegamento può essere effettuato utilizzando l’ingresso audio/video (in formato sia normale che S-Video), oppure una delle due prese SCART.
3 Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l’entrée. Selezionare l’ingresso. Invoer kiezen AV - Wählen Sie [AV 1 (Scart), AV2 (Scart) oder AV3 (S-Video)] aus; drücken Sie dafür die Taste [AV] auf der Fernbedienung oder die Taste „INPUT SELECT“ (Auswahl der Eingangssignalquelle) in der Tastaturbedienleiste des PDP-Geräts. - Durch jedes erneute Drücken der [AV]-Taste erscheint ein anderer Eingangssignalmodus.
Ansehen von Camcorder-Aufzeichnungen /Verwendung mit Spielekonsolen Pour regarder l’image d’un caméscope ou d’une console de jeu Collegamento ad una videocameBeelden van een Camcorra o una console per videogiochi der/spelcomputer weergeven • Nach Anschluss an das PDP-Gerät können Sie auch mit Camcorder aufgenommen Bilder und über Spielkonsolen erzeugte Bilder ansehen und genießen.
3 Auswahl der Eingangssignalquelle Sélectionnez l’entrée. Selezionare l’ingresso. Invoer kiezen AV - Wählen Sie [AV 1 (Scart), AV2 (Scart) oder AV3] aus; drücken Sie dafür die Taste [AV] auf der Fernbedienung oder die Taste „INPUT SELECT“ (Auswahl der Eingangssignalquelle) in der Tastaturbedienleiste des PDP-Gerätes. - Durch jedes erneute Drücken der [AV]-Taste erscheint ein anderer Eingangssignalmodus.
Anschließen eines PC (an 15Pin D-Sub-Buchse) Branchement d’un PC (Sub-D à 15 broches) Collegamento ad un pc (tramite interfaccia analogica) Een pc aansluiten (15-pin D-sub) • Dieses Produkt unterstützt die Auflösungen der Standards VGA, SVGA, XGA. • Vor dem Anschließen eines PCs an das Plasma-TV-Gerät sollte die Auflösung des PCs angepasst werden. • Ce produit accepte les résolutions suivantes : VGA, SVGA, XGA. • Avant de raccorder un PC à l’écran à plasma, veillez à régler correctement la résolution du PC.
3 - Schalten Sie das Plasma-TV-Gerät und den PC EIN. - Mettez l’écran à plasma et le PC sous tension. - Accendere il pc ed il televisore. - Zet het plasmascherm en de pc aan. Auswahl des Eingangs Selezionare l’ingresso. PC / I DV 4 Drücken der “Power”-Tasten (EIN/AUS) Appuyez sur les touches M/A. Accendere le apparecchiature. De toestellen aan zetten. Sélection de l’entrée Invoer kiezen - Wählen Sie [PC] aus.
Anschließen eines PC (an die DVI-Buchse) Branchement d’un PC (DVI) Collegamento ad un pc (tramite interfaccia digitale) Een pc aansluiten (DVI) • Dieses Produkt unterstützt die Auflösungen der Standards VGA, SVGA, XGA. • Vor dem Anschließen eines PCs an das Plasma-TV-Gerät sollte die Auflösung des PCs angepasst werden. • Diese Produkt wird beim DVI-Anschluss nur von „Plug and Play“ unterstützt. • Ce produit accepte les résolutions suivantes : VGA, SVGA, XGA.
3 Drücken der EIN/AUS-Tasten Accendere le apparecchiature. Appuyez sur les touches M/A. De toestellen aan zetten. - Schalten Sie das PDP-Gerät und den Computer (PC) ein. - Mettez l’écran à plasma et le PC sous tension. - Accendere il pc ed il televisore. - Zet het plasmascherm en de pc aan. 4 Auswahl der Eingangssignalquelle Sélection de l’entrée Selezionare l’ingresso.
Auflösungen für Plasma-TV-Gerät die verfügbar sind für den PC- und DVI-Eingang Résolutions offertes par l’écran à plasma pour les entrées PC et DVI Gamma delle risoluzioni video Beschikbare resoluties voor pc- en DVI-signalen supportate • Je nach verwendeter Grafikkarte können Problem wie „kein Signal festgestellt“ oder Kabelgeräusche auftreten. Falls solche Probleme auftreten, treten Sie mit dem Hersteller der Grafikkarte in Kontakt und erbitten Sie Hilfe.
Auswahl Bildmodus zioni video preimpostate Sélection du mode image RegolaEen beeldinstelling kiezen • Wählen Sie den Bildmodus entsprechend der Art der Bilder aus, die Sie anschauen. • Sélectionnez le mode image le plus approprié au type d’images, afin de les apprécier au mieux. • Questo televisore permette di richiamare tre tipi di regolazioni video preimpostate, oppure le proprie regolazioni preferite.
3 Hinweise Das Menü erscheint auf dem Bildschirm Le menu disparaît de l’écran. Dopo che si è selezionata la regolazione video, il menu scompare automaticamente dallo schermo. Het menu op het scherm verdwijnt. - Nach Auswahl eines gewünschten Bildmodus erscheint das Menü auf dem Bildschirm. - Wenn Sie die Bildmodi nach Ihren Präferenzen anpassen möchten, lesen Sie bitte auch die nachfolgende Seite. - Une fois que le mode image désiré est sélectionné, le menu disparaît de l’écran.
Einstellen des Bildes an eigene Präferenzen Personnalisation des images Personalizzazione delle regolazioni video Het beeld aanpassen • Sie können den Farbton und die Helligkeit entsprechend Ihrer eigenen Präferenzen anpassen. • Vous pouvez régler le ton des couleurs et la luminosité selon vos préférences. • Questa funzione permette di regolare a proprio piacimento e di memorizzare i principali parametri dell’immagine. • U kunt helderheid en kleurtemperatuur aanpassen aan uw eigen wensen.
4 Auswahl der Anpassungen im Benutzer-Modus Sélectionnez les réglages du mode Utilisateur Selezionare il De instellingen die overeenstemmen met uw voorkeur kiezen tipo di regolazione che si desidera impostare. - Wenn Sie sich im Modus [Picture Mode – User] (Bildmodus – Benutzer) befinden, drücken Sie bitte die Tasten źPRŸ, um den Punkt auszuwählen, den Sie anpassen möchten.
Anpassen des Bildschirms Réglage de la taille de l’écran Selezione del formato dell’immagine De beeldverhouding instellen • Sie können die Bildschirmgröße oder das Bildschirmformat wie gewünscht anpassen. • Vous pouvez régler la taille de l’écran ou le rapport d’image comme • E’ possibile selezionare a proprio piacimento il formato dell’immagine riprodotta. • U kunt zelf de gewenste beeldverhouding instellen. vous le désirez.
Anpassen des Bildschirms im MENÜ Réglage de la taille de l’écran à partir du MENRéglage de la taille de l’écran à partir du MENU Regolazione del posizionamento e dell’ampiezza dell’immagine De beeldverhouding via de menu’s instellen • Sie können den Bildschirm im Menü anpassen • Vous pouvez régler la position et la taille de l’écran selon convenance. dell’immagine nello schermo possono essere regolati a proprio piacimento. • U kunt de beeldverhouding in een menu instellen.
Hinweise Remarques Attenzione Opmerkingen 1) Das Menü „Screen“ (Bildschirm) ist je nach verwendetem Eingabemodus unterschiedlich.
Ansehen eines Standbildes Funzione di fermo immagine Pour regarder une image fixe Stilstaand beeld • Mit dieser Funktion können Sie Standbilder ansehen. Beachten Sie jedoch bitte, dass das längere Betrachten ein und desselben Standbildes dazu führen kann, • Cette fonction vous permet de vous arrêter sur une image. À noter toutefois que l’affichage prolongé d’une dass sich das Bild auf dem Bildschirm „einbrennt“. même image peut conduire à une brûlure de l’écran.
Gleichzeitiges Ansehen von zwei Bildern Pour regarFunzioni di immagine der deux images simultanément nell’immagine Twee beelden tegelijk weergeven • Mit den Modi PIP (Picture-in-Picture, Bild-in-Bild) und P-by-P (Picture-by-Picture, Bild-neben-Bild) können Sie sich zwei Bilder gleichzeitig anzeigen lassen. Der POP-Modus wird für das Durchsuchen von 5 oder 12 gespeicherten Kanälen verwendet.
2 Position des Unterbildes Positionnement de l’image secondaire Posizionamento dell’immagine secondaria nella funzione PIP. Positie van het secundaire venster - Wenn der PIP-Modus aktiviert ist, kann das Unterbild in einer der vier Ecken des Bildschirms angezeigt werden. Für die Festlegung der Position verwenden Sie bitte die Taste „POSITION“. - Durch jedes Drücken der Taste durchläuft die Position des Unterbildes die folgende Abfolge der Positionen.
4 5 Auswählen des Fernsehsenders Selezionare i programmi desiderati. Sélection du programme De zender kiezen - Verwenden Sie die Tasten „PR Up/Down“ (Programm Auf/Ab, PRŸ / źPR), um den für das Unterbild gewünschten Fernsehsender auszuwählen. - Über die Tasten „PR Up/Down“ (Programm Auf/Ab) werden die Fernsehkanäle ausgewählt. - Les chaînes souhaitées pour les images secondaires peuvent être sélectionnées à l’aide des touches programme Haut/Bas (PRŸ / PRź). - Ces touches sélectionnent les chaînes TV.
Automatischen Klangmodus einstellen Réglage du mode sonore automatique Regolazioni audio preimpostate Automatische geluidsinstellingen kiezen • Genießen Sie unterschiedliche Klangmodi, die Sie entsprechend Ihrer persönlichen Vorlieben und je nach Art des Films oder Fernsehsendung auswählen können. • Profitez des différents modes sonores, en sélectionnant votre mode sonore favori, en fonction du type d’images animées.
Anpassen des Klangmodus an eigene Präferenzen Personnalisation du mode sonore Personalizzazione delle regolazioni audio De geluidsinstelling aanpassen • Mit dieser Funktionalität kann der Benutzer den Klang an die eigenen Vorlieben anpassen. • Cette fonctionnalité permet à l’utilisateur de régler le son conformément à ses préférences. • Questa funzione permette di regolare a proprio piacimento e memorizzare i principali parametri dell’audio.
Auswahl einer Sprache bei Fernsehsendungen im Zweikanalton Sélection de la langue pour les émissions bilingues Trasmissioni con audio bilingue Taalkeuze bij tweetalige uitzendingen Falls eine Fernsehsendung in zwei Sprachen übertragen wird (Zweikanalton), können Sie zu Dual I, Dual II oder F-Mono wechseln; drücken Sie dazu mehrmals die Taste „I/II auf der Fernbedienung. Dual I : Bei „Dual I“ wird die Hauptsprache der Fernsehsendung an die Lautsprecher übertragen.
Anpassen des Klangmodus an eigene Präferenzen Personnalisation du mode Son Personalizzazione delle regolazioni audio De geluidsinstelling aanpassen 5 Auswahl des Klangmodus Sélectionnez le mode Son Selezionare il tipo di regolazione audio. De geluidsinstelling kiezen. - Wählen Sie „Sound Mode“ (Klangmodus) durch Drücken der Tasten źPRŸ aus; führen Sie dann die gewünschte Anpassung durch Drücken der Tasten ŻVOLŹ durch.
Auswahl des Eingangssignals Sélection du signal d’entrée Selezione dell’ingresso Het ingangssignaal kiezen Eingangssignal Signal d’entrée Selezione dell’ingresso Ingang • Verwendet, um das Eingangssignal eines an das Plasmabildschirmgerät angeschlossenen externen Geräts auszuwählen. • Cette fonction permet de sélectionner le signal d’entrée de l’équipement externe raccordé à l’écran plasma.
Überprüfen des gegenwärtigen Empfangssignals Vérification du signal d’entrée actif Controllo dell’ingresso selezionato De in gebruik zijnde ingang contoleren • Wird verwendet, um den Empfangssignalmodus, die aktuelle Zeit sowie Auflösung, Kanal etc. anzuzeigen. • Durch Drücken der Taste [RECALL] (Statusabfrage) auf der Fernbedienung werden die Grundinformationen des gegenwärtigen Empfangssignals angezeigt.
2. Wenn Sie Fernsehen schauen 2. Si vous regardez la télévision : 2. Se si sta riproducendo un’immagine televisiva: 2. Bij beelden van een tv-zender: PR22 PR Name Mono PM 12 : 00 Anzeige der Nummer des Fernsehsenders und seines Namens Anzeige der gegenwärtigen Klangart sowie der aktuellen Zeit Video PAL B/G Audio I Land D Kanal C35 Anzeige zusätzlicher Informationen über TV-Signal, Video- und Audiosystem, Land, Kanal PR22 Nom PR Mono PM 12 : 00 Indique le numéro et le nom du programme.
Menü-Hintergrund, Sprache und Einstellen der Kindersicherung Paramétrage du fond des menus, de la langue et du verrouillage enfants Selezione dello sfondo e della lingua dei menu - Blocco dei comandi Achtergrond menuscherm, taal en kinderslot instellen Auswahl der Sprachen Sélection de la langue Selezione dello sfondo e della lingua dei menu Taal kiezen • Wird verwendet, um den für das Menü verwendeten Transparenzgrad des Menü-Hintergrundes sowie die Menü-Sprache auszuwählen.
4 Auswahl LANGUAGE (Sprache) durch Verwendung der Taste źPRŸ. Sélectionnez la langue avec les touches Selezionare l’opzione “Language”. Een taal voor het menu kiezen. “źPRŸ”. - Wählen Sie [Language] (Sprache) durch Drücken der Taste źPRŸ aus. - Durch jedes Drücken der Taste VOLŹ im Modus [Language] (Sprache) werden die unterschiedlichen Sprachen nacheinander durchlaufen. - Sélectionnez l’option “Language” [Langue] avec les touches “źPRŸ”.
MGDI (Meta Genuine Digital Image) MGDI (Meta Genuine DigiSistema MGDI MGDI (Meta Genuine Digital Image) tal Image) • Bei „MGDI“ handelt es sich um eine von Daewoo Electronics entwickelte Technologie zur Verbesserung der Bildqualität, durch die Sie schärfere, realistischere und detailreichere Bilder erhalten. • Die MDGI-Funktion kann im PC- und DVI-Modus nicht aktiviert werden. • MGDI est la technologie d’amélioration d’image mise au point par Daewoo Electronics.
Einstellen des automatischen Einschaltens des Geräts Réglage du démarrage automatique Programmazione dell’accensione automatica Automatisch inschakelen instellen Anzeigeleuchte EIN/Bereitschaft Indicatore luminoso di accensione Indicateur ALIMENTATION / VEILLE Stand-by-indicator • Il colore dell’indicatore luminoso che si trova sul pannello frontale evidenzia lo stato operativo del televisore: - Indicatore verde: Televisore acceso - Indicatore rosso: Televisore in stand-by • De kleur van de led op het voor
3) Falls die Kindersicherung aktiviert ist, steht diese Funktion nicht zur Verfügung. 3) Lorsque la fonction Child Lock est en marche, cette fonction n’est pas disponible. 3) Se la protezione bambini è attiva, questa funzione non è operativa. 3) Als het kinderslot is ingeschakeld, werkt deze functie niet. Einstellen der Zeit Réglage de l’heure Regolazione dell’ora e programmazione del timer Tijdsinstellingen 1 Drücken Sie die Taste MENU (Menü) Appuyez sur la touche “MENU”.
Einstellen der Zeit Regolazione dell’ora Réglage de l’heure Tijdsinstellingen • Die „aktuelle Zeit“ muss zuerst eingestellt werden, bevor andere auf der Uhrzeit basierende Speicherungen vorgenommen werden können. • La mise à l’heure de l’appareil est impérative avant configuration de toute fonction avec mémoire temporelle. • Prima di poter programmare il timer si deve regolare l’orologio incorporato. • De actuele tijd moet worden ingesteld voordat u andere tijdsinstellingen in het geheugen kunt opslaan.
Image Sticking Minimisation (ISM) (Minimierung des sich EinbrenMode Anti-marquage (ISM - Image Sticking Mininens von Bildern) misation) Minimizzazione dell’effetto di persistenza (ISM) Image Sticking Minimisation (ISM) • Minimierung des Effekts des sich Einbrennens von Bildern • Das Anzeigen eines Standbildes über einen längeren Zeitraum führt dazu dass das Bild auf dem Bildschirm „haften“ bleibt. • Die ISM-Funktion minimiert diesen Effekt.
4 Auswahl Funktionen Sélectionnez les fonctions. Selezionare l’opzione ISM desiderata, e attivarla. Een functie kiezen. - Durch jedes Drücken der Taste VOLŹ nach der Auswahl der Funktion über die Taste źPRŸ schaltet zwischen ON (EIN) und OFF (AUS) hin und her. - Après sélection d’une fonction avec les touches „źPRŸ”, chaque appui sur la touche „VOLŹ” permet de commuter entre l’activation (“On”) et la désactivation (“Off”) de cette fonction.
Wiederherstellen der Fabrikeinstellungen Valeurs par défaut Ripristino delle impostazioni iniziali Fabrieksinstellingen Rückkehr zu den Fabrikeinstellungen Ripristino delle impostazioni iniziali Retour aux valeurs par défaut Terug naar oorspronkelijke instellingen • Sie können die im Menü vorgenommen Einstellungen von Werten auf die ursprünglichen Werte der Fabrikeinstellungen zurücksetzen. • Vous pouvez annuler tous les réglages que vous avez effectués dans le menu et rétablir les réglages usine.
Bild Ton Format Hintergrund Sprache Deutch Kindersicher. aus MGDI aus Auto Power aus Zeiteinstellungen ISM Reset 10 Image Son Ecran Fond OSD Langage Français Vérou. Enfant Arr. MGDI Mar. Auto Power Arr. Régle. heure/min. Anti marquage Instalisation 10 Immagine Suono Schermo Sonderf. Divers Caratt. Install. Installer Installa Bewegen Einstellen Ende Déplacer Sind Sie sicher? Bild Ajuster Sortie Stondo Lingua Accesso MGDI Auto Power Impost.
Einstellen „Sleep Timer“ (automatisches zeitgesteuertes AbRéglage de la minuterie d’extinction Programmaschalten) zione dello spegnimento automatico De slaaptimer instellen • Die Funktion „Sleep Timer“ (automatisches zeitgesteuertes Abschalten) schaltet das Plasma-TV-Gerät nach der eingestellten Zeit automatisch ab. • La minuterie d’extinction (touche “SLEEP”) permet d’éteindre l’écran à plasma au bout d’un temps déterminé.
Videotext Télétexte Consultazione del Teletext Teletekst Ein- und Ausschalten desVideotextes Activation / désactivation du télétexte Attivazione e disattivazione del Teletext Teletekst aan en uit zetten - Drücken Sie die „Text“-Taste ( ). Es erscheint entweder die Indexseite oder die Seite, die zuletzt aufgerufen worden ist. Durch erneutes Drücken der Text-Taste gelangen Sie zum Fernseh-Modus zurück. - Appuyez sur la touche Texte ( ). La page du sommaire ou la dernière page visualisée s’affiche.
Seite halten Maintien de page Interruzione dello scorrimento delle pagine Pagina vasthouden - Es kann sein, dass unter einer Seitennummer mehrere Unterseiten vorhanden sind, die in einem von dem jeweiligen Fernsehsender festgelegten Zeitintervall durchlaufen werden. Ob Unterseiten jeweils vorhanden sind, lässt sich an der Angabe von beispielsweise „3/6“ unterhalb der Zeiteinblendung erkennen. In diesem Fall bedeutet die Angabe, dass Sie sich gerade die 3. von insgesamt 6 Unterseiten anschauen.
Doppelte Buchstabengröße Double taille de caractère Raddoppio dell’altezza dei caratteri De grootte van de tekens verdubbelen - Durch mehrmaliges Drücken der „Größe“-Taste ( ) kann die Art und Größe der Darstellung (der dargestellten Buchstaben und Zeichen) in der folgenden Art und Weise verändert werden: Obere Hälfte der Seite Untere Hälfte der Seite Rückkehr zur normalen Größe.
Bevor Sie sich mit Servicepersonal in Verbindung setzen Avant de faire appel au Service Après-Vente In caso di problemi Voordat u de hulp van een monteur inroept • Bevor Sie sich mit Servicepersonal in Verbindung setzen, gehen Sie bitte noch einmal die nachfolgenden Punkte durch: • Avant de faire appel au Service Après-Vente, prenez le temps de vérifier les points suivants.
Before Requesting for Service Avant de faire appel au Service Après-Vente Before Requesting for Service Voordat u de hulp van een monteur inroept Symptome Symptômes Difetto Probleem • Auf dem Bildschirm zeigen sich Punkte oder Flecken oder das Bild läuft durch. • Il y a des taches sur l’écran ou l’écran roule. • Nello schermo si notano dei pixel spenti, oppure l’immagine è instabile. • Er zitten vlekken in het beeld of het beeld rolt.
Spezifikationen Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche Specificaties Bildschirm Écran Bildschirmdiagonale 106 cm (42 Zoll) Dimension de la diagonale 106 cm (42”) Bildschirmformat 16 : 9 Rapport d’image 16 : 9 System PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Système PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Auflösung der Bildschirmdarstellung 852 (H) x 480 (V) Punkte Résolution de l’écran 853 (H) x 480 (V) pixels Abstand der Bildpunkte (Pixel) 1,08 (H) X 1,08 (V) mm Pas des pixels 1,08 (H
Branchements ENTRÉE EXTERNE SORTIE AUDIO ÉLÉMENTS VIDÉO AUDIO ENTRÉE DVI Prise DVI-D tout numérique (Gauche / Droite) ENTRÉE PC Prise Sub-D 15 broches (Gauche / Droite) ENTRÉE COMPOSANTE Deux prises RCA Y, Pb/Cb, Pr/Cr 2 jeux (Gauche / Droite) AV 1,2 Prise SCART (Entrée / Sortie Vidéo, Entrée RVB) (Gauche / Droite) (Entrée / Sortie) AV3 Prise RCA S-VHS (Gauche / Droite) TV Standards : PAL B/G, I/I, SECAM B/G, D/K, L/L’ Canaux de réception : VHF bas : E2 ~ S6 (48,25 MHz ~ 140,25 MHz) VH