English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS 00_CV_3P357704-1.
Feature For your comfort and energy saving INTELLIGENT EYE The INTELLIGENT EYE sensor detects the human movement in a room. If no one is in the room for more than 20 minutes, the operation automatically changes to energy saving operation. Page 15 WEEKLY TIMER Up to 4 timer settings can be saved for each day of the week according to your family’s life style. The WEEKLY TIMER allows you to set on/off time and the desired temperature.
Read before Operation Safety Precautions ......................................... 3 English Contents Names of Parts ............................................... 5 Preparation before Operation ......................... 9 Operation AUTO · DRY · COOL · HEAT · FAN Operation ........................................... 11 Adjusting the Airflow Direction and Rate ............................................ 13 COMFORT AIRFLOW / INTELLIGENT EYE Operation ........... 15 POWERFUL Operation ................
Safety Precautions • Keep this manual where the user can easily find it. • Read the precautions in this manual carefully before operating the unit. • This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. • Sound pressure level is less than 70 dB (A). • The precautions described herein are classified as WARNING and CAUTION. They both contain important information regarding safety.
English CAUTION • Do not sit on the outdoor unit, put things on the unit, or pull the unit. Doing so may cause accidents, such as falling or toppling down, thus resulting in injury, product malfunctioning, or product damage. • Do not place objects that are susceptible to moisture directly beneath the indoor or outdoor units.
Names of Parts Indoor Unit INTELLIGENT EYE sensor • Appearance of the indoor unit may differ. Air inlet • It detects the movements of people and automatically switches between normal operation and energy saving operation. Page 15 Upper front panel Indoor temperature sensor Air outlet • It detects the air temperature around the unit. Lower front panel Flaps (horizontal blades) • It is located on the back of the upper front panel during operation.
English Open the upper front panel Back of the upper front panel Panel support plate Lower front panel Air filter Titanium apatite photocatalytic air-purifying filter Outdoor Unit • Appearance of the outdoor unit may differ from some models. Air inlet (back and side) Outdoor temperature sensor (back) Drain hose Earth terminal • It is inside of this cover. Air outlet Model name plate Refrigerant piping and inter-unit wiring 6 01_EN_3P357704-1.
Names of Parts Remote Controller Signal transmitter Receiver 50cm or more Display (LCD) • It displays the current settings. (In this illustration, each section is shown with its displays on for the purpose of explanation.) • To use the remote controller, aim the transmitter at the indoor unit. If there is anything to block signals between the unit and the remote controller, such as a curtain, the unit will not operate. • Do not drop the remote controller. Do not get it wet.
English Open the front cover MODE selector button • It selects the operation mode. (AUTO/DRY/COOL/HEAT/ FAN) Page 11 ECONO/QUIET button • ECONO/OUTDOOR UNIT QUIET operation. Page 19 Lamp brightness setting button Page 9 SWING button COMFORT/SENSOR button • Adjusting the airflow direction. Page 13 • COMFORT AIRFLOW and INTELLIGENT EYE operation.
Preparation before Operation To set the batteries 2 Position + and – correctly! 3 1 1. Slide the front cover to take it off. 2. Set 2 dry batteries AAA.LR03 (alkaline). 3. Set the front cover as before. To fix the remote controller holder on the wall Remote controller 1. Choose a place from where the signals reach the unit. 2. Fix the holder to a wall, a pillar, or similar location with the screws procured locally. 3.
English Turn on the circuit breaker • After the power is turned on, the flaps of the indoor unit open and close once to set the reference position. To set the clock 1. Press . • “ • “ ” is displayed on the LCD. ” and “ ” blink. 2. Press to set the current day of the week. 3. Press . • “ 4. Press • Holding down 5. Press ” blinks. to set the clock to the present time. or rapidly increases or decreases the time display. .
AUTO · DRY · COOL · HEAT · FAN Operation The air conditioner operates with the operation mode of your choice. From the next time on, the air conditioner will operate with the same operation mode. To start operation 1. Press and select an operation mode. • Each pressing of the button advances the mode setting in sequence. AUTO 2. Press DRY COOL HEAT FAN . •“ ” is displayed on the LCD. • The multi-monitor lamp lights up. The colour of the lamp varies depending on the operation mode.
English To change the temperature setting Press . • The displayed items on the LCD will change whenever either one of the buttons is pressed. COOL operation HEAT operation AUTO operation 18-32°C 10-30°C 18-30°C to raise the temperature and press Press temperature. to lower the DRY or FAN operation The temperature setting is not variable.
Adjusting the Airflow Direction and Rate You can adjust the airflow direction to increase your comfort. To start auto swing Up and down airflow direction Press . • “ ” is displayed on the LCD. • The flaps (horizontal blades) will begin to swing. Right and left airflow direction Press . •“ ” is displayed on the LCD. • The louvres (vertical blades) will begin to swing. The 3-D airflow direction Press and . • “ ” and “ ” are displayed on the LCD. • The flaps and louvres move in turn.
English To adjust the airflow rate setting Press . • Each pressing of Auto advances the airflow rate setting in sequence. Indoor unit quiet High Low Middle high Middle low Middle • When the airflow is set to “ ”, indoor unit quiet operation will start and the noise from the unit will become quieter. • In indoor unit quiet operation, the airflow rate is set to a weak level. • If the temperature does not reach the desired point, change the airflow rate setting.
COMFORT AIRFLOW / INTELLIGENT EYE Operation COMFORT AIRFLOW operation The flow of air will be in the upward direction while in COOL operation and in the downward direction while in HEAT operation, which will provide a comfortable wind that will not come in direct contact with people. COOL operation HEAT operation INTELLIGENT EYE operation “INTELLIGENT EYE” is the infrared sensor which detects the human movement.
English To start operation Press and select the desired mode. • Each time the is pressed a different setting option is displayed on the LCD. • The INTELLIGENT EYE lamp lights green. Display • By selecting “ ” from the following icons, the air conditioner will be in COMFORT AIRFLOW operation combined with INTELLIGENT EYE operation.
COMFORT AIRFLOW / INTELLIGENT EYE Operation NOTE Notes on COMFORT AIRFLOW operation • The position of the flaps will change, preventing air from blowing directly on the occupants of the room. • POWERFUL operation and COMFORT AIRFLOW operation cannot be used at the same time. Priority is given to the function of whichever button is pressed last. • The airflow rate will be set to AUTO. If the up and down airflow direction is selected, the COMFORT AIRFLOW operation will be canceled.
English POWERFUL Operation POWERFUL operation quickly maximizes the cooling (heating) effect in any operation mode. You can get the maximum capacity. To start POWERFUL operation Press during operation. • POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system automatically operates again with the previous settings which were used before POWERFUL operation. •“ ” is displayed on the LCD. To cancel POWERFUL operation Press •“ again. ” disappears from the LCD.
ECONO / OUTDOOR UNIT QUIET Operation ECONO operation ECONO operation is a function which enables efficient operation by limiting the maximum power consumption value. This function is useful for cases in which attention should be paid to ensure a circuit breaker will not trip when the product runs alongside other appliances.
English To start operation Press and select the desired mode. • Each time the ECONO is pressed a different setting option is displayed on the LCD. OUTDOOR UNIT QUIET Combination blank No Setting To cancel operation Press and select “blank” on the LCD. NOTE Notes on ECONO operation • ECONO operation can only be set when the unit is running. Pressing causes the settings to be canceled, and “ ” disappears from the LCD.
OFF TIMER Operation Timer functions are useful for automatically switching the air conditioner on or off at night or in the morning. You can also use OFF TIMER and ON TIMER in combination. To use OFF TIMER operation • Check that the clock is correct. If not, set the clock to the present time. 1. Press . • “ • “ •“ Page 10 ” is displayed on the LCD. ” blinks. ” and day of the week disappear from the LCD. 2. Press until the time setting reaches the point you like.
English ON TIMER Operation To use ON TIMER operation • Check that the clock is correct. If not, set the clock to the present time. 1. Press . • “ • “ •“ Page 10 ” is displayed on the LCD. ” blinks. ” and day of the week disappear from the LCD. 2. Press until the time setting reaches the point you like. • Each pressing of either button increases or decreases the time setting by 10 minutes. Holding down either button changes the setting rapidly. 3. Press again.
WEEKLY TIMER Operation Up to 4 timer settings can be saved for each day of the week. It is convenient if the WEEKLY TIMER is set according to the family’s life style. Setting example of the WEEKLY TIMER The same timer settings are made for the week from Monday through Friday while different timer settings are made for the weekend. [Monday] Make timer settings up to programs 1-4.
English To use WEEKLY TIMER operation Setting mode • Make sure the day of the week and time are set. If not, set the day of the week and time. Page 10 Program 1 Program 2 ON OFF [Monday] Program 3 25°C 6:00 Program 4 ON OFF 27°C 8:30 17:30 22:00 Setting Displays Day and number 1. Press ON/OFF Time Temperature . • The day of the week and the reservation number of the current day will be displayed. • 1 to 4 settings can be made per day. 2.
WEEKLY TIMER Operation 6. Press to select the desired time. • The time can be set between 0:00 and 23:50 in 10 minute intervals. • To return to the ON/OFF TIMER mode setting, press • Go to step 9 when setting the OFF TIMER. 7. Press . . • The time will be set. •“ ” and the temperature blink. 8. Press to select the desired temperature. • The temperature can be set between 10°C and 32°C. COOL or AUTO: The unit operates at 18°C even if it is set at 10 to 17°C.
English Copy mode • A reservation made once can be copied to another day of the week. The whole reservation of the selected day of the week will be copied. Program 1 Program 2 Program 3 ON OFF [Monday] COPY 25°C 6:00 17:30 22:00 Program 2 Program 3 ON [Tuesday] to [Friday] OFF 27°C 8:30 Program 1 Program 4 ON OFF ON 25°C 6:00 Program 4 OFF 27°C 8:30 17:30 22:00 Setting Displays Confirmation Copy Paste Normal 1. Press . 2. Press to confirm the day of the week to be copied.
WEEKLY TIMER Operation Confirming a reservation • The reservation can be confirmed. Setting Displays Normal Confirmation 1. Press . • The day of the week and the reservation number of the current day will be displayed. 2. Press to select the day of the week and the reservation number to be confirmed. • Pressing displays the reservation details. • To change the confirmed reserved settings, select the reservation number and press . The mode is switched to setting mode. Go to setting mode step 2.
English To delete reservations The individual reservation 1. Press . • The day of the week and the reservation number will be displayed. 2. Press to select the day of the week and the reservation number to be deleted. 3. Press •“ . ” and “ 4. Press • Pressing ” or “ ” blink. and select “ blank ”. changes ON/OFF TIMER mode. Pressing alternates the following items appearing on the LCD in rotational sequence. • Selecting “blank” will cancel any reservation you may have. ON TIMER OFF TIMER 5.
Note for Multi System Multi system has one outdoor unit connected to multiple indoor units. Selecting the operation mode When the priority room setting is active but the set unit is not operating or when the priority room setting is inactive When more than one indoor unit is operating, priority is given to the first unit that was turned on. In this case, set the units that are turned on later to the same operation mode as the first unit.
English COOL/HEAT mode lock The COOL/HEAT mode lock requires initial programming during installation. Please consult your authorized dealer for assistance. The COOL/HEAT mode lock sets the unit forcibly to either COOL or HEAT operation. This function is convenient when you wish to set all indoor units connected to the multi system to the same operation mode. NOTE • The COOL/HEAT mode lock cannot be activated together with the priority room setting.
Care and Cleaning Quick reference How to open the upper front panel • Hold the upper front panel by the sides and open it. • Fix the panel with the panel support plate. How to close the upper front panel • Return the panel support plate to its previous position. • Lower the lower front panel to the original position. • Press the upper front panel at both sides. Cleaning parts Upper and lower front panels • With the panels closed, wipe them with a soft damp cloth.
English Air filter 1. Pull out the air filters. • Open the upper front panel. • Set the panel support plate between the ribs on the unit to fix the upper front panel. • Push the filter tab at the center of each air filter a little upwards, then pull it down. 3) Pull down Back of the upper front panel Panel support plate Filter tab Ribs 1) Pull 2) Push If the dust does not come off easily • Wash the air filters with neutral detergent thinned with lukewarm water, then dry them up in the shade.
Care and Cleaning Titanium apatite photocatalytic air-purifying filter 1. Take off the titanium apatite photocatalytic airpurifying filter. 3. Set the filters as they were and close the upper front panel. • Return the panel support plate to its previous position. • Lower the lower front panel to the original position. • Open the upper front panel and pull out the air filters. • Hold the recessed parts of the frame and unhook the 4 claws. Claw 2.
English Check the units Check that the base, stand and other fittings of the outdoor unit are not decayed or corroded. Check that nothing blocks the air inlets and the outlets of the indoor unit and the outdoor unit. Check that the drain comes smoothly out of the drain hose during COOL or DRY operation. • If no drain water is seen, water may be leaking from the indoor unit. Stop operation and consult the service shop if this is the case. Before a long idle period 1.
Troubleshooting These cases are not troubles. • The following cases are not air conditioner troubles but have some reasons. You may just continue using it. Indoor unit The flaps do not start swinging immediately. • The air conditioner is adjusting the position of the flaps. The flaps will start moving soon. The air conditioner stops generating airflow during operation.
Not trouble • These cases are not troubles. Check • Please check again before calling a repair person. The air conditioner does not operate. (Multi-monitor lamp is off.) • • • • Has a circuit breaker turned off or a fuse blown? Is it a power failure? Are batteries set in the remote controller? Is the timer setting correct? Cooling (Heating) effect is poor.
Troubleshooting Hot air does not flow out soon after the start of HEAT operation. The outdoor fan rotates while the air conditioner is not in operation. • The air conditioner is warming up. You should wait for 1 to 4 minutes. (The system is designed to start discharging air only after it has reached a certain temperature.) After operation is stopped • The outdoor fan continues rotating for another 60 seconds for system protection.
English Call the service shop immediately WARNING When an abnormality (such as a burning smell) occurs, stop operation and turn off the circuit breaker. • Continued operation in an abnormal condition may result in troubles, electric shocks or fire. • Consult the service shop where you bought the air conditioner. Do not attempt to repair or modify the air conditioner by yourself. • Incorrect work may result in electric shocks or fire. • Consult the service shop where you bought the air conditioner.
Troubleshooting Fault diagnosis by remote controller • The remote controller can receive from the indoor unit a corresponding error code according to the fault. 1. When is held down for about 5 seconds, a“ ” indication blinks on the temperature display section. 2. Press repeatedly until a continuous beep is produced. • The code indication changes as shown below, and notifies with a long beep.
English LED ON OUTDOOR UNIT PCB 3MXS, 4MXS, 5MXS series GREEN RED MICROCOMPUTER MALFUNCTION DETECTION NORMAL LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − − − − − ● ● ● ● DIAGNOSIS NORMAL CHECK INDOOR UNIT HIGH PRESSURE PROTECTOR WORKED OR FREEZE-UP IN OPERATING UNIT OR STAND-BY UNIT ∗ OVERLOAD RELAY WORKED OR HIGH DISCHARGE PIPE TEMPERATURE FAULTY COMPRESSOR START INPUT OVERCURRENT ∗ THERMISTOR OR CT ABNOR
Merkmale Für Ihren Komfort und Energieeinsparung INTELLIGENTES AUGE Der Sensor für INTELLIGENTES AUGE erkennt Personenbewegungen in einem Raum. Befindet sich länger als 20 Minuten keine Person im Raum, wechselt der Betrieb automatisch zum Energiesparbetrieb. Seite 15 WOCHENTIMER Bis zu 4 Timereinstellungen können entsprechend dem Lebensstil Ihrer Familie für jeden Wochentag gespeichert werden. Der WOCHENTIMER gestattet Ihnen die Einstellung der Ein/Aus-Zeit und der gewünschten Temperatur.
Inhalt Vor dem Betrieb zu lesen Bezeichnung der Teile .................................... 5 Betriebsvorbereitung ...................................... 9 Betrieb Deutsch Sicherheitshinweise ........................................ 3 Betrieb AUTOMATIK · ENTFEUCHTEN · KÜHLEN · HEIZEN · GEBLÄSE .............. 11 Einstellen von Luftstromrichtung und Luftstromstärke .................................. 13 KOMFORT-LUFTSTROM/ INTELLIGENTES AUGE-Betrieb ....... 15 HOCHLEISTUNG-Betrieb..................
Sicherheitshinweise • Bewahren Sie dieses Handbuch so auf, dass der Anwender es leicht finden kann. • Lesen Sie die Warnhinweise in dieser Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Diese Anlage ist dafür ausgelegt, von erfahrenen und geschulten Anwendern in Werkstätten, in der Leichtindustrie und in der Landwirtschaft oder von Laien kommerziell verwendet zu werden. • Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dB (A).
• Unterlassen Sie Sitzen auf dem Außengerät, Ablegen von Gegenständen auf dem Gerät oder Ziehen des Geräts. Anderenfalls können Unfälle, wie Herunterfallen oder Umkippen, verursacht werden, die zu Verletzungen, Funktionsstörungen oder Beschädigung des Produkts führen können. • Stellen Sie keine Gegenstände, die feuchtigkeitsempfindlich sind, direkt unter das Innen- oder Außengerät.
Bezeichnung der Teile Innengerät Sensor für INTELLIGENTES AUGE • Das Innengerät kann anders aussehen. Lufteinlass • Der Sensor erkennt die Bewegungen von Personen und schaltet automatisch zwischen Normalbetrieb und Energiesparbetrieb um. Obere Frontplatte Seite 15 Innentemperatursensor Luftauslass • Dieser Sensor erkennt die Lufttemperatur im Umfeld des Geräts. Untere Frontplatte Klappen (horizontale Flügel) • Es befindet sich während des Betriebs an der Rückseite der oberen Frontplatte.
Obere Frontplatte öffnen Deutsch Rückseite der oberen Frontplatte Tafelstützplatte Untere Frontplatte Luftfilter Fotokatalytischer Titan-ApatitLuftreinigungsfilter Außengerät • Das Aussehen des Außengeräts kann bei einigen Modellen abweichen. Lufteinlass (Rückseite und Seite) Außentemperatursensor (Rückseite) Ablaufschlauch Erdklemme Luftauslass • Diese befindet sich hinter dieser Abdeckung. Typenschild des Modells Kältemittel-Rohrleitung und Geräte-Verbindungskabel 6 02_DE_3P357704-1.
Bezeichnung der Teile Fernbedienung Signalsender Empfänger 50cm oder mehr Anzeige (LCD) • Hier werden die aktuellen Einstellungen angezeigt. (Diese Abbildung zeigt jeden Abschnitt zu Erläuterungszwecken mit Anzeigen im EIN-Zustand.) • Richten Sie den Sender zur Benutzung der Fernbedienung auf das Innengerät. Falls ein Hindernis, wie z. B. ein Vorhang, die Signale zwischen dem Gerät und der Fernbedienung blockiert, funktioniert das Gerät nicht. • Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Deutsch Öffnen der Frontabdeckung MODUS-Wahltaste • Damit wählen Sie den Betriebsmodus. (AUTOMATIK/ ENTFEUCHTEN/KÜHLEN/ HEIZEN/GEBLÄSE) Seite 11 ECONO/ FLÜSTERBETRIEBTaste • ECONO/ AUSSENGERÄTFLÜSTERBetrieb. Seite 19 Einstelltaste für Lampenhelligkeit Seite 9 SCHWENK-Taste KOMFORT/ SENSORTaste • Einstellen der Luftstromrichtung. Seite 13 • KOMFORT-LUFTSTROM und INTELLIGENTES AUGE-Betrieb.
Betriebsvorbereitung Zum Einsetzen der Batterien 2 3 Die Pole + und – korrekt ausrichten! 1 1. Verschieben Sie die Frontabdeckung, um sie abzunehmen. 2. Legen Sie 2 Trockenbatterien des Typs AAA. LR03 (Alkali) ein. 3. Bringen Sie die Frontabdeckung wieder wie vorher an. Zum Befestigen des Fernbedienungshalters an der Wand Fernbedienung 1. Wählen Sie einen Platz, von dem aus die Signale das Gerät erreichen. 2.
Schalten Sie den Leistungsschalter ein Deutsch • Wenn der Strom eingeschaltet wurde, öffnen und schließen sich die Klappen des Innengeräts einmal, um die Ausgangsposition einzustellen. Zum Einstellen der Uhr 1. Drücken Sie . • “ • “ 2. Drücken Sie ” wird auf dem LCD angezeigt. ” und “ ” blinken. , um den aktuellen Wochentag einzustellen. 3. Drücken Sie . • “ ” blinkt. 4. Drücken Sie , um die Uhr auf die aktuelle Zeit einzustellen.
Betrieb AUTOMATIK · ENTFEUCHTEN · KÜHLEN · HEIZEN · GEBLÄSE Die Klimaanlage arbeitet im Betriebsmodus Ihrer Wahl. Ab dem nächsten Mal arbeitet die Klimaanlage im selben Betriebsmodus. Zum Starten des Betriebs 1. Drücken Sie , und wählen Sie den Betriebsmodus. • Mit jedem Drücken der Taste wird die Moduseinstellung der Reihe nach weitergeschaltet. AUTOMATIK ENTFEUCHTEN 2. Drücken Sie KÜHLEN HEIZEN GEBLÄSE . •“ ” wird auf dem LCD angezeigt. • Die Multi-Monitor-Lampe leuchtet auf.
Drücken Sie . • Die auf dem LCD angezeigten Posten ändern sich jedes Mal, wenn eine der Tasten gedrückt wird. KÜHLEN-Betrieb HEIZEN-Betrieb AUTOMATIKBetrieb 18-32°C 10-30°C 18-30°C , um die Temperatur zu erhöhen, und Drücken Sie um die Temperatur zu senken. , Deutsch Zum Ändern der Temperatureinstellung ENTFEUCHTEN- oder GEBLÄSE-Betrieb Die Temperatureinstellung ist nicht veränderbar.
Einstellen von Luftstromrichtung und Luftstromstärke Sie können die Luftstromrichtung einstellen, um einen erhöhten Komfort zu erhalten. Zum Starten der Schwenkautomatik Luftstromrichtung oben und unten Drücken Sie . • “ ” wird auf dem LCD angezeigt. • Die Schwenkbewegung der Klappen (horizontale Flügel) beginnt. Rechte und linke Luftstromrichtung Drücken Sie . •“ ” wird auf dem LCD angezeigt. • Die Schwenkbewegung der Lamellen (vertikale Flügel) • beginnt.
Drücken Sie • Mit jedem Drücken von weitergeschaltet. Automatik . wird die Stufe der Luftstromstärke der Reihe nach InnengerätFlüsterbetrieb Hoch Deutsch Zum Ändern der Einstellung der Luftstromstärke Niedrig Mittelhoch Mittelniedrig Mittel • Wenn der Luftstrom auf “ ” gestellt wird, beginnt der Innengerät-Flüsterbetrieb, und das Betriebsgeräusch des Geräts wird leiser. • Im Innengerät-Flüsterbetrieb wird die Luftstromstärke auf eine schwache Stufe eingestellt.
KOMFORT-LUFTSTROM/ INTELLIGENTES AUGE-Betrieb KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb Der Luftstrom wird im KÜHLEN-Betrieb nach oben und im HEIZEN-Betrieb nach unten gelenkt, um eine angenehme Brise zu erzeugen, die nicht in direkten Kontakt mit Personen kommt. KÜHLEN-Betrieb HEIZEN-Betrieb INTELLIGENTES AUGE-Betrieb Das “INTELLIGENTE AUGE” ist ein Infrarotsensor, der die Bewegung von Personen erkennt.Befindet sich länger als 20 Minuten keine Person im Raum, wechselt der Betrieb automatisch zum Energiesparbetrieb.
Deutsch Zum Starten des Betriebs Drücken Sie , und wählen Sie den gewünschten Modus. • Bei jedem Drücken von wird eine andere Einstellungsoption auf dem LCD angezeigt. • Die INTELLIGENTES AUGE-Lampe leuchtet grün auf. Anzeige • Durch die Wahl von “ ” unter den folgenden Symbolen wird die Klimaanlage in den KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb in Kombination mit dem INTELLIGENTES AUGE-Betrieb versetzt.
KOMFORT-LUFTSTROM/ INTELLIGENTES AUGE-Betrieb HINWEIS Hinweise zu KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb • Die Klappenposition ändert sich, um zu verhindern, dass der Luftstrom direkt auf Personen im Raum gerichtet wird. • HOCHLEISTUNG-Betrieb und KOMFORT-LUFTSTROM-Betrieb können nicht gleichzeitig benutzt werden. Die Funktion, deren Taste zuletzt gedrückt wurde, hat immer Vorrang. • Die Luftstromstärke wird auf AUTOMATIK eingestellt.
HOCHLEISTUNG-Betrieb Deutsch Der HOCHLEISTUNG-Betrieb sorgt für eine rasche Maximierung der Kühlwirkung (Heizwirkung) in jedem Betriebsmodus. Sie können die maximale Kapazität erhalten. Zum Starten des HOCHLEISTUNG-Betriebs Drücken Sie während des Betriebs. • Der HOCHLEISTUNG-Betrieb endet nach 20 Minuten. Dann arbeitet das System automatisch wieder mit den vorherigen Einstellungen, die vor dem HOCHLEISTUNGBetrieb verwendet wurden. •“ ” wird auf dem LCD angezeigt.
ECONO/AUSSENGERÄTFLÜSTER-Betrieb ECONO-Betrieb Der ECONO-Betrieb ist eine Funktion, die effizienten Betrieb durch Begrenzung des maximalen Stromverbrauchswertes ermöglicht. Diese Funktion ist nützlich für Fälle, in denen es darauf ankommt, dass keine Sicherung ausgelöst wird, wenn das Produkt zusammen mit anderen Geräten in Betrieb ist.
Deutsch Zum Starten des Betriebs Drücken Sie , und wählen Sie den gewünschten Modus. • Bei jedem Drücken von angezeigt. ECONO wird eine andere Einstellungsoption auf dem LCD AUSSENGERÄTFLÜSTER Kombination leer Keine Einstellung Zum Abbrechen des Betriebs Drücken Sie dem LCD. , und wählen Sie “leer” auf HINWEIS Hinweise zum ECONO-Betrieb • Der ECONO-Betrieb kann nur während des Betriebs des Gerätes aktiviert werden.
AUS-TIMER-Betrieb Timer-Funktionen sind nützlich, um die Klimaanlage während der Nacht oder am Morgen automatisch ein- oder auszuschalten. AUS-TIMER und EIN-TIMER können auch kombiniert verwendet werden. Zur Benutzung des AUS-TIMER-Betriebs • Prüfen Sie, ob die Uhr korrekt eingestellt ist. Stellen Sie anderenfalls die Uhr auf die aktuelle Zeit ein. 1. Drücken Sie • “ • “ •“ Seite 10 . ” wird auf dem LCD angezeigt. ” blinkt. ” und der Wochentag verschwinden vom LCD. 2.
EIN-TIMER-Betrieb • Prüfen Sie, ob die Uhr korrekt eingestellt ist. Stellen Sie anderenfalls die Uhr auf die aktuelle Zeit ein. 1. Drücken Sie • “ • “ •“ Deutsch Zur Benutzung des EIN-TIMER-Betriebs Seite 10 . ” wird auf dem LCD angezeigt. ” blinkt. ” und der Wochentag verschwinden vom LCD. 2. Drücken Sie , bis die Zeiteinstellung den gewünschten Punkt erreicht. • Mit jedem Drücken der Tasten wird die Zeiteinstellung um 10 Minuten erhöht oder erniedrigt.
WOCHENTIMER-Betrieb Bis zu 4 Timereinstellungen können für jeden Wochentag gespeichert werden. Es ist praktisch, wenn der WOCHENTIMER auf die Lebensgewohnheiten der Familie eingestellt wird. Einstellungsbeispiel für den WOCHENTIMER Die gleichen Timer-Einstellungen werden für die Wochentage von Montag bis Freitag verwendet, während für das Wochenende andere Einstellungen verwendet werden. [Montag] Timereinstellungen können für die Programme 1-4 vorgenommen werden.
Zur Benutzung des WOCHENTIMER-Betriebs Deutsch Einstellmodus • Stellen Sie sicher, dass Wochentag und Uhrzeit eingestellt sind. Stellen Sie anderenfalls den Wochentag und die Uhrzeit ein. Seite 10 Programm 1 Programm 2 Programm 3 EIN [Montag] AUS 25°C 6:00 Programm 4 EIN AUS 27°C 8:30 17:30 22:00 Einstellungsanzeigen Tag und Nummer EIN/AUS 1. Drücken Sie Zeit Temperatur . • Der Wochentag und die Reservierungsnummer des aktuellen Tages werden angezeigt.
WOCHENTIMER-Betrieb 6. Drücken Sie , um die gewünschte Zeit zu wählen. • Die Zeit kann zwischen 0:00 und 23:50 in 10-Minuten-Intervallen eingestellt werden. . • Um zur Einstellung des EIN/AUS-TIMER-Modus zurückzukehren, drücken Sie • Gehen Sie zu Schritt 9 bei Einstellung des Ausschalttimers. 7. Drücken Sie . • Die Zeit wird eingestellt. •“ ” und die Temperatur blinken. 8. Drücken Sie , um die gewünschte Temperatur zu wählen. • Die Temperatur kann zwischen 10°C und 32°C eingestellt werden.
Kopiermodus Programm 1 EIN [Montag] KOPIEREN [Dienstag] bis [Freitag] Programm 2 Programm 3 AUS 6:00 EIN 17:30 22:00 Programm 2 Programm 3 AUS Programm 4 EIN 25°C 6:00 AUS 27°C 8:30 Programm 1 Programm 4 EIN 25°C Deutsch • Eine vorgenommene Reservierung kann für einen anderen Wochentag kopiert werden. Die gesamte Reservierung des ausgewählten Wochentags wird kopiert. AUS 27°C 8:30 17:30 22:00 Einstellungsanzeigen Bestätigung Kopieren 1. Drücken Sie Einfügen Normal . 2.
WOCHENTIMER-Betrieb Bestätigen einer Reservierung • Die Reservierung kann bestätigt werden. Einstellungsanzeigen Normal 1. Drücken Sie Bestätigung . • Der Wochentag und die Reservierungsnummer des aktuellen Tages werden angezeigt. 2. Drücken Sie , um den zu bestätigenden Wochentag und die Reservierungsnummer auszuwählen. • Durch Drücken von werden die Reservierungsdetails angezeigt. • Um die bestätigten Reservierungseinstellungen zu ändern, wählen Sie die Reservierungsnummer, und drücken Sie .
Zum Löschen von Reservierungen 1. Drücken Sie Deutsch Individuelle Reservierung . • Der Wochentag und die Reservierungsnummer werden angezeigt. 2. Drücken Sie , um den zu löschenden Wochentag und die Reservierungsnummer auszuwählen. 3. Drücken Sie •“ ” und “ . ” oder “ 4. Drücken Sie ” blinken. , und wählen Sie “leer”. • Durch Drücken von ird der EIN/AUS-TIMER-Modus gewechselt.
Hinweis für Multisystem Das Multisystem besteht aus einem Außengerät, das mit mehreren Innengeräten verbunden ist. Wählen des Betriebsmodus Raum A Raum B Raum C Raum D Wenn die Prioritätsraum-Einstellung aktiv, aber die eingestellte Einheit nicht in Betrieb ist, oder wenn die Prioritätsraum-Einstellung nicht aktiv ist Wenn mehr als ein Innengerät in Betrieb ist, erhält das zuerst eingeschaltete Gerät die Priorität.
Verriegelung des KÜHLEN/HEIZEN-Modus Deutsch Die Verriegelung des KÜHLEN/HEIZEN-Modus bedarf einer anfänglichen Programmierung während der Installation. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler um Hilfe. Die Verriegelung des KÜHLEN/HEIZEN-Modus versetzt das Gerät zwangsweise in den KÜHLEN- oder HEIZEN-Betrieb. Diese Funktion ist zweckmäßig, wenn Sie alle an das Multisystem angeschlossenen Innengeräte auf denselben Betriebsmodus einstellen wollen.
Pflege und Reinigung Schnellverweis Verfahren zum Öffnen der oberen Frontplatte • Halten Sie die obere Frontplatte an den Seiten, um sie zu öffnen. • Befestigen Sie die Platte mit der Tafelstützplatte. Verfahren zum Schließen der oberen Frontplatte • Bringen Sie die Tafelstützplatte in die vorherige Position zurück. • Die untere Frontplatte wieder in die Ausgangsposition absenken. • Die obere Frontplatte an beiden Seiten andrücken.
1. Ziehen Sie die Luftfilter heraus. • Die obere Frontplatte öffnen. • Setzen Sie die Tafelstützplatte zwischen die Schienen der Einheit, um die obere Frontplatte zu befestigen. • Die Filterlasche in der Mitte jedes Luftfilters etwas nach oben drücken und dann herunterziehen.
Pflege und Reinigung Fotokatalytischer Titan-Apatit-Luftreinigungsfilter 1. Nehmen Sie den fotokatalytischen TitanApatit-Luftreinigungsfilter ab. • Die obere Frontplatte öffnen und die Luftfilter herausziehen. • Halten Sie die Vertiefungen des Rahmens, und lösen Sie die 4 Klauen. 3. Die Filter wieder am ursprünglichen Platz einsetzen und die obere Frontplatte schließen. • Bringen Sie die Tafelstützplatte in die vorherige Position zurück.
Prüfen Sie, dass Sockel, Ständer und andere Befestigungen des Außengeräts nicht verrottet oder korrodiert sind. Prüfen Sie, dass die Lufteinlässe und -auslässe von Innen- und Außengerät nicht blockiert sind. Prüfen Sie, dass das Abwasser während des KÜHLEN- oder ENTFEUCHTEN-Betriebs reibungslos aus dem Ablaufschlauch ausfließt. • Falls kein Abwasser zu sehen ist, läuft das Wasser möglicherweise am Innengerät aus.
Fehlersuche Die folgenden Fälle sind keine Störungen. • Die folgenden Fälle sind keine Störungen der Klimaanlage, sondern sie haben ihre Ursachen. Sie können die Klimaanlage weiterhin benutzen. Innengerät Die Klappen beginnen nicht sofort zu schwingen. • Die Klimaanlage stellt die Klappenposition ein. Die Klappen beginnen bald, sich zu bewegen. Die Klimaanlage erzeugt keinen Luftstrom während des Betriebs.
Keine Störung • Die folgenden Fälle sind keine Störungen. Kontrolle • Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie einen Wartungstechniker rufen. Die Klimaanlage funktioniert nicht. (Multi-Monitor-Lampe ist aus.) • Ist ein Leistungsschalter ausgeschaltet worden oder eine Sicherung durchgebrannt? • Liegt ein Stromausfall vor? • Sind Batterien in die Fernbedienung eingesetzt? • Ist die Timereinstellungen korrekt? Die Kühlwirkung (Heizwirkung) ist schwach.
Fehlersuche Nach dem Beginn des HEIZEN-Betriebs wird nicht sofort Warmluft ausgeblasen. • Die Klimaanlage läuft warm. Sie sollten etwa 1 bis 4 Minuten warten. (Das System ist so ausgelegt, dass Luft erst nach Erreichen einer bestimmten Temperatur ausgeblasen wird.) Der Lüfter des Außengeräts rotiert, während die Klimaanlage außer Betrieb ist. Nach dem Anhalten des Betriebs • Zum Schutz des Systems läuft der Lüfter des Außengeräts noch 60 Sekunden lang weiter.
Rufen Sie umgehend die Kundendienststelle an Deutsch WARNUNG Falls eine Störung (wie z. B. Brandgeruch) auftritt, halten Sie sofort den Betrieb an, und schalten Sie den Leistungsschalter aus. • Fortgesetzter Betrieb unter anormalen Bedingungen kann zu Störungen, elektrischen Schlägen oder Brand führen. • Wenden Sie sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu reparieren oder zu modifizieren.
Fehlersuche Fehlerdiagnose mit der Fernbedienung • Die Fernbedienung kann einen dem Fehler entsprechenden Fehlercode vom Innengerät empfangen. 1. Wenn für etwa 5 Sekunden gedrückt gehalten wird, blinkt die Anzeige “ ” im Temperaturanzeigefeld. 2. Drücken Sie wiederholt, bis ein kontinuierlicher Piepton erzeugt wird. • Die Code-Anzeige ändert sich, wie unten gezeigt, und meldet diese Änderung mit einem langen Piepton.
GRÜN ROT MIKROCOMPUTER STÖRUNGSERKENNUNG NORMAL LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − − − − − ● ● ● ● DIAGNOSE NORMAL INNENGERÄT ÜBERPRÜFEN HOCHDRUCKSCHUTZ AUSGELÖST ODER GEFRIEREN IM GERÄT, DAS SICH IN BETRIEB ODER IN BEREITSCHAFT BEFINDET ∗ ÜBERLASTRELAIS AUSGELÖST ODER HOHE AUSLASSROHRTEMPERATUR DEFEKTER KOMPRESSORSTART EINGANGS-ÜBERSTROM ∗ THERMISTOR ODER CT ABNORMALITÄT HOHE TEMPERATUR IM SCHALTKA
Caractéristiques Pour le confort et l’économie d’énergie ŒIL INTELLIGENT Le capteur ŒIL INTELLIGENT détecte les déplacements humains dans la salle. Si personne ne se trouve dans la salle pendant plus de 20 minutes, le fonctionnement passe automatiquement au fonctionnement économie d’énergie. Page 15 MINUTERIE HEBDOMADAIRE Il est possible de sauvegarder jusqu’à 4 réglages de minuterie pour chaque jour de la semaine en fonction du style de vie de la famille.
Sommaire À lire avant l’utilisation Précautions de sécurité .................................. 3 Noms des pièces ............................................ 5 Préparatifs avant l’utilisation ........................... 9 Fonctionnement AUTO · SÉCHAGE · REFROIDISSEMENT · CHAUFFAGE · VENTILATEUR .................................. 11 Réglage de la direction du courant d’air et du débit d’air .......................... 13 Fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE / ŒIL INTELLIGENT............................
Précautions de sécurité • Ce manuel doit être à portée de main de l’utilisateur. • Lisez soigneusement les précautions de ce manuel avant de faire fonctionner l’unité. • Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, l’industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou pour un usage commercial par des personnes non initiées. • Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dB (A).
• Veillez à ne pas vous asseoir sur l’unité extérieure, à ne pas placer d’objets sur l’unité, ou à ne pas tirer l’unité. Ceci risquerait de causer des accidents, tels qu’une chute ou un renversement, et des blessures, des dysfonctionnements du produit ou des dommages au produit pourraient alors s’ensuivre. • Ne pas placer d’objets sensibles à l’humidité directement en-dessous des unités intérieures ou extérieures.
Noms des pièces Unité intérieure • L’apparence de l’unité intérieure peut être différente. Capteur ŒIL INTELLIGENT Entrée d’air • Il détecte les déplacements des personnes et bascule automatiquement entre le fonctionnement normal et le fonctionnement économie d’énergie. Panneau avant supérieur Page 15 Capteur de température intérieure Sortie d’air • Il détecte la température de l’air autour de l’unité.
Ouvrez le panneau avant supérieur Français Arrière du panneau avant supérieur Plaque de support du panneau Panneau avant inférieur Filtre à air Filtre purificateur d’air photocatalytique à apatite de titane Unité extérieure • L’apparence de l’unité extérieure peut être différente pour certains modèles. Entrée d’air (arrière et latérale) Capteur de température extérieure (arrière) Tube d’évacuation Borne de terre • Elle est située à l’intérieur de ce couvercle.
Noms des pièces Télécommande Émetteur de signaux Récepteur 50cm ou plus Affichage (à cristaux liquides) • Pour utiliser la télécommande, dirigez l’émetteur vers l’unité intérieure. Si un objet quelconque tel qu’un rideau bloque les signaux entre l’unité et la télécommande, l’unité ne fonctionnera pas. • Ne faites pas tomber la télécommande. Ne la mouillez pas. • La distance maximum pour la communication est d’environ 6m.
Ouvrez le couvercle avant Français Touche de sélection de MODE • Elle sélectionne le mode de fonctionnement. (AUTO/SÉCHAGE/ REFROIDISSEMENT/ CHAUFFAGE/ VENTILATEUR) Page 11 Touche de réglage de la luminosité du témoin Page 9 Touche CONFORTABLE /CAPTEUR • Fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE et ŒIL INTELLIGENT. Page 15 Touche MINUTERIE D’ARRÊT (Mode RÉGLAGE NOCTURNE) Page 21 Touche ÉCONO/ BRUIT RÉDUIT • Fonctionnement ÉCONO/ BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE.
Préparatifs avant l’utilisation Installation des piles 2 3 Orientez correctement les polarités + et – ! 1. Faites glisser le couvercle avant pour l’enlever. 1 2. Installez 2 piles sèches AAA.LR03 (alcalines). 3. Remettez le couvercle avant à sa place initiale. Fixation du support de télécommande sur le mur 1. Choisissez un emplacement à partir duquel Télécommande les signaux peuvent atteindre l’unité. 2.
Mettez le disjoncteur sur marche • Après la mise sous tension, les clapets de l’unité intérieure s’ouvrent et se ferment une fois pour régler la position de référence. 1. Appuyez sur Français Réglage de l’horloge . • “ • “ ” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides. ” et “ ” clignotent. 2. Appuyez sur pour régler le jour actuel de la semaine. 3. Appuyez sur . • “ ” clignote. 4. Appuyez sur pour mettre l’horloge à l’heure actuelle. • Si vous maintenez rapidement. 5.
Fonctionnement AUTO · SÉCHAGE · REFROIDISSEMENT · CHAUFFAGE · VENTILATEUR Le climatiseur fonctionne dans le mode de votre choix. Dès la fois suivante, le climatiseur fonctionnera dans le même mode. Démarrage du fonctionnement 1. Appuyez sur et sélectionnez un mode de fonctionnement. • À chaque pression sur la touche, le réglage du mode avance dans l’ordre. AUTO SÉCHAGE 2. Appuyez sur REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE VENTILATEUR . •“ ” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides.
Changement du réglage de la température Appuyez sur . Fonctionnement REFROIDISSEMENT Fonctionnement CHAUFFAGE Fonctionnement AUTO 18-32°C 10-30°C 18-30°C pour augmenter la température et sur Appuyez sur pour la diminuer. Fonctionnement SÉCHAGE ou VENTILATEUR Le réglage de la température ne peut pas être modifié. Français • Les éléments affichés sur l’affichage à cristaux liquides changent lorsque vous appuyez sur l’une quelconque des touches.
Réglage de la direction du courant d’air et du débit d’air Pour améliorer votre confort, vous pouvez régler la direction du courant d’air. Démarrage de l’oscillation automatique Direction du courant d’air haut et bas Appuyez sur . • “ ” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides. • Les volets (lames horizontales) se mettent à osciller. Direction du courant d’air vers la droite et vers la gauche Appuyez sur . •“ ” s’affiche sur l’affichage à cristaux liquides.
Réglage du débit d’air • À chaque pression sur Auto . , le réglage du débit d’air avance dans l’ordre. Bruit réduit de l’unité intérieure Haut Bas Moyennement haut Français Appuyez sur Moyennement bas Moyen • Lorsque le débit d’air est réglé sur “ ” , le fonctionnement bruit réduit de l’unité intérieure s’enclenchera et l’unité fonctionnera plus silencieusement. • En fonctionnement bruit réduit de l’unité intérieure, le débit d’air est réglé à un niveau faible.
Fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE / ŒIL INTELLIGENT Fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE Le courant d’air sera dirigé vers le haut en fonctionnement REFROIDISSEMENT et sera dirigé vers le bas en fonctionnement CHAUFFAGE, ce qui permettra d’obtenir un courant d’air confortable qui ne sera pas soufflé directement sur les personnes.
Démarrage du fonctionnement Appuyez sur désiré. et sélectionnez le mode Français • À chaque pression sur la touche , une option de réglage différente s’affiche sur l’affichage à cristaux liquides. • Le témoin ŒIL INTELLIGENT s’allume en vert. Affichage • Si vous sélectionnez “ ” parmi les icônes suivantes, le climatiseur passera en • fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE combiné avec le fonctionnement • ŒIL INTELLIGENT.
Fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE / ŒIL INTELLIGENT REMARQUE Remarques concernant le fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE • La position des clapets changera, ce qui empêchera que l’air soit soufflé directement sur les occupants de la salle. • Le fonctionnement PUISSANT et le fonctionnement COURANT D’AIR CONFORTABLE ne peuvent pas être utilisés en même temps. La fonction dont la touche est pressée en dernier est prioritaire. • Le débit d’air sera réglé sur AUTO.
Fonctionnement PUISSANT Le fonctionnement PUISSANT augmente au maximum l’effet de refroidissement (chauffage), quel que soit le mode de fonctionnement. Vous pouvez obtenir la capacité maximale. Démarrage du fonctionnement PUISSANT pendant le fonctionnement. • Le fonctionnement PUISSANT prend fin au bout de 20 minutes. Le système se remet ensuite automatiquement à fonctionner avec les réglages précédents qui étaient utilisés avant le fonctionnement PUISSANT.
Fonctionnement ÉCONO / BRUIT RÉDUIT DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE Fonctionnement ÉCONO Le fonctionnement ÉCONO est une fonction qui permet d’obtenir un fonctionnement efficace en limitant la valeur maximale de consommation de courant. Cette fonction est utile dans les cas où il faut faire attention à ce qu’un disjoncteur ne saute pas lorsque le produit est utilisé en même temps que d’autres appareils.
Démarrage du fonctionnement et sélectionnez le mode • À chaque pression sur la touche l’affichage à cristaux liquides. ÉCONO , une option de réglage différente s’affiche sur BRUIT RÉDUIT DE Combiné L’UNITÉ EXTÉRIEURE Français Appuyez sur désiré. vierge Pas de réglage Annulation du fonctionnement Appuyez sur et sélectionnez “vierge” sur l’affichage à cristaux liquides.
Fonctionnement MINUTERIE D’ARRÊT Les fonctions de la minuterie sont utiles pour mettre en marche ou arrêter automatiquement le climatiseur la nuit ou le matin. Vous pouvez également utiliser MINUTERIE D’ARRÊT et MINUTERIE DE MARCHE en combinaison. Utilisation du fonctionnement MINUTERIE D’ARRÊT • Vérifiez que l’horloge est bien réglée à l’heure juste. Sinon, réglez l’horloge à l’heure actuelle. Page 10 1. Appuyez sur • “ • “ •“ . ” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides. ” clignote.
Fonctionnement MINUTERIE DE MARCHE Utilisation du fonctionnement MINUTERIE DE MARCHE • Vérifiez que l’horloge est bien réglée à l’heure juste. Sinon, réglez l’horloge à l’heure actuelle. Page 10 • “ • “ •“ . ” apparaît sur l’affichage à cristaux liquides. ” clignote. Français 1. Appuyez sur ” et le jour de la semaine disparaissent de l’affichage à cristaux liquides. 2. Appuyez sur jusqu’à ce que le réglage de l’heure atteigne la valeur désirée.
Fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE Il est possible de sauvegarder jusqu’à 4 réglages de minuterie pour chaque jour de la semaine. Ceci est fort commode si vous voulez régler la MINUTERIE HEBDOMADAIRE en fonction du style de vie de la famille. Exemple de réglage de la MINUTERIE HEBDOMADAIRE Les mêmes réglages de minuterie sont effectués pour la semaine du lundi au vendredi, alors que des réglages de minuterie différents sont effectués pour la fin de semaine.
Utilisation du fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE Mode de réglage • Vérifiez si le jour de la semaine et l’horaire sont bien réglés. Si ce n’est pas le cas, réglez le jour de la semaine et l’heure. Page 10 Programme 2 Programme 3 MARCHE [Lundi] ARRÊT 25°C 6:00 Programme 4 MARCHE ARRÊT 27°C 8:30 17:30 Français Programme 1 22:00 Affichages de réglage Jours et nombres MARCHE/ARRÊT 1. Appuyez sur Heure Température .
Fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE 6. Appuyez sur pour sélectionner l’heure désirée. • Vous pouvez régler l’heure entre 0:00 et 23:50 par intervalles de 10 minutes. • Pour revenir au réglage du mode MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT, appuyez sur • Allez à l’étape 9 si vous voulez régler la MINUTERIE D’ARRÊT. 7. Appuyez sur . . • L’heure est réglée. •“ ” et la température clignotent. 8. Appuyez sur pour sélectionner la température désirée. • Vous pouvez régler la température entre 10°C et 32°C.
Mode copie • Une réservation faite une fois peut être copiée pour un autre jour de la semaine. Toute la réservation du jour de la semaine sélectionné est copiée. MARCHE [Lundi] Programme 2 Programme 3 ARRÊT 25°C 6:00 COPIE MARCHE [Mardi] à [Vendredi] 17:30 22:00 Programme 2 Programme 3 ARRÊT Programme 4 MARCHE 25°C 6:00 ARRÊT 27°C 8:30 Programme 1 Programme 4 MARCHE Français Programme 1 ARRÊT 27°C 8:30 17:30 22:00 Affichages de réglage Confirmation Copie 1.
Fonctionnement MINUTERIE HEBDOMADAIRE Confirmation d’une réservation • La réservation peut être confirmée. Affichages de réglage Normal 1. Appuyez sur Confirmation . • Le jour de la semaine et le numéro de réservation du jour actuel s’affichent. 2. Appuyez sur pour sélectionner le jour de la semaine et le numéro de réservation à confirmer. • Si vous appuyez sur , les détails de la réservation s’affichent.
Suppression des réservations Réservation individuelle 1. Appuyez sur . 2. Appuyez sur pour sélectionner le jour de la semaine et le numéro de réservation à supprimer. 3. Appuyez sur •“ ” et “ ” ou “ Français • Le jour de la semaine et le numéro de réservation seront affichés. . ” clignotent. 4. Appuyez sur et sélectionnez “vierge”. • Lorsque vous appuyez sur , le mode MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT change.
Remarque concernant le système multiple Le système multiple est composé d’une unité extérieure connectée à plusieurs unités intérieures. Sélection du mode de fonctionnement Salle A Salle B Salle C Salle D Lorsque le réglage de salle prioritaire est activé mais que l’unité ne fonctionne pas ou que le réglage de salle prioritaire n’est pas activé Lorsque plus d’une unité intérieure fonctionne, la première unité qui a été mise en marche est prioritaire.
Verrouillage de mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE Le verrouillage de mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE requiert une programmation initiale lors de l’installation. Veuillez demandez de l’aide à votre revendeur agréé. Le verrouillage de mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE effectue le réglage forcé de l’unité au fonctionnement REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE. Cette fonction est fort commode lorsque vous désirez régler sur le même mode de fonctionnement toutes les unités intérieures connectées au système multiple.
Entretien et nettoyage Référence rapide Ouverture du panneau avant supérieur • Saisissez le panneau avant supérieur par les côtés, et ouvrez-le. • Fixez le panneau à la plaque de support du panneau. Fermeture du panneau avant supérieur • Remettez la plaque de support du panneau dans sa position précédente. • Abaissez le panneau avant inférieur à sa position d’origine. • Appuyez sur le panneau avant supérieur des deux côtés.
Filtre à air • Ouvrez le panneau avant supérieur. • Pour fixer le panneau avant supérieur, installez la plaque de support du panneau entre les nervures de l’unité. • Poussez la languette du filtre située au centre de chaque filtre à air légèrement vers le haut, puis tirez-la vers le bas. 3) Abaissez Arrière du panneau avant supérieur Plaque de support du panneau Languette de filtre • Lavez les filtres à air avec un détergent neutre dilué dans de l’eau tiède, puis laissez-les sécher à l’ombre.
Entretien et nettoyage Filtre purificateur d’air photocatalytique à apatite de titane 1. Retirez le filtre purificateur d’air photocatalytique à apatite de titane. • Ouvrez le panneau avant supérieur et retirez les filtres à air. • Tenez les parties en retrait du cadre et décrochez les 4 griffes. 3. Remettez les filtres à leur place initiale et refermez le panneau avant supérieur. • Remettez la plaque de support du panneau dans sa position précédente.
Vérifiez les unités Français Vérifiez que la base, le support et les autres accessoires de l’unité extérieure ne soient ni pourris ni corrodés. Vérifiez que rien ne bloque les entrées d’air et les sorties d’air de l’unité intérieure et de l’unité extérieure. Vérifiez que le liquide évacué sorte régulièrement du tube d’évacuation lors du fonctionnement REFROIDISSEMENT ou SÉCHAGE. • Si vous ne voyez pas d’eau évacuée, il est possible que l’eau fuit par l’unité intérieure.
Dépannage Les cas suivants ne sont pas des dysfonctionnements. • Les cas suivants ne sont pas des dysfonctionnements du climatiseur, mais ont certaines causes. Vous pouvez simplement continuer à l’utiliser. Unité intérieure Les clapets ne se mettent pas à osciller immédiatement. • Le climatiseur est en train de régler la position des clapets. Les clapets vont bientôt se mettre à osciller. Le climatiseur cesse de produire un courant d’air pendant le fonctionnement. Un son est émis.
Aucun dysfonctionnement • Les cas suivants ne sont pas des dysfonctionnements. Vérification • Veuillez vérifier à nouveau avant de faire appel à un réparateur. Le climatiseur ne fonctionne pas. (Le témoin multi-contrôle est éteint.) • • • • Un disjoncteur n’est-il pas sur arrêt, ou un fusible n’a-t-il pas sauté? N’y a-t-il pas une panne de courant? Les piles sont-elles installées dans la télécommande? Le réglage de la minuterie est-il correct? L’effet de refroidissement (chauffage) est faible.
Dépannage De l’air chaud ne sort pas immédiatement après le démarrage du fonctionnement CHAUFFAGE. • Le climatiseur est en train de s’échauffer. Vous devez attendre de 1 à 4 minutes. (Le système est conçu pour commencer à décharger de l’air seulement après qu’il a atteint une certaine température.) La MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT ne fonctionne pas conformément aux réglages. • Vérifiez si la MINUTERIE DE MARCHE/ARRÊT et la MINUTERIE HEBDOMADAIRE sont réglées à la même heure.
Appelez immédiatement l’atelier de service AVERTISSEMENT Français Lorsqu’une anomalie (telle qu’une odeur de brûlé) se produit, arrêtez le fonctionnement et mettez le disjoncteur sur arrêt. • Si vous continuez à faire fonctionner le climatiseur dans un état anormal, des dommages, des chocs électriques ou un incendie risqueront de s’ensuivre. • Adressez-vous à l’atelier de service où vous avez acheté le climatiseur. N’essayez pas de réparer ou de modifier le climatiseur par vous-même.
Dépannage Diagnostic des pannes par télécommande • La télécommande peut recevoir de l’unité intérieure un code d’erreur correspondant à la panne. 1. Lorsque vous maintenez enfoncée pendant environ 5 secondes, une indication “ ” clignote sur la section d’affichage de la température. 2. Exercez des pressions répétées sur jusqu’à ce qu’un bip continu soit émis. • L’indication du code change comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, et un bip long le signale.
VERT ROUGE MICROORDINATEUR DÉTECTION DE DYSFONCTIONNEMENT NORMAL LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − − − − − ● ● ● ● ● ● ● DIAGNOSTIC NORMAL VÉRIFIEZ L’UNITÉ INTÉRIEURE DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LA HAUTE PRESSION ACTIVÉ OU GEL DANS L’UNITÉ EN FONCTION OU DANS L’UNITÉ EN ATTENTE ∗ RELAIS DE SURCHARGE ACTIVÉ OU HAUTE TEMPÉRATURE DE TUYAU DE DÉCHARGE DÉMARRAGE DU COMPRESSEUR DÉFECTUEUX SURINTENSITÉ
Kenmerken Voor uw comfort en energiebesparing INTELLIGENT OOG De INTELLIGENT OOG sensor detecteert de beweging van de personen in de kamer. Als er langer dan 20 minuten niemand in de kamer is, wordt er automatisch overgeschakeld naar de energiebesparingsfunctie. Pagina 15 WEKELIJKSE TIMER Er kunnen in totaal 4 timerinstellingen voor elke dag van de week in het geheugen worden opgeslagen, overeenkomstig de levensstijl van uw gezin.
Inhoud Lezen voor gebruik Veiligheidsmaatregelen................................... 3 Namen van de onderdelen ............................. 5 Voorbereidingen voor gebruik ......................... 9 Gebruik COMFORT LUCHTSTROOM/ INTELLIGENT OOG functie ............... 15 KRACHTIG functie............................. 18 Nederlands AUTO · DROGEN · KOELEN · VERWARMEN · VENTILATOR functie ................................................ 11 Instellen van de luchtstroomrichting en de luchtstroomsnelheid ..
Veiligheidsmaatregelen • • • • • Bewaar deze handleiding op een plaats waar de gebruiker deze gemakkelijk kan terugvinden. Lees de veiligheidsinstructies in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en boerenbedrijven, of voor commercieel gebruik door leken. Het geluidsdrukniveau is lager dan 70 dB (A).
• Ga niet op de buitenunit zitten, plaats er geen voorwerpen op en trek er niet aan. Dit kan namelijk resulteren in een ongeluk, zoals omvallen van het apparaat of het voorwerp dat op het apparaat staat, met letsel, een defect of beschadigingen tot gevolg. • Plaats geen voorwerpen die gevoelig zijn voor vocht direct onder de binnen- of buitenunits.
Namen van de onderdelen Binnenunit • Het aanzicht van de binnenunit kan verschillen. INTELLIGENT OOG sensor Luchtinlaat • Deze sensor detecteert de beweging van personen en zorgt ervoor dat er automatisch wordt omgeschakeld tussen de normale werking en de energiebesparingsfunctie. Bovenste voorpaneel Pagina 15 Binnentemperatuursensor Luchtuitlaat • Deze sensor detecteert de luchttemperatuur rondom het apparaat.
Open het bovenste voorpaneel Achterkant van het bovenste voorpaneel Nederlands Paneelsteunplaat Onderste voorpaneel Luchtfilter Titaniumapatiet fotokatalytisch luchtreinigingsfilter Buitenunit • Het uiterlijk van de buitenunit kan bij bepaalde modellen verschillen. Luchtinlaat (achteraan en opzij) Buitentemperatuursensor (achter) Afvoerslang Aardaansluiting • Onder deze kap. Luchtuitlaat Typeplaatje Koelmiddelleidingen en verbindingskabels 6 04_NL_3P357704-1.
Namen van de onderdelen Afstandsbediening Signaalzender Ontvanger 50cm of meer Display (LCD) • Toont de huidige instellingen. (In deze afbeelding worden ter verduidelijking alle displaydelen in de aan toestand getoond.) • Richt voor gebruik de afstandsbediening met het zendvenster naar de binnenunit. Het apparaat zal niet functioneren als de signalen tussen het apparaat en de afstandsbediening worden belemmerd door bijvoorbeeld een gordijn. • Laat de afstandsbediening niet vallen of nat worden.
Open de voorafdekking MODUS keuzetoets • Hiermee selecteert u de werkingsmodus. (AUTO/DROGEN/KOELEN/ VERWARMEN/VENTILATOR) Nederlands Pagina 11 ECONO/STIL toets • ECONO/BUITENUNIT STIL functie. Pagina 19 Insteltoets lamphelderheid Pagina 9 DRAAIEN toets COMFORT/SENSOR toets • Hiermee kan de luchtstroomrichting worden afgesteld. Pagina 13 • COMFORT LUCHTSTROOM en INTELLIGENT OOG functie.
Voorbereidingen voor gebruik De batterijen plaatsen 2 3 Plaats + en – in de juiste positie! 1. Verwijder de voorafdekking door deze weg te schuiven. 1 2. Plaats 2 droge cel AAA.LR03 (alkali) batterijen. 3. Plaats de voorafdekking terug. Bevestigen van de afstandsbedieningshouder tegen de wand 1. Kies een plaats waarvandaan de signalen Afstandsbediening het apparaat kunnen bereiken. 2. Bevestig de houder aan de wand, aan een pilaar of vergelijkbare plaats met schroeven (niet meegeleverd). 3.
Schakel de hoofdschakelaar in • Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld openen en sluiten de jaloezieën van de binnenunit eenmaal om het referentiepunt in te stellen. Instellen van de klok 1. Druk op . 2. Druk op ” wordt getoond op het LCD. ” en “ ” knipperen. om de huidige dag van de week in Nederlands • “ • “ te stellen. 3. Druk op . • “ ” knippert. 4. Druk op om de klok in te stellen op de huidige tijd. • Door of 5.
AUTO · DROGEN · KOELEN · VERWARMEN · VENTILATOR functie De airconditioner wordt ingeschakeld in de door u geselecteerde modus. Wanneer u de airconditioner opnieuw inschakelt, zal deze opnieuw in dezelfde modus worden ingeschakeld. Starten 1. Druk op en selecteer een werkingsmodus. • Bij elke druk op de toets schakelt het apparaat naar de volgende modus over. AUTO DROGEN 2. Druk op KOELEN VERWARMEN VENTILATOR . •“ ” wordt getoond op het LCD. • Het multi-monitor lampje gaat branden.
Wijzigen van de temperatuurinstelling Druk op . • De getoonde items op het LCD veranderen telkens wanneer op een van de toetsen wordt gedrukt. KOELEN functie VERWARMEN functie AUTO functie 18-32°C 10-30°C 18-30°C om de De temperatuurinstelling is niet variabel. Nederlands om de temperatuur te verhogen en op Druk op temperatuur te verlagen.
Instellen van de luchtstroomrichting en de luchtstroomsnelheid U kunt de luchtstroomrichting aanpassen voor een optimaal comfort. Starten van automatisch draaien Luchtstroomrichting naar boven en naar beneden Druk op . • “ ”wordt getoond op het LCD. • De jaloezieën (horizontale lamellen) beginnen te draaien. Richting van de rechter en linker luchtstroom Druk op . •“ ” wordt op het LCD getoond. • De louvres (verticale lamellen) beginnen te draaien. De 3D-luchtstroomrichting Druk op en .
Instellen van de luchtstroomsnelheid . • Bij elke druk op volgorde vooruit. Auto gaat de instelling voor de luchtstroomsnelheid in de onderstaande Binnenunit stil Hoog Laag Midden-hoog Midden-laag Midden • Als de luchtstroomsnelheid op “ ”, ordt ingesteld, begint de binnenunit stil functie en zal het apparaat minder geluid produceren. • Bij gebruik van de binnenunit stil functie is de luchtstroomsnelheid lager.
COMFORT LUCHTSTROOM/ INTELLIGENT OOG functie COMFORT LUCHTSTROOM functie De lucht stroomt naar boven tijdens de werking van de KOELEN functie en naar beneden tijdens de werking van de VERWARMEN functie waardoor een comfortabele luchtstroom wordt verkregen die niet rechtstreeks op de personen blaast.
Starten Druk op modus. en selecteer de gewenste Display • Door “ ” te selecteren uit de onderstaande pictogrammen komt de airconditioner in de stand te staan met het gecombineerde gebruik van de COMFORT LUCHTSTROOM functie en de INTELLIGENT OOG functie. COMFORT INTELLIGENT LUCHTSTROOM OOG Combinatie Nederlands • Telkens wanneer op wordt gedrukt, verschijnt een andere instellingsoptie op het LCD. • Het INTELLIGENT OOG lampje brandt groen.
COMFORT LUCHTSTROOM/ INTELLIGENT OOG functie OPMERKING Opmerkingen betreffende de COMFORT LUCHTSTROOM functie • De positie van de jaloezieën zal veranderen, waardoor wordt voorkomen dat lucht rechtstreeks op de gebruikers van de ruimte wordt geblazen. • De KRACHTIG functie en de COMFORT LUCHTSTROOM functie kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. De functie van de laatst ingedrukte toets krijgt prioriteit. • De luchtstroomsnelheid komt op Auto te staan.
KRACHTIG functie In de KRACHTIG functie wordt het koeling (verwarming) effect in elke werkingsmodus snel versterkt. Hiermee gebruikt u de maximale capaciteit. Starten van de KRACHTIG functie Druk op terwijl het apparaat is ingeschakeld. • De KRACHTIG functie stopt na 20 minuten. Dan schakelt het systeem automatisch terug naar de eerdere instellingen die gebruikt werden alvorens de KRACHTIG functie werd ingesteld. •“ ” wordt getoond op het LCD.
ECONO/BUITENUNIT STIL functie ECONO operation Met de ECONO functie kunt u het systeem efficiënt gebruiken door de waarde van het maximale energieverbruik te beperken. Deze functie is handig wanneer erop gelet moet worden dat een circuitonderbreker niet doorslaat als he product samen met andere apparatuur wordt gebruikt.
Starten Druk op modus. en selecteer de gewenste • Telkens wanneer op LCD. ECONO wordt gedrukt, verschijnt een andere instellingsoptie op het BUITENUNIT STIL Combinatie blanco Geen instelling Druk op LCD. Nederlands De functies annuleren en selecteer “blanco” op het OPMERKING Opmerkingen over de ECONO functie • De ECONO functie kan alleen ingesteld worden wanneer het apparaat in werking is. Door indrukken van geannuleerd en verdwijnt “ worden de instellingen ” van het LCD.
UIT TIMER functie De timerfuncties zijn handig om de airconditioner ’s avonds of ’s morgens automatisch aan en uit te schakelen. U kunt de UIT TIMER en AAN TIMER ook samen gebruiken. Gebruik van de UIT TIMER functie • Kijk of de klok juist staat. Stel de klok indien nodig op de juiste tijd in. 1. Druk op . • “ • “ •“ Pagina 10 ” wordt getoond op het LCD. ” knippert. ” en de dag van de week verdwijnen van het LCD. 2. Druk op tot de gewenste tijd wordt weergegeven.
AAN TIMER functie Gebruik van de AAN TIMER functie • Kijk of de klok juist staat. Stel de klok indien nodig op de juiste tijd in. 1. Druk op . • “ • “ ” wordt getoond op het LCD. ” knippert. ” en de dag van de week verdwijnen van het LCD. 2. Druk op tot de gewenste tijd wordt weergegeven. • Door elke druk op een van beide toetsen wordt de tijdsinstelling met 10 minuten verhoogd of verlaagd. Door een van beide toetsen ingedrukt te houden verandert de tijdsinstelling snel. 3.
WEKELIJKSE TIMER functie Er kunnen in totaal 4 timerinstellingen voor elke dag van de week worden opgeslagen. Het is handig als u de WEKELIJKSE TIMER instelt overeenkomstig de levensstijl van uw gezin. Instelvoorbeeld WEKELIJKSE TIMER Voor maandag t/m vrijdag worden dezelfde timerinstellingen gemaakt terwijl er andere timerinstellingen voor het weekend worden gemaakt. [Maandag] Maak timerinstellingen voor de programma’s 1-4.
Gebruik van de WEKELIJKSE TIMER functie Instelmodus • Zorg ervoor dat de dag van de week en tijd ingesteld zijn. Stel zonodig eerst de dag van de week en de tijd correct in. Pagina 10 Programma 1 Programma 2 AAN [Maandag] Programma 3 UIT Programma 4 AAN 25°C UIT 27°C 6:00 8:30 17:30 22:00 Dag en nummer AAN/UIT 1. Druk op Tijd Nederlands Insteldisplays Temperatuur . • De dag van de week en het reserveringsnummer van de huidige dag worden getoond.
WEKELIJKSE TIMER functie 6. Druk op de om de gewenste tijd te selecteren. • De tijd kan ingesteld worden tussen 0:00 en 23:50 in intervallen van 10 minuten. om terug te keren naar de instelling van de AAN/UIT TIMER modus.. • Druk op • Ga door naar stap 9 voor het instellen van de TIMER UIT. 7. Druk op . • De tijd wordt ingesteld. •“ ” en de temperatuuruitlezing knipperen. 8. Druk op om de gewenste temperatuur te selecteren. • De temperatuur kan ingesteld worden tussen 10°C en 32°C.
Kopieermodus • Een eenmaal gemaakte reservering kan gekopieerd worden naar een andere dag van de week. De volledige reservering van de gekozen dag van de week wordt gekopieerd. Programma 1 Programma 2 Programma 3 AAN [Maandag] KOPIEER UIT 25°C 8:30 17:30 22:00 Programma 2 Programma 3 AAN [Dinsdag] t/m [Vrijdag] UIT 27°C 6:00 Programma 1 Programma 4 AAN UIT Programma 4 AAN 25°C UIT 27°C 6:00 8:30 17:30 22:00 Bevestiging Kopiëren 1. Druk op 2. Druk op 3.
WEKELIJKSE TIMER functie Bevestigen van een reservering • De reservering kan worden bevestigd. Insteldisplays Normaal Bevestiging 1. Druk op . • De dag van de week en het reserveringsnummer van de huidige dag worden weergegeven. 2. Druk op om de dag van de week en het te bevestigen reserveringsnummer te selecteren. • Wanneer u op drukt worden de details van de reservering weergegeven.
Wissen van reserveringen Afzonderlijke reservering 1. Druk op . • De dag van de week en het reserveringsnummer worden aangegeven. 2. Druk op om de dag van de week en het reserveringsnummer te selecteren die u wilt wissen. 3. Druk op . ” en “ 4. Druk op ” of “ Nederlands •“ ” knipperen. en selecteer “blanco”. • Bij indrukken van wordt er omgeschakeld tussen TIMER AAN/UIT. Bij indrukken van worden achter elkaar de volgende items op het LCD getoond.
Opmerking over het multisysteem Multi system has one outdoor unit connected to multiple indoor units. Selecteren van de werkingsmodus Als de voorkeursruimte-instelling actief is, maar de ingestelde unit werkt niet of als de voorkeursruimte-instelling niet actief is Wanneer meer dan één binnenunit in werking is, wordt voorrang gegeven aan het apparaat dat als eerste is ingeschakeld. Stel in dit geval de apparaten die later zijn ingeschakeld in op dezelfde werkingsmodus als het eerste apparaat.
Vergrendeling van de KOELEN/VERWARMEN modus De vergrendeling van de KOELEN/VERWARMEN modus moet apart worden geprogrammeerd bij de eerste installatie. Neem voor meer informatie contact op met een erkende dealer. Met de KOEL/WARM modusvergrendeling wordt het apparaat geforceerd op de KOELEN of VERWARMEN functie ingesteld. Deze functie is handig wanneer u alle binnenunits aangesloten op het multisysteem op dezelfde werkingsmodus wilt instellen.
Onderhoud en reiniging Snelzoektabel Openen van het bovenste voorpaneel Het bovenste voorpaneel sluiten • Houd het bovenste voorpaneel vast bij de zijkanten en open het. • Zet het paneel vast met de paneelsteunplaat. • Zet de paneelsteunplaat terug in zijn vorige positie. • Breng het onderste voorpaneel omlaag naar de oorspronkelijke positie. • Druk aan beide zijkanten op het bovenste voorpaneel.
Luchtfilter 1. Trek de luchtfilters naar buiten. • Was de luchtfilters in een neutraal reinigingsmiddel verdund met lauw water en laat ze dan in de schaduw drogen. • Verwijder altijd het titaniumapatiet fotokatalytisch luchtreinigingsfilter. Zie “Titaniumapatiet fotokatalytisch luchtzuiveringsfilter” op de volgende pagina. Nederlands • Open het bovenste voorpaneel. • Zet de paneelsteunplaat tussen de ribben van de unit om het bovenste voorpaneel vast te zetten.
Onderhoud en reiniging Titaniumapatiet fotokatalytisch luchtreinigingsfilter 1. Verwijder het titaniumapatiet fotokatalytisch luchtreinigingsfilter. • Open het bovenste voorpaneel en trek de luchtfilters naar buiten. • Houd het frame bij de uitsparingen vast en maak de 4 klemmen los. 3. Breng de filters weer op de oorspronkelijke plaatsen aan en sluit het bovenste voorpaneel. • Zet de paneelsteunplaat terug in zijn vorige positie. • Breng het onderste voorpaneel omlaag naar de oorspronkelijke positie.
Controleren van de apparaten Controleer of de ondergrond, de standaard en andere bevestigingsonderdelen van de buitenunit niet versleten of verroest zijn. Controleer of de luchtinlaten en -uitlaten van de binnenunit en de buitenunit niet verstopt zijn. Controleer of het afgevoerde water vlot uit de afvoerslang loopt tijdens de KOELEN of DROGEN functie. • Als er geen afvoerwater uit de slang loopt, lekt er misschien water uit de binnenunit.
Problemen oplossen De volgende gevallen zijn geen storingen. • De volgende gevallen duiden niet op een storing van de airconditioner, maar hebben te maken met de normale werking van het apparaat. U kunt het apparaat gewoon blijven gebruiken. Binnenunit De jaloezieën beginnen niet onmiddellijk te draaien. • De airconditioner is de stand van de jaloezieën aan het afstellen. De jaloezieën zullen spoedig gaan bewegen. De luchtstroom van de airconditioner stopt tijdens het gebruik.
Geen probleem • De volgende gevallen zijn geen storingen. Controleren • Controleer nogmaals voor u een reparateur belt. De airconditioner doet het niet. (Multi-monitor lampje is uit.) • Is de hoofdschakelaar uitgezet of een zekering doorgebrand? • Is er een stroomstoring? • Zitten er wel batterijen in de afstandsbediening? • Staat de timer goed ingesteld? Het apparaat stopt plotseling. (Multi-monitor lampje knippert.) • Zijn de luchtfilters schoon? Maak de luchtfilters schoon.
Problemen oplossen Er komt niet meteen warme lucht naar buiten na het starten van de VERWARMEN functie. • De airconditioner is aan het opwarmen. Wacht 1 tot 4 minuten. (Het systeem begint pas met het uitblazen van lucht wanneer een bepaalde temperatuur bereikt is.) De AAN/UIT TIMER werkt niet overeenkomstig de instellingen. • Controleer of de AAN/UIT TIMER en de WEKELIJKSE TIMER op dezelfde tijd zijn ingesteld. Verander of deactiveer de instellingen in de WEKELIJKSE TIMER.
Bel meteen de reparatiedienst WARNING Als er zich iets abnormaals voordoet (zoals een brandgeur) dient u de airconditioner stop te zetten en de hoofdschakelaar uit te zetten. • In bedrijf houden van de airconditioner in een abnormale toestand kan resulteren in storingen, kortsluiting of brand. • Neem contact op met de reparatiedienst van de leverancier van de airconditioner. Probeer niet zelf de airconditioner te repareren of te modificeren.
Problemen oplossen Storingsdiagnose met de afstandsbediening • De afstandsbediening kan een foutcode van de binnenunit ontvangen die u kunt gebruiken voor het opsporen van de storing 1. Wanneer gedurende ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden, gaat een “ ” indicatie op het temperatuurdisplaygedeelte knipperen. 2. Druk bij herhaling op totdat continu een pieptoon wordt gegeven. • De weergegeven code verandert zoals hieronder getoond en wordt gemeld met een lange pieptoon.
GROEN ROOD MICROCOMPUTER STORING OPGETREDEN NORMAAL LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − − − − − ● ● ● ● DIAGNOSE NORMAAL CONTROLEER BINNENUNIT OVERDRUKBEVEILIGING OF BEVRIEZINGSBEVEILIGING INGESCHAKELD BIJ APPARAAT IN WERKING OF IN STAND-BY ∗ OVERBELASTINGSRELAIS INGESCHAKELD OF HOGE TEMPERATUUR AFVOERLEIDINGE STARTMECHANISME COMPRESSOR DEFECT OVERSPANNING OP INGANG ∗ STORING THERMISTOR OF CT HOGE TE
Característica Para su comodidad y ahorro de energía OJO INTELIGENTE El sensor OJO INTELIGENTE detecta el movimiento humano en la sala. Si no hay ninguna persona en la sala por más de 20 minutos, la operación cambia automáticamente a la operación Página 15 de ahorro de energía. TEMPORIZADOR SEMANAL Hasta 4 ajustes de temporizador pueden ser almacenados para cada día, de acuerdo con el estilo de vida de su familia.
Contenidos Léase antes de la operación Precauciones de seguridad ............................ 3 Nombre de las partes ..................................... 5 Preparación previa a la operación .................. 9 Operation Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR · VENTILADOR .................... 11 Ajuste de la dirección y la tasa de flujo de aire ........................................ 13 Funcionamiento FLUJO DE AIRE COMFORTABLE / OJO INTELIGENTE ...................................
Precauciones de seguridad • Conserve este manual en un sitio donde el usuario pueda encontrarlo fácilmente. • Lea las precauciones en este manual cuidadosamente antes de operar la unidad. • Este aparato está diseñado para ser utilizado por expertos o usuarios capacitados en las tiendas, industria ligera y en granjas, o para uso comercial por personas profanas en la materia. • El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB (A). • Las precauciones descritas aquí se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
PRECAUCIÓN • Para evitar el agotamiento del oxígeno, asegúrese que la sala esté adecuadamente ventilada si los equipos tales como un quemador se usen cerca de un acondicionador de aire. • Antes de limpiarlo, asegúrese de detener la operación, apagar el disyuntor o quitar el cable de alimentación eléctrica.De lo contrario se podrían producir descargas eléctricas o lesiones. • Sólo conecte el acondicionador de aire al circuito alimentación eléctrica especificado.
Nombre de las partes Unidad interior • La apariencia de la unidad interior puede diferir. Sensor OJO INTELIGENTE Entrada de aire • Detecta el movimiento de las personas y conmuta automáticamente entre la operación normal y la operación de ahorro de energía. Página 15 Panel frontal superior Sensor de temperatura interior Salida del aire • Detecta la temperatura del aire alrededor de la unidad.
Abra el panel frontal superior Parte posterior del panel frontal superior Placa de soporte del panel Panel frontal inferior Español Filtro de aire Filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio Unidad exterior • La apariencia de la unidad exterior puede diferir para algunos modelos. Entrada de aire (posterior y lateral) Sensor de temperatura exterior (posterior) Manguera de drenaje Terminal de tierra • Está dentro de esta tapa.
Nombre de las partes Control remoto Transmisor de señales Receptor 50cm o más Pantalla (LCD) • Muestra la configuración actual. (En esta ilustración, cada sección se muestra con sus visualizaciones encendidas para facilitar la explicación.) • Para usar el control remoto, dirija el transmisor hacia la unidad interior. Si hay algún obstáculo bloqueando las señales entre la unidad y el control remoto, como una cortina, la unidad no operará. • No deje caer el control remoto. No lo moje.
Abra la cubierta frontal Botón selector de MODO • Selecciona el modo de operación. (AUTO/SECO/FRÍO/CALOR/ VENTILADOR) Página 11 Botón ECONO/ SILENCIOSO Botón de ajuste del brillo de la lámpara • Operación ECONO/ SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR. Página 19 Botón COMODIDAD/ SENSOR Español Página 9 Botón OSCILACIÓN • Ajuste de la dirección del flujo de aire. Página 13 • Operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE y OJO INTELIGENTE.
Preparación previa a la operación Instalación de las pilas 2 3 ¡Posicione las marcas + y – correctamente! 1 1. Deslice la cubierta frontal para quitarla. 2. Inserte 2 pilas secas AAA.LR03 (alcalinas). 3. Reinstale la cubierta frontal tal como estaba. Fijación del soporte para control remoto en la pared Control remoto 1. Elija un lugar donde las señales lleguen a la unidad. 2. Instale el soporte en una pared, columna o ubicación similar con los tornillos adquiridos localmente.
Active el disyuntor • Después de encender la alimentación, las aletas de la unidad interior se abren y se cierran una vez para establecer la posición de referencia. Para ajustar el reloj 1. Pulse . • “ • “ ” se visualiza en el visor LCD. ”y“ ” parpadean. para ajustar el día de la semana. 3. Pulse . Español 2. Pulse • “ 4. Pulse para poner el reloj en hora. • Manteniendo presionado de la hora. 5. Pulse ” destella. o rápidamente aumenta o disminuye la visualización .
Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR · VENTILADOR El acondicionador de aire opera en el modo que usted elija. A partir de la vez siguiente, el acondicionador de aire operará en el mismo modo de operación. Para iniciar la operación 1. Pulse y seleccione un modo de operación. • Cada vez que pulsa el botón avanza el ajuste de modo en secuencia. AUTO 2. Pulse SECO FRÍO CALOR VENTILADOR . •“ ” se visualiza en el visor LCD. • La lámpara de monitoreo múltiple se enciende.
Cambio del ajuste de la temperatura Pulse . • Los ítemes visualizados en el visor LCD cambiarán cuando se presione cualquiera de los botones. Operación FRÍO Operación CALOR Operación AUTO 18-32°C 10-30°C 18-30°C para elevar la temperatura y para bajarla. El ajuste de la temperatura no es variable.
Ajuste de la dirección y la tasa de flujo de aire Usted puede ajustar la dirección del flujo de aire para aumentar su comodidad. Arranque de la oscilación automática Dirección de flujo de aire arriba y abajo Pulse . • “ ” se visualiza en el visor LCD. • Las aletas (hojas horizontales) comenzarán a oscilar. Dirección de fl ujo de aire derecha e izquierda Pulse . • Aparece “ ” en el LCD. • Las rejillas (hojas verticales) comenzarán a oscilar. La dirección de fl ujo de aire 3-D Pulse y .
Para ajustar el ajuste de la tasa de flujo de aire . • Cada presión del Automático avanza el ajuste de la tasa de flujo de aire en secuencia. Silencioso de unidad interior Alto Bajo Medio alto Medio bajo Medio • Cuando el flujo de aire se ajusta a “ ” , la operación silenciosa de la unidad interior comenzará y el ruido de la unidad se hará más silencioso. • En la operación silenciosa de la unidad interior, la tasa de flujo de aire se ajusta a un nivel débil.
Funcionamiento FLUJO DE AIRE COMFORTABLE / OJO INTELIGENTE Operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE El flujo de aire estará en dirección hacia arriba mientras se encuentre en operación FRÍO y en dirección hacia abajo en operación CALOR, que brindará una brisa confortable que no hará contacto directo con las personas. Operación FRÍO Operación CALOR Operación OJO INTELIGENTE El “OJO INTELIGENTE” es un sensor de rayos infrarrojos que detecta movimientos humanos.
Para iniciar la operación Pulse y seleccione el modo deseado. • Cada vez que pulse aparece una opción de ajuste diferente en el LCD. • La lámpara OJO INTELIGENTE se enciende de verde. Display • Seleccionando “ ” entre los siguientes íconos, el acondicionador de aire funcionará en operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE combinada con la operación OJO INTELIGENTE.
Funcionamiento FLUJO DE AIRE COMFORTABLE / OJO INTELIGENTE NOTA Notas acerca de la operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE • La posición de las aletas cambiará, lo que evita que el aire sople directamente sobre los ocupantes de la sala. • La operación POTENTE y la operación FLUJO DE AIRE COMFORTABLE no se pueden usar a la misma vez. Se da prioridad a la función correspondiente al botón que se pulse último. • La tasa del flujo de aire se ajustará a AUTO.
Operación POTENTE La operación POTENTE maximiza con rapidez el efecto de enfriamiento (calefacción) en cualquier modo de operación. Usted puede lograr la capacidad máxima. Para comenzar la operación POTENTE Presione durante la operación. • La operación POTENTE termina en 20 minutos. Después, el sistema vuelve a operar automáticamente con los ajustes anteriores que se estaban utilizando antes de la operación POTENTE. •“ ” se visualiza en el visor LCD.
Operación ECONO / SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR Operación ECONO La operación ECONO es una función que permite una operación eficiente limitando el valor máximo de consumo de energía. Esta función es útil para los casos en los que se debe prestar atención para que no se accione el disyuntor de circuitos cuando el producto funciona junto con otros artefactos.
Para iniciar la operación Pulse y seleccione el modo deseado. • Cada vez que pulse ECONO aparece una opción de ajuste diferente en el LCD. SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR Combinación blanco Sin ajuste Para cancelar la operación y seleccione “blanco” en el visor Español Pulse LCD. NOTA Notas de operación ECONO • La operación ECONO sólo se puede ajustar cuando la unidad está funcionando. Pulsando desaparece “ hace que se cancelen los ajustes, y ” del LCD.
Operación TEMPORIZADOR APAGADO Las funciones del temporizador resultan útiles para encender y apagar automáticamente el acondicionador de aire en la noche o la mañana. También es posible usar en combinación TEMPORIZADOR APAGADO y TEMPORIZADOR ENCENDIDO. Para utilizar la operación TEMPORIZADOR APAGADO • Compruebe que el reloj está correcto. En caso contrario, ajústelo a la hora actual. 1. Pulse . • “ • “ •“ Página 10 ” se visualiza en el visor LCD. ” destella.
Operación TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Usar la operación TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO • Verifique que el ajuste del reloj sea correcto. Si no, ajuste el reloj a la hora presente. Página 10 1. Pulse . • “ • “ •“ ” se visualiza en el visor LCD. ” destella. ” y el día de la semana desaparecen del visor LCD. 2. Pulse hasta que el ajuste horario llegue al punto deseado. 3. Vuelva a pulsar . •“ ” y la hora de ajuste se visualizan en el visor LCD. • La lámpara de monitoreo múltiple parpadea dos veces.
Operación TEMPORIZADOR SEMANAL Se pueden memorizar hasta 4 ajustes de temporizador para cada día de la semana. Es conveniente si el TEMPORIZADOR SEMANAL se ajusta de acuerdo con el estilo de vida de la familia. Ejemplo de configuración del TEMPORIZADOR SEMANAL Los mismos ajustes de temporizador se hacen para la semana de lunes a viernes, mientras que diferentes ajustes de temporizador se hacen para el fin de semana. [Lunes] Haga los ajustes de temporizador en los programas 1-4.
Para utilizar la operación TEMPORIZADOR SEMANAL Modo de ajuste • Asegúrese que el día de la semana y la hora estén ajustados. Si no, ajuste el día de la semana y la hora. Página 10 Programa 1 Programa 2 Programa 3 ENCENDIDO [Lunes] APAGADO Programa 4 ENCENDIDO 25°C APAGADO 27°C 6:00 8:30 17:30 22:00 Visualizaciones de ajuste Día y número 1. Pulse ENCENDIDO/APAGADO Tiempo Temperatura . Español • El día de la semana y el número de reserva del día actual será visualizado.
Operación TEMPORIZADOR SEMANAL 6. Presione para seleccionar la hora deseada. • La hora puede ser ajustada entre 0:00 y 23:50 en intervalos de 10 minutos. • Para retornar al ajuste de modo de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, presione . • Vaya al paso 9 cuando se ajuste TEMPORIZADOR DE APAGADO. 7. Pulse . • Se ajustará la hora. •“ ” y la temperatura parpadean. 8. Presione para seleccionar la temperatura deseada. • La temperatura puede ser ajustada entre 10°C y 32°C.
Modo de copia • Una reserva hecha una vez puede ser copiada a otro día de la semana. La reserva total del día de la semana seleccionado será copiada. Programa 1 Programa 2 Programa 3 ENCENDIDO [Lunes] COPIAR [Martes] a [Viernes] 25°C APAGADO 27°C 6:00 8:30 Programa 1 Programa 4 APAGADO ENCENDIDO 17:30 22:00 Programa 2 Programa 3 ENCENDIDO 25°C 6:00 Programa 4 APAGADO ENCENDIDO APAGADO 27°C 8:30 17:30 22:00 Visualizaciones de ajuste Copiar 1.
Operación TEMPORIZADOR SEMANAL Confirmación de una reserva • Es posible confirmar la reserva. Visualizaciones de ajuste Normal Confirmación 1. Pulse . • El día de la semana y el número de reserva del día actual será visualizado. 2. Presione para seleccionar el día de la semana deseado y el número de reserva a ser confirmado. • Al presionar se visualizan los detalles de la reserva. • Para cambiar los ajustes reservados confirmados, seleccione el número de reserva y presione .
Para borrar las reservas Reserva individual 1. Pulse . • El día de la semana y el número de reserva serán visualizados. 2. Presione para seleccionar el día de la semana y el número de reserva a ser borrados. 3. Pulse . ”y“ ”o“ 4. Presione • Presionando ” parpadean. y seleccione “blanco”. y se cambia el modo TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO. Presionando se alternan los siguientes ítemes que aparecen en el visor LCD en secuencia rotacional. • Seleccionar “blanco” cancela cualquier reserva hecha.
Nota para el sistema multi El sistema múltiple tiene una unidad exterior conectada a las unidades interiores múltiples. Selección del modo de operación Cuando el ajuste de sala con prioridad está activo pero la unidad no está en operación o cuando el ajuste de sala con prioridad está inactivo Cuando hay más de una unidad interior en operación, se dará prioridad a la primera unidad que fue encendida.
Seguro de modo FRÍO/CALOR El seguro de modo FRÍO/CALOR requiere de programación inicial durante la instalación. Sírvase consultar con su concesionario autorizado por asistencia. El seguro de modo FRÍO/CALOR ajusta la unidad forzadamente a la operación FRÍO o CALOR. Esta función es conveniente cuando usted desea ajustar todas las unidades interiores conectadas al sistema multi al mismo modo de operación. NOTA • El seguro de modo FRÍO/CALOR no puede ser activado junto con el ajuste de sala con prioridad.
Cuidado y limpieza Referencia rápida Manera de abrir el panel frontal superior • Sostenga el panel frontal superior por los lados y ábralo. • Fije el panel con la placa de soporte del panel. Manera de cerrar el panel frontal superior • Devuelva la placa de soporte del panel a su posición previa. • Baje el panel frontal inferior a la posición original. • Presione el panel frontal superior en ambos lados.
Filtro de aire • Abra el panel frontal superior. • Fije el panel frontal superior entre los listones de la unidad para fijar el panel frontal superior. • Empuje la lengüeta del filtro en el centro de cada filtro de aire un poco hacia arriba, y luego tírelo hacia abajo.
Cuidado y limpieza Filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio 1. Quite el filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio. 3. Ajuste los filtros de la manera que estaban y cierre el panel frontal superior. • Abra el panel frontal superior y tire hacia afuera los filtros de aire. • Sostenga las partes con receso del y desenganche las 4 garras. • Devuelva la placa de soporte del panel a su posición previa. • Baje el panel frontal inferior a la posición original.
Verifique las unidades Verifique que la base, el soporte y otros accesorios de la unidad exterior no sufran deterioro o corrosión. Verifique que nada bloquee las entradas ni las salidas de aire de las unidades interior y exterior. Verifique que el drenaje salga sin inconveniente por la manguera de drenaje durante la operación FRÍO o SECO. • Si no se ve agua de drenaje, es posible que se fugue de la unidad interior. Detenga la operación y consulte con la tienda de servicio si éste es el caso.
Localización de averías Estos casos no son averías. • Los siguientes casos no son fallas del acondicionador de aire, sino que tienen otras razones. Usted puede simplemente continuar usándolo. Unidad interior Las aletas no comienzan a oscilar inmediatamente. • El acondicionador de aire está ajustando la posición de las aletas. Las aletas comenzarán a moverse pronto. El acondicionador de aire deja de generar flujo de aire durante la operación.
No hay avería • Estos casos no son averías. Verificación • Verifique nuevamente antes de llamar al técnico de reparaciones. El acondicionador de aire no opera. (La lámpara de monitoreo múltiple está apagada.) • ¿Se ha desconectado un disyuntor o se ha fundido un fusible? • ¿Hay un corte de corriente? • ¿Están las pilas instaladas en el control remoto? • ¿Es correcto el ajuste del temporizador? El efecto de enfriamiento (calefacción) es deficiente.
Localización de averías El aire caliente no fluye inmediatamente después del arranque de la operación CALOR. • El acondicionador de aire se está calentando. Deberá esperar 1 a 4 minutos. (El sistema ha sido diseñado para empezar a descargar aire sólo después de alcanzar una determinada temperatura.) El ventilador exterior gira mientras el acondicionador de aire no está en operación.
Localización de averías Llame inmediatamente a la tienda de servicio ADVERTENCIA Cuando se produzca alguna anormalidad (como por ejemplo, olor a quemado), detenga la operación y desconecte el disyuntor. • La operación continua en condiciones anormales puede producir averías, descargas eléctricas o incendio. • Consulte con la tienda de servicio donde compró el acondicionador de aire. No intente reparar ni modificar el acondicionador de aire por su cuenta.
Localización de averías Diagnóstico de fallas por control remoto • El control remoto puede recibir un código de error correspondiente desde la unidad interior. 1. Cuando se mantiene presionado durante unos 5 segundos, la indicación “ ” parpadea en la sección de visualización de la temperatura. 2. Presione repetidamente hasta que se produzca un sonido de bip continuo. • La indicación del código cambia como se muestra a continuación, y se notifica mediante un prolongado sonido de bip.
LED ENCENDIDO DE LA TARJETA DE CIRCUITOS IMPRESOS DE LA UNIDAD EXTERIOR Series 3MXS, 4MXS, 5MXS ROJO MICROPROCESADOR NORMAL DETECCIÓN DE FALLAS LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● NORMAL ● EL PROTECTOR DE ALTA PRESIÓN TRABAJA O CONGELA EN LA UNIDAD EN FUNCIONAMIENTO O EN LA UNIDAD EN ESPERA ● ● ∗ EL RELÉ DE SOBRECARGA SE ACTIVÓ O ALTA TEMPERATURA DEL TUBO DE DESCARGA ● ● ● ● ● ARRANQUE FALLIDO DEL COMPRESOR ● ALTA TEMPERATURA EN DISIPADOR TÉRMICO DE CIRCUITO DE INVERTIDOR ● ● ∗ SOB
Caratteristiche Maggiore comfort e risparmio energetico SENSORE INTELLIGENTE Il SENSORE INTELLIGENTE rileva il movimento umano all’interno del locale. Se non vengono rilevate persone nel locale per oltre 20 minuti, il funzionamento passa automaticamente al risparmio energetico. Pagina 15 TIMER SETTIMANALE Per ogni giorno della settimana possono essere salvate fino a 4 impostazioni del timer, così da adattare il funzionamento allo stile di vita della famiglia.
Indice Leggere prima della messa in funzione Precauzioni per la sicurezza ........................... 3 Nome dei pezzi ............................................... 5 Preparazione prima del funzionamento .......... 9 Funzionamento Funzionamento AUTOMATICO · DEUMIDIFICAZIONE · RAFFREDDAMENTO · RISCALDAMENTO · VENTILATORE ............. 11 Regolazione della direzione e della portata del flusso d’aria...................... 13 Funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE / SENSORE INTELLIGENTE ...............
Precauzioni per la sicurezza • Conservare questo manuale dove l’utente possa trovarlo facilmente. • Leggere attentamente le precauzioni riportate nel presente manuale prima di far funzionare l’unità. • Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati in negozi, nell’industria leggera e nelle aziende agricole o per uso commerciale di utenti non esperti. • Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dB (A).
ATTENZIONE • Non sedere sull’unità esterna, mettere oggetti sull’unità, né tirare l’unità. In caso contrario, si potrebbero verificare incidenti, quali cadute o ribaltamenti, con conseguenti lesioni, malfunzionamenti o danni al prodotto. • Non posizionare direttamente sotto l’unità interna o esterna oggetti che tendono ad inumidirsi.
Nome dei pezzi Unità interna • L’aspetto dell’unità interna può essere diverso. Sensore INTELLIGENTE Ingresso dell’aria • Rileva i movimenti delle persone e passa automaticamente dal funzionamento normale al funzionamento risparmio energetico e viceversa. Pannello anteriore superiore Pagina 15 Sensore della temperatura interna Uscita dell’aria • Rileva la temperatura dell’aria attorno all’unità.
Aprire il pannello anteriore superiore Parte posteriore del pannello anteriore superiore Piastra di supporto del pannello Pannello anteriore inferiore Filtro dell’aria Italiano Filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio Unità esterna • L’aspetto dell’unità esterna potrebbe differire da modello a modello.
Nome dei pezzi Telecomando Trasmettitore dei segnali Ricevitore minimo 50cm Display (LCD) • Visualizza le impostazioni correnti. (In questa immagine, ciascuna sezione viene mostrata con la relativa visualizzazione attiva come spiegazione.) • Per usare il telecomando puntare il trasmettitore verso l’unità interna. Se c’è qualcosa tra l’unità e il telecomando che blocca il segnale, come una tenda, l’unità non si metterà in funzione. • Non lasciar cadere il telecomando e non bagnarlo mai.
Aprire la calotta anteriore Tasto selettore della MODALITÀ • Seleziona la modalità di funzionamento. (AUTOMATICO/DEUMIDIFICAZIONE/ RAFFREDDAMENTO/ RISCALDAMENTO/VENTILATORE) Pagina 11 Tasto ECONO/ SILENZIOSO Tasto d’impostazione luminosità spia Pagina 9 Tasto CONFORTEVOLE/ SENSORE • Funzionamento ECONO/ SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA. Pagina 19 Tasto OSCILLAZIONE • Regolazione della direzione del flusso d’aria.
Preparazione prima del funzionamento Inserimento delle batterie 2 3 Posizione corretta dei poli + e – ! 1 1. Far scorrere la calotta anteriore in modo da estrarla. 2. Inserire 2 batterie a secco AAA.LR03 (alcaline). 3. Rimettere a posto la calotta anteriore. Per fissare il supporto per il telecomando al muro Telecomando 1. Scegliere un posto dal quale i segnali possano raggiungere l’unità. 2. Fissare il supporto a un muro, un pilastro o un sito simile con le viti a fornitura locale. 3.
Attivazione dell’interruttore • Dopo aver acceso l’energia elettrica, i deflettori dell’unità interna si aprono e chiudono una volta per fissare la posizione di riferimento. Impostazione dell’orologio 1. Premere . • Sul display LCD viene visualizzato “ • “ ”e“ ” lampeggiano. ” . 2. Premere per impostare il corrente giorno della settimana. 3. Premere • “ Italiano . ” lampeggia. 4. Per impostare l’orologio sull’ora corrente, premere • Tener premuto 5. Premere .
Funzionamento AUTOMATICO · DEUMIDIFICAZIONE · RAFFREDDAMENTO · RISCALDAMENTO · VENTILATORE Il condizionatore d’aria funziona nella modalità selezionata dall’utente. Dalla volta successiva, il condizionatore funzionerà nella stessa modalità. Avvio del funzionamento 1. Premere e selezionare una modalità di funzionamento. • A ogni pressione del tasto le impostazioni della modalità avanzano in sequenza. AUTOMATICO DEUMIDIFICAZIONE RAFFREDDAMENTO 2. Premere RISCALDAMENTO VENTILATORE .
Per cambiare l’impostazione della temperatura Premere . • Le voci visualizzate sul LCD cambiano quando si preme un tasto. Funzionamento RAFFREDDAMENTO Funzionamento RISCALDAMENTO Funzionamento AUTOMATICO 18-32°C 10-30°C 18-30°C Per aumentare la temperatura premere premere . e per abbassarla Funzionamento DEUMIDIFICAZIONE o VENTILATORE L’impostazione della temperatura non può essere variata.
Regolazione della direzione e della portata del flusso d’aria È possibile regolare la direzione del flusso dell’aria per un maggior confort. Avvio dell’oscillazione automatica Direzione del flusso dell’aria verso l’alto e verso il basso Premere . • Sul display LCD viene visualizzato “ ”. • I defl ettori (alette orizzontali) inizieranno a oscillare. Direzione del fl usso dell’aria destra e sinistra Premere . • Sul LCD viene visualizzato “ ”.
Regolazione dell’impostazione della portata del flusso d’aria Premere . • Ad ogni pressione del tasto sequenza. Automatico l’impostazione della portata del flusso d’aria avanza in Silenzioso unità interna Alto Basso Medio-alto Medio-basso Medio Italiano • Quando il flusso d’aria è impostato su “ ” , si avvia il funzionamento silenzioso dell’unità interna e il rumore emesso dall’unità si riduce.
Funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE / SENSORE INTELLIGENTE Funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE Il flusso d’aria andrà verso l’alto durante il funzionamento RAFFREDDAMENTO e verso il basso durante il funzionamento RISCALDAMENTO; si creerà quindi una brezza confortevole senza contatto diretto con le persone. Funzionamento RAFFREDDAMENTO Funzionamento RISCALDAMENTO Funzionamento SENSORE INTELLIGENTE Il “SENSORE INTELLIGENTE” è un sensore ad infrarossi che rileva i movimenti umani.
Avvio del funzionamento Premere desiderata. e selezionare la modalità • Ogni volta che viene premuto sul LCD viene visualizzata un’opzione d’impostazione diversa. • La spia del SENSORE INTELLIGENTE diventa verde. Display • Selezionando “ ” dalle seguenti icone, il condizionatore d’aria accederà al funzionamento combinato FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE e SENSORE INTELLIGENTE.
Funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE / SENSORE INTELLIGENTE NOTA Note sul funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE • La posizione dei deflettori cambia, impedendo che l’aria soffi direttamente sulle persone presenti nel locale. • Il funzionamento POTENTE e il funzionamento FLUSSO D’ARIA CONFORTEVOLE non possono essere usati contemporaneamente. Viene concessa la priorità alla funzione il cui tasto è premuto per ultimo. • La portata del flusso d’aria sarà impostata su AUTOMATICO.
Funzionamento POTENTE Il funzionamento POTENTE porta rapidamente al massimo l’effetto di raffreddamento (riscaldamento) in qualunque modalità di funzionamento. Si ottiene così la capacità massima. Avvio del funzionamento POTENTE Premere il tasto durante il funzionamento. • Il funzionamento POTENTE termina entro 20 minuti. Il sistema torna a funzionare automaticamente con le impostazioni precedenti usate prima del funzionamento POTENTE. • Sul display LCD viene visualizzato “ ”.
Funzionamento ECONO / SILENZIOSO UNITÀ ESTERNA Funzionameto ECONO Il funzionamento ECONO consente il risparmio energetico abbassando il valore del consumo massimo di energia elettrica. Questa funzione è utile nei casi in cui bisogna stare attenti a non far scattare l’interruttore automatico quando il prodotto è in funzione contemporaneamente ad altri apparecchi elettrici.
Avvio del funzionamento Premere desiderata. e selezionare la modalità • Ogni volta che viene premuto d’impostazione diversa. ECONO sul LCD viene visualizzata un’opzione SILENZIOSO Combinazione UNITÀ ESTERNA blank Nessuna impostazione Annullamento del funzionamento e selezionare “blank” sul LCD. Italiano Premere NOTA Note sul funzionamento ECONO • Il funzionamento ECONO può essere impostato esclusivamente se l’unità è in funzione.
Funzionamento del TIMER SPEGNIMENTO Le funzioni del timer sono utili per l’accensione o lo spegnimento automatico del condizionatore d’aria di notte o al mattino. È inoltre possibile usare TIMER SPEGNIMENTO e TIMER ACCENSIONE in combinazione. Uso del TIMER SPEGNIMENTO • Controllare che l’orologio indichi l’ora esatta. Se così non è, regolare l’orologio sull’ora esatta. 1. Premere . • “ • “ •“ Pagina 10 ” viene visualizzato sul LCD. ” lampeggia. ” e giorno della settimana scompaiono dal LCD. 2.
Funzionamento del TIMER ACCENSIONE Uso del TIMER ACCENSIONE • Controllare che l’orologio indichi l’ora esatta. Se così non è, regolare l’orologio sull’ora esatta. 1. Premere . • “ • “ •“ Pagina 10 ” viene visualizzato sul LCD. ” lampeggia. ” e giorno della settimana scompaiono dal LCD. 2. Premere fino a raggiungere l’impostazione dell’ora desiderata. • Ad ogni pressione di uno dei due tasti, l’ora impostata aumenta o diminuisce di 10 minuti.
Funzionamento con TIMER SETTIMANALE È possibile memorizzare fino a 4 impostazioni del timer per ogni giorno della settimana. È utile per impostare il TIMER SETTIMANALE in base allo stile di vita della propria famiglia. L’uso del TIMER SETTIMANALE in questi casi Le stesse impostazioni del timer vengono configurate per la settimana da lunedì a venerdì, mentre diverse impostazioni vengono configurate per il fine settimana. [Lunedì] Configurare le impostazioni del timer per i programmi da 1 a 4.
Uso del funzionamento con TIMER SETTIMANALE Modalità impostazione • Accertarsi che l’ora e il giorno della settimana siano impostati. Se non è così, impostare l’ora e il giorno della settimana. Pagina 10 Programma 1 Programma 2 Programma 3 ACCENSIONE [Lunedì] SPEGNIMENTO Programma 4 ACCENSIONE 25°C SPEGNIMENTO 27°C 6:00 8:30 17:30 22:00 Display impostazione ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Giorno e numero 1. Premere Ora Temperatura .
Funzionamento con TIMER SETTIMANALE 6. Premere per selezionare l’orario desiderato. • L’orario può essere impostato a scelta tra le 0:00 e le 23:50, con intervalli di 10 minuti. • Per tornare all’impostazione della modalità TIMER ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, premere • Andare al punto 9 quando s’imposta il TIMER SPEGNIMENTO. 7. Premere . . • L’orario viene impostato. •“ ” e la temperatura lampeggiano. 8. Premere per selezionare la temperatura desiderata.
Modalità copia • Una programmazione fatta una volta può essere copiata per un altro giorno della settimana. Verrà copiata l’intera programmazione del giorno della settimana selezionato.
Funzionamento con TIMER SETTIMANALE Conferma di una programmazione • La programmazione può essere confermata. Display impostazione Normale Conferma 1. Premere . • Vengono visualizzati il numero di programmazione e il giorno della settimana del giorno corrente. 2. Premere per selezionare il giorno della settimana e il numero di programmazione da confermare. • Premere per visualizzare i dettagli della programmazione.
Cancellazione programmazioni Programmazione singola 1. Premere . • Saranno visualizzati giorno della settimana e numero programmazione. 2. Premere per selezionare il giorno della settimana e il numero programmazione da cancellare. 3. Premere •“ ”e “ . ”o“ 4. Premere • Premere ” lampeggiano. ae selezionare “ blank ”. per passare dalla modalità TIMER ACCENSIONE a quella SPEGNIMENTO e viceversa. Premendo , le seguenti voci si alterneranno sul LCD in rotazione.
Nota sui sistemi multipli Il sistema multiplo presenta un’unità esterna collegata ad unità interne multiple. Selezione della modalità di funzionamento Quando l’impostazione del locale prioritario è attiva ma l’unità non è in funzione o quando l’impostazione del locale prioritario è inattiva Quando funziona più di una unità interna, la priorità viene data all’unità accesa per prima. In questo caso, impostare le unità accese dopo sulla stessa modalità di funzionamento dell’unità accesa per prima.
Blocco modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO Il blocco della modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO richiede una programmazione iniziale durante l’installazione. Consultare il rivenditore autorizzato di fiducia per ricevere assistenza. Il blocco della modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO imposta forzatamente l’unità sul funzionamento RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO.
Cura e pulizia Guida rapida Apertura del pannello anteriore superiore • Tenere il pannello anteriore superiore ai lati e aprirlo. • Fissare il pannello con la piastra di supporto. Chiusura del pannello anteriore superiore • Riportare la piastra di supporto del pannello alla sua posizione precedente. • Abbassare il pannello anteriore inferiore alla posizione originale. • Premere il pannello anteriore superiore su entrambi i lati.
Filtro dell’aria • Aprire il pannello anteriore superiore. • Collocare la piastra di supporto tra le alette sull’unità per fissare il pannello anteriore superiore. • Spingere leggermente verso l’alto la linguetta del filtro al centro di ogni filtro dell’aria, quindi tirarla verso il basso.
Cura e pulizia Filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio 1. Togliere il filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio. 3. Rimettere i filtri al proprio posto e chiudere il pannello anteriore superiore. • Aprire il pannello anteriore superiore ed estrarre i filtri dell’aria. • Afferrare le parti rientranti del telaio e sganciare le 4 staffe. • Riportare la piastra di supporto del pannello alla sua posizione precedente.
Controlli sulle unità Controllare che la base, il supporto e gli altri accessori dell’unità esterna non siano deteriorati o corrosi. Controllare che nulla blocchi gli ingressi e le uscite dell’aria dell’unità interna e dell’unità esterna. Controllare che l’acqua di scarico esca con facilità dal tubo flessibile di scarico durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO e in DEUMIDIFICAZIONE. • Se non esce acqua di scarico, l’acqua potrebbe gocciolare dall’unità interna.
Guida per i problemi di funzionamento Questi casi non rappresentano problemi. • I casi seguenti non indicano problemi del condizionatore d’aria, ma hanno comunque una causa. Si può continuare l’utilizzo. Unità interna I deflettori non iniziano ad oscillare immediatamente. • Il condizionatore d’aria sta regolando la posizione dei deflettori. I deflettori inizieranno presto a muoversi. Il condizionatore d’aria smette di emettere il flusso d’aria durante il funzionamento.
• Le misure riportate nella guida per i problemi di funzionamento sono state classificate nei 2 seguenti tipi. Adottare un’opportuna misura in base al sintomo. Non grave • Questi casi non rappresentano problemi. Controllo • Prima di chiamare un tecnico per la riparazione, controllare nuovamente. Il condizionatore d’aria non funziona. (La spia multi-monitor è spenta.
Guida per i problemi di funzionamento Non esce aria calda subito dopo l’avvio del funzionamento di RISCALDAMENTO. • Il condizionatore d’aria si sta scaldando. È necessario attendere da 1 a 4 minuti. (Il sistema è progettato per avviare l’emissione di aria solo dopo che ha raggiunto una certa temperatura.) Il ventilatore esterno ruota anche quando il condizionatore d’aria non è in funzione.
Chiamare immediatamente il centro di assistenza PERICOLO Quando si verifica un’anomalia (come odore di bruciato), arrestare il condizionatore e spegnere l’interruttore. • Continuare a far funzionare il condizionatore in condizioni anomale può provocare incidenti, elettrocuzione o incendi. • Consultare il centro di assistenza dal quale si è acquistato il condizionatore d’aria. Non tentare di riparare o modificare il condizionatore d’aria da soli.
Guida per i problemi di funzionamento Diagnosi delle anomalie dal telecomando • A seconda del guasto, il telecomando riceve dall’unità interna il codice d’errore corrispondente. 1. Quando viene premuto per circa 5 secondi, l’indicazione “ ” lampeggia sulla sezione del display che riguarda la temperatura. 2. Premere ripetutamente finché non viene emesso un bip continuo. • L’indicazione del codice cambia come indicato sotto e si sente un lungo bip di notifica.
LED PRESENTI SULLA SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI DELL’UNITÀ ESTERNA Serie 3MXS, 4MXS, 5MXS VERDE ROSSO MICROCOMPUTER RILEVAMENTO DEI MALFUNZIONAMENTI NORMALE LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − − − − − ● ● ● ● DIAGNOSI NORMALE CONTROLLARE L’UNITÀ INTERNA È SCATTATA LA PROTEZIONE CONTRO L’ALTA PRESSIONE OPPURE SI È VERIFICATO UN BLOCCO NELL’UNITÀ IN FUNZIONE O IN QUELLA IN STANDBY ∗ È SCATTATO IL RELÈ
Χαρακτηριστικό Για άνεση και εξοικονόμηση ενέργειας ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ Ο αισθητήρας ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ ανιχνεύει την κίνηση ατόμων σε ένα δωμάτιο. Αν δεν υπάρχει κανείς στο δωμάτιο για περισσότερο από 20 λεπτά, η λειτουργία αλλάζει αυτόματα σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Σελίδα 15 ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι και 4 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη για κάθε ημέρα της εβδομάδας, σύμφωνα με τον τρόπο ζωής της οικογένειάς σας.
Περιεχόμενα Διαβάστε πριν από τη λειτουργία Προφυλάξεις ασφαλείας ................................. 3 Ονόματα εξαρτημάτων .................................... 5 Προετοιμασία πριν τη λειτουργία .................... 9 Λειτουργία Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ · ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ · ΨΥΞΗΣ · ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ · ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ .................................... 11 Ρύθμιση της κατεύθυνσης και της ταχύτητας ροής του αέρα ................... 13 Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ/ ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ ...........................
Προφυλάξεις ασφαλείας • Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο σε μέρος με εύκολη πρόσβαση από το χρήστη. • Διαβάστε τις προφυλάξεις σ’ αυτό το εγχειρίδιο προσεχτικά πριν λειτουργήσετε την μονάδα. • Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφριά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη ειδικούς χρήστες. • Η στάθμη του ήχου είναι μικρότερη από 70 dB (A). • Οι προφυλάξεις που περιγράφονται εδώ χαρακτηρίζονται ως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ • Για να αποφύγετε μείωση οξυγόνου, σιγουρευτείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται επαρκώς εάν κάποιος εξοπλισμός όπως ένας καυστήρας χρησιμοποιείται μαζί με το κλιματιστικό. • Πριν τον καθαρισμό, σιγουρευτείτε ότι σταματήσατε τη λειτουργία της μονάδας, κλείσατε το διακόπτη κυκλώματος ή βγάλατε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και τραυματισμός. • Συνδέστε το κλιματιστικό μόνο στο καθορισμένο κύκλωμα παροχής ρεύματος.
Ονόματα εξαρτημάτων Εσωτερική μονάδα • Η εμφάνιση της εσωτερικής μονάδας μπορεί να διαφέρει. Αισθητήρας ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ Είσοδος αέρα • Ανιχνεύει τις κινήσεις ατόμων και εναλλάσσει αυτόματα την κανονική λειτουργία με τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Άνω μπροστινό κάλυμμα Σελίδα 15 Αισθητήρας εσωτερικής θερμοκρασίας Έξοδος αέρα • Ανιχνεύει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος γύρω από τη μονάδα.
Ανοίξτε το άνω μπροστινό κάλυμμα Πίσω πλευρά άνω μπροστινού καλύμματος Πλάκα υποστήριξης καλύμματος Κάτω μπροστινό κάλυμμα Φίλτρο αέρα Φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη Eλληνικά Εξωτερική μονάδα • Η εμφάνιση της εξωτερικής μονάδας μπορεί να διαφέρει σε ορισμένα μοντέλα. Είσοδος αέρα (πίσω και στο πλάι) Αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας (πίσω) Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης Ακροδέκτης γείωσης Έξοδος αέρα • Βρίσκεται μέσα από αυτό το κάλυμμα.
Ονόματα εξαρτημάτων Τηλεχειριστήριο Πομπός σήματος Δέκτης 50εκ. ή περισσότερο Οθόνη (LCD) • Εμφανίζονται οι τρέχουσες ρυθμίσεις. (Σε αυτήν την εικόνα, κάθε ενότητα εμφανίζεται με τις ενδείξεις ενεργοποιημένες για λόγους επεξήγησης.) • Για να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο, στρέψτε τον πομπό προς την εσωτερική μονάδα. Εάν υπάρχει κάποιο αντικείμενο, όπως μια κουρτίνα, μεταξύ της μονάδας και του τηλεχειριστηρίου, το οποίο εμποδίζει τα σήματα, η μονάδα δεν θα λειτουργήσει.
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα Κουμπί επιλογής ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Επιλογή της κατάστασης λειτουργίας. (ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/ ΨΥΞΗΣ/ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) Σελίδα 11 Σελίδα 9 Κουμπί ΑΝΕΣΗΣ/ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ • Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ/ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ. Σελίδα 15 Κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (Κατάσταση ΝΥΧΤΕΡΙΝΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ) Σελίδα 21 Κουμπί ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ • Ακύρωση της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. Σελίδα 21,22 • Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ.
Προετοιμασία πριν τη λειτουργία Τοποθέτηση των μπαταριών 2 3 Τοποθετήστε σωστά τους πόλους + και – ! 1. Σύρετε το μπροστινό κάλυμμα για να το βγάλετε. 1 2. Τοποθετήστε 2 μπαταρίες ξηρού τύπου AΑA. LR03 (αλκαλικές). 3. Τοποθετήστε το μπροστινό κάλυμμα όπως πριν. Στερέωση της βάσης του τηλεχειριστηρίου στον τοίχο Τηλεχειριστήριο 1. Επιλέξτε μια θέση από την οποία τα σήματα μπορούν να φθάνουν στη μονάδα. 2.
Ανοίξτε το διακόπτη κυκλώματος • Αφού ξεκινήσει η τροφοδοσία, τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας ανοίγουν και κλείνουν μία φορά ώστε να προσδιοριστεί η θέση αναφοράς. Ρύθμιση του ρολογιού 1. Πιέστε το . • Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη “ • Η ένδειξη “ ” και “ ” αναβοσβήνει. ”. 2. Πιέστε το για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ημέρα της εβδομάδας. . • Η ένδειξη “ ” αναβοσβήνει. 4. Πιέστε το για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα στο ρολόι. • Κρατώντας πατημένο το 5.
Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ · ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ · ΨΥΞΗΣ · ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ · ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Το κλιματιστικό λειτουργεί με την κατάσταση λειτουργίας που επιλέγετε. Από την επόμενη φορά και μετά, το κλιματιστικό θα λειτουργεί με την ίδια κατάσταση λειτουργίας που επιλέξατε. Έναρξη λειτουργίας 1. Πιέστε το και επιλέξτε μια κατάσταση λειτουργίας. • Κάθε πάτημα του κουμπιού αλλάζει τη ρύθμιση της κατάστασης λειτουργίας με τη σειρά. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ 2. Πιέστε το ΨΥΞΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ .
Αλλαγή της ρύθμισης της θερμοκρασίας Πιέστε το . • Τα στοιχεία που εμφανίζονται στην οθόνη LCD αλλάζουν όποτε πατάτε ένα από τα κουμπιά. Λειτουργία ΨΥΞΗΣ Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία 18-32°C 10-30°C 18-30°C για να αυξήσετε τη θερμοκρασία και πιέστε το Πιέστε το για να τη μειώσετε. Λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Η ρύθμιση της θερμοκρασίας δεν είναι μεταβλητή.
Ρύθμιση της κατεύθυνσης και της ταχύτητας ροής του αέρα Μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση ροής του αέρα ώστε να νιώθετε πιο άνετα. Έναρξη της αυτόματης παλινδρόμησης Κατεύθυνση της ροής του αέρα προς τα επάνω και προς τα κάτω Πιέστε το . • Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη “ ”. • Τα πτερύγια (οριζόντια πτερύγια) θα ξεκινήσουν να κινούνται. Κατεύθυνση ροής αέρα δεξιά και αριστερά Πιέστε το . •“ ” εμφανίζεται στο LCD. • Οι περσίδες (οριζόντια πτερύγια) θα ξεκινήσουν να κινούνται.
Για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση της ταχύτητας ροής του αέρα Πιέστε το . • Κάθε πάτημα του Αυτόματη αλλάζει τη ρύθμιση της ταχύτητας ροής του αέρα με τη σειρά. Αθόρυβη λειτουργία εσωτερικής μονάδας Υψηλή Χαμηλή Μεσαία υψηλή Μεσαία χαμηλή Μεσαία • Όταν η ροή αέρα ρυθμίζεται στο “ ” , ξεκινάει η αθόρυβη λειτουργία εσωτερικής μονάδας και μειώνεται ο θόρυβος της μονάδας. • Στην αθόρυβη λειτουργία εσωτερικής μονάδας, η ταχύτητα ροής αέρα ρυθμίζεται στο χαμηλό επίπεδο.
Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ/ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ Λειτουργία ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ Η ροή του αέρα θα βρίσκεται στην κατεύθυνση προς τα επάνω κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΨΥΞΗ και στην κατεύθυνση προς τα κάτω κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ, η οποία θα παρέχει άνετο αέρα, ο οποίος δεν θα έρχεται σε άμεση επαφή με τους ανθρώπους. Λειτουργία ΨΥΞΗ Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ Λειτουργία ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ Το “ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ” είναι ένας υπέρυθρος αισθητήρας, ο οποίος ανιχνεύει την ανθρώπινη κίνηση.
Έναρξη λειτουργίας Πιέστε το κατάσταση. και επιλέξτε την επιθυμητή • Κάθε φορά που πατιέται το , μια διαφορετική επιλογή ρύθμισης εμφανίζεται στο LCD. • Ο λαμπτήρας της λειτουργίας ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ ανάβει πράσινο. Οθόνη • Επιλέγοντας “ ” από τις παρακάτω εικόνες, το κλιματιστικό μπορεί να τεθεί σε λειτουργία ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ σε συνδυασμό με τη λειτουργία ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ. κενό ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ΕΞΥΠΝΟ ΜΑΤΙ Συνδυασμός Αριθ.
Λειτουργία ΑΝΕΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ/ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σημειώσεις πάνω στη λειτουργία ΑΝΕΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ • Η θέση των πτερυγίων θα αλλάξει, εμποδίζοντας τον αέρα να φυσά κατευθείαν πάνω στα άτομα που βρίσκονται στο χώρο. • Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία και η λειτουργία ΑΝΕΤΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα. Προτεραιότητα έχει η λειτουργία της οποίας το κουμπί πιέζεται τελευταίο. • Η ταχύτητα της ροής αέρα θα ρυθμιστεί σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
Λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ανεβάζει άμεσα στο μέγιστο το αποτέλεσμα ψύξης (θέρμανσης) σε οποιαδήποτε κατάσταση λειτουργίας. Μπορείτε να έχετε τη μέγιστη απόδοση. Έναρξη της λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ Πιέστε το κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. • Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ σταματάει σε 20 λεπτά. Στη συνέχεια το σύστημα λειτουργεί και πάλι αυτόματα με τις προηγούμενες ρυθμίσεις που ίσχυαν πριν τη λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ. • Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη “ ”.
Λειτουργία ECONO/ΑΘΟΡΥΒΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Λειτουργία ECONO Η λειτουργία ECONO παρέχει τη δυνατότητα αποδοτικής λειτουργίας περιορίζοντας τη μέγιστη κατανάλωση ρεύματος. Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιμη σε περιπτώσεις όπου πρέπει να προσέξετε ώστε να διασφαλιστεί ότι ο διακόπτης κυκλώματος δεν θα ενεργοποιηθεί όταν το προϊόν λειτουργεί μαζί με άλλες συσκευές.
Έναρξη λειτουργίας Πιέστε το κατάσταση. και επιλέξτε την επιθυμητή • Κάθε φορά που πατιέται το LCD. μια διαφορετική επιλογή ρύθμισης εμφανίζεται στο ECONO ΑΘΟΡΥΒΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Συνδυασμός κενό Αριθ. ρύθμισης λειτουργίας Ακύρωση λειτουργίας Πιέστε το και επιλέξτε “κενό” στο LCD. Σημειώσεις σχετικά με τη λειτουργία ECONO • Η λειτουργία ECONO μπορεί μόνο να ρυθμιστεί εάν η μονάδα λειτουργεί. Το πάτημα του προκαλεί ακύρωση των ρυθμίσεων και το “ ” εξαφανίζεται από το LCD.
Λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Οι λειτουργίες χρονοδιακόπτη χρησιμεύουν για την αυτόματη ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του κλιματιστικού τη νύχτα ή το πρωί. Είναι επίσης δυνατή η συνδυασμένη χρήση των λειτουργιών ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Χρήση της λειτουργίας ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ • Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι δείχνει τη σωστή ώρα. Εάν όχι, ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα. Σελίδα 10 1. Πιέστε το .
Λειτουργία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Χρήση της λειτουργίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ • Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι δείχνει τη σωστή ώρα. Εάν όχι, ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα. Σελίδα 10 1. Πιέστε το . • Στην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη “ • Η ένδειξη “ ” αναβοσβήνει. • Η ένδειξη “ ”. ”και η ημέρα της εβδομάδας εξαφανίζονται από την οθόνη LCD. 2. Πιέστε το μέχρι η ώρα να φτάσει στην επιθυμητή ρύθμιση.
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ Μπορείτε να αποθηκεύσετε μέχρι και 4 ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη για κάθε ημέρα της εβδομάδας. Είναι χρήσιμο η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ να ρυθμίζεται σύμφωνα με τον τρόπο ζωής της οικογένειας. Παράδειγμα ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ Γίνονται οι ίδιες ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη για τις ημέρες Δευτέρα έως Παρασκευή, ενώ γίνονται διαφορετικές ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη για το Σαββατοκύριακο. [Δευτέρα] Κάντε ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη μέχρι τα προγράμματα 1-4.
Χρήση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ Κατάσταση ρύθμισης • Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει την ημέρα της εβδομάδας και την ώρα. Διαφορετικά, ρυθμίστε την ημέρα της εβδομάδας και την ώρα. Σελίδα 10 Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 ΕΝΕΡΓΟΠ. [Δευτέρα] ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. Πρόγραμμα 4 ΕΝΕΡΓΟΠ. 25°C ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. 27°C 6:00 8:30 17:30 22:00 Οθόνες ρυθμίσεων ΕΝΕΡΓΟΠ./ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ Ημέρα και αριθμός 1. Πιέστε το Ώρα Θερμοκρασία .
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ 6. Πιέστε το για επιλογή της επιθυμητής ώρας. • Η ώρα μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0:00 και 23:50 σε διαστήματα 10 λεπτών. • Για να επιστρέψετε στη ρύθμιση της κατάστασης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, πιέστε το . • Μεταβείτε στο βήμα 9 κατά τη ρύθμιση της ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 7. Πιέστε το . • Ρυθμίζεται η ώρα. • Η ένδειξη “ ” και η θερμοκρασία αναβοσβήνουν. 8. Πιέστε το για επιλογή της επιθυμητής θερμοκρασίας.
Κατάσταση αντιγραφής • Ο προγραμματισμός που έχει γίνει μία φορά μπορεί να αντιγραφεί σε άλλη ημέρα της εβδομάδας. Θα αντιγραφεί ολόκληρος ο προγραμματισμός της επιλεγμένης ημέρας της εβδομάδας. Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 ΕΝΕΡΓΟΠ. [Δευτέρα] ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. 25°C [Τρίτη] έως [Παρασκευή] ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. 27°C 6:00 8:30 Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 4 ΕΝΕΡΓΟΠ. 17:30 22:00 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3 ΕΝΕΡΓΟΠ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ. Πρόγραμμα 4 ΕΝΕΡΓΟΠ. 25°C ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ.
Λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ Επιβεβαίωση προγραμματισμού • Ο προγραμματισμός μπορεί να επιβεβαιωθεί. Οθόνες ρυθμίσεων Κανονική 1. Πιέστε το Επιβεβαίωση . • Εμφανίζεται η ημέρα της εβδομάδας και ο αριθμός προγραμματισμού της τρέχουσας ημέρας. 2. Πιέστε το για επιλογή της ημέρας της εβδομάδας και του αριθμό προγραμματισμού που θα επιβεβαιωθεί. • Πιέζοντας το εμφανίζονται οι λεπτομέρειες του προγραμματισμού.
Διαγραφή προγραμματισμών Ο μεμονωμένος προγραμματισμός 1. Πιέστε το . • Εμφανίζεται η ημέρα της εβδομάδας και ο αριθμός προγραμματισμού. 2. Πιέστε το για επιλογή της ημέρας της εβδομάδας και του αριθμό προγραμματισμού που θα διαγραφεί. 3. Πιέστε το • Η ένδειξη “ 4. Πιέστε το • Πατώντας το . ” και “ ”ή “ ” αναβοσβήνει. και επιλέξτε “κενό”. αλλάζει η κατάσταση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Σημείωση για το πολλαπλό σύστημα Το πολλαπλό σύστημα έχει μια εξωτερική μονάδα συνδεδεμένη σε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες. Επιλογή της κατάστασης λειτουργίας Όταν είναι ενεργή η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου αλλά δεν λειτουργεί η ρυθμισμένη μονάδα ή όταν είναι ανενεργή η ρύθμιση προτεραιότητας χώρου Όταν λειτουργούν περισσότερες από μία εσωτερικές μονάδες, παρέχεται προτεραιότητα στην πρώτη μονάδα που τέθηκε σε λειτουργία.
Κλείδωμα κατάστασης ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Το κλείδωμα κατάστασης ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ απαιτεί αρχικό προγραμματισμό κατά τη διάρκεια εγκατάστασης. Για βοήθεια απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Το κλείδωμα κατάστασης ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ρυθμίζει τη μονάδα αναγκαστικά στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. Η λειτουργία αυτήν είναι εύχρηστη όταν θέλετε να ρυθμίσετε όλες τις εσωτερικές μονάδες που είναι συνδεδεμένες στο πολλαπλό σύστημα στην ίδια κατάσταση λειτουργίας.
Φροντίδα και καθαρισμός Γρήγορη αναφορά Πώς να ανοίξετε το άνω μπροστινό κάλυμμα Πώς να κλείσετε το άνω μπροστινό κάλυμμα • Κρατήστε το άνω μπροστινό κάλυμμα και από τις δύο πλευρές του και ανοίξτε το. • Στερεώστε το κάλυμμα με την πλάκα υποστήριξης καλύμματος. • Επαναφέρετε την πλάκα υποστήριξης καλύμματος στην προηγούμενη θέση της. • Κατεβάστε το κάτω μπροστινό κάλυμμα στην αρχική του θέση. • Πιέστε το άνω μπροστινό κάλυμμα και στις δύο πλευρές του.
Φίλτρο αέρα 1. Τραβήξτε έξω τα φίλτρα αέρα. • Ανοίξτε το άνω μπροστινό κάλυμμα. • Τοποθετήστε την πλάκα υποστήριξης καλύμματος ανάμεσα στις προεξοχές της μονάδας για να στερεωθεί το άνω μπροστινό κάλυμμα. • Σπρώξτε λίγο προς τα επάνω το γλωσσίδι φίλτρου στο κέντρο κάθε φίλτρου αέρα και μετά τραβήξτε το προς τα κάτω.
Φροντίδα και καθαρισμός Φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη 1. Αφαιρέστε το φωτοκαταλυτικό φίλτρο καθαρισμού αέρα από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη. • Ανοίξτε το άνω μπροστινό κάλυμμα και τραβήξτε έξω τα φίλτρα αέρα. • Κρατήστε τα τμήματα με εσοχή του πλαισίου και απαγκιστρώστε τους 4 γάντζους. 3. Τοποθετήστε τα φίλτρα αέρα όπως ήταν πριν και κλείστε το άνω μπροστινό κάλυμμα. • Επαναφέρετε την πλάκα υποστήριξης καλύμματος στην προηγούμενη θέση της.
Έλεγχος των μονάδων Βεβαιωθείτε ότι η βάση, η βάση στήριξης και τα λοιπά εξαρτήματα της εξωτερικής μονάδας δεν είναι φθαρμένα ή διαβρωμένα. Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει τις εισόδους και εξόδους αέρα της εσωτερικής μονάδας και της εξωτερικής μονάδας. Βεβαιωθείτε ότι η αποστράγγιση λειτουργεί σωστά μέσω του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης κατά τις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Αυτές οι περιπτώσεις δεν υποδηλώνουν βλάβη. • Οι παρακάτω περιπτώσεις δεν υποδηλώνουν βλάβη του κλιματιστικού αλλά υπάρχει κάποια αιτία. Μπορείτε να συνεχίσετε να το χρησιμοποιείτε. Εσωτερική μονάδα Τα πτερύγια δεν ξεκινούν να αιωρούνται αμέσως. • Το κλιματιστικό ρυθμίζει τη θέση αναφοράς των πτερυγίων. Τα πτερύγια θα αρχίσουν να κινούνται σύντομα. Το κλιματιστικό σταματάει τη δημιουργία ροής αέρα κατά τη λειτουργία.
Δεν αποτελεί βλάβη • Αυτές οι περιπτώσεις δεν υποδηλώνουν βλάβη. Έλεγχος • Παρακαλούμε ελέγξτε πάλι πριν καλέσετε τον τεχνικό. Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. (Η λυχνία πολλαπλής παρακολούθησης είναι σβηστή.) • Μήπως έκλεισε ο διακόπτης κυκλώματος ή κάηκε μια ασφάλεια; • Μήπως συνέβη διακοπή ρεύματος; • Έχετε βάλει μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο; • Είναι σωστά ρυθμισμένος ο χρονοδιακόπτης; Το αποτέλεσμα ψύξης (θέρμανσης) είναι ανεπαρκές.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Ζεστός αέρας δεν ρέει έξω αμέσως μετά την έναρξη της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. • Το κλιματιστικό προθερμαίνεται. Πρέπει να περιμένετε 1 έως 4 λεπτά. (Το σύστημα είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να αρχίζει να αποβάλλει αέρα μόνο αφού φτάσει μια ορισμένη θερμοκρασία.) Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας περιστρέφεται ενώ το κλιματιστικό δεν λειτουργεί.
Καλέστε το κατάστημα σέρβις αμέσως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν συμβεί κάτι παράξενο (όπως μυρωδιά καμένου), σταματήστε τη λειτουργία του κλιματιστικού και κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. • Αν συνεχιστεί η λειτουργία σε μια μη φυσιολογική κατάσταση μπορεί να προκληθούν προβλήματα, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. • Συμβουλευτείτε το κατάστημα σέρβις από όπου αγοράσατε το κλιματιστικό. Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε ή να τροποποιήσετε το κλιματιστικό μόνοι σας.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Διάγνωση βλάβης από το τηλεχειριστήριο • Το τηλεχειριστήριο μπορεί να λάβει από την εσωτερική μονάδα έναν αντίστοιχο κωδικό σφάλματος ανάλογα με το πρόβλημα. 1. Όταν κρατάτε πατημένο το για 5 δευτερόλεπτα περίπου, η ένδειξη “ ” αναβοσβήνει στο τμήμα ένδειξης της θερμοκρασίας στην οθόνη. 2. Πιέστε αρκετές φορές το μέχρι να ακουστεί ένα συνεχόμενο μπιπ. • Η ένδειξη κωδικού αλλάζει με τον τρόπο που φαίνεται παρακάτω και ειδοποιεί με έναν χαρακτηριστικό ήχο μακράς διάρκειας.
ΛΥΧΝΙΑ LED ΣΤΗΝ PCB ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Σειρά 3MXS, 4MXS, 5MXS ΠΡΑΣΙΝΗ KOKKINΗ ΜΙΚΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − − − − − ● ● ● ● ● ● ● ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ Ή ΠΑΓΩΜΑ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ή ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ ∗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕ ΤΟ ΡΕΛΕ ΥΠΕΡΦΟΡΤΙΣΗΣ Ή ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΣΩΛΗΝΑ ΕΚΡΟΗΣ ΕΛΑΤΤΩΜΑ
Características Para maior conforto e poupança de energia OLHO INTELIGENTE O sensor OLHO INTELIGENTE detecta o movimento humano no recinto. Caso ninguém se mova por mais de 20 minutos, a operação passa automaticamente ao modo de poupança de energia. Página 15 16 TEMPORIZADOR SEMANAL Um máximo de 4 ajustes podem ser feitos para cada dia da semana, conforme o estilo de vida familiar. O TEMPORIZADOR SEMANAL permite que se ajuste o horário de ligar/desligar e a temperatura desejada.
Índice Ler antes da operação Precauções de segurança .............................. 3 Nome dos componentes ................................. 5 Preparação antes da operação ...................... 9 Operação Operação em modo AUTOMÁTICO · SECAGEM · REFRIGERAÇÃO · AQUECIMENTO · VENTILADOR ...... 11 Ajuste da direcção e da razão do caudal de ar ....................................... 13 Operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO/OLHO INTELLIGENTE ................................. 15 Operação POTENTE ................
Precauções de segurança • Guarde este manual onde o utilizador o possa encontrar facilmente. • Leia as precauções deste manual cuidadosamente antes de operar a unidade. • Este dispositivo é para utilização por profissionais ou utilizadores qualificados em lojas, indústria ligeira e em quintas, ou para utilização comercial por utilizadores leigos. • O nível da pressão sonora é inferior a 70 dB (A). • As precauções aqui descritas são classificadas como ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO.
PRECAUÇÃO • Não sentar sobre a unidade exterior, colocar coisas sobre a unidade, nem puxar a unidade. Caso contrário, isto pode causar acidentes ou fazer a unidade cair, resultando em ferimentos, mal funcionamento ou danificação ao aparelho. • Não coloque objectos sensíveis à unidade directamente em baixo das unidades interna ou externa.
Nome dos componentes Unidade interior • A unidade interior pode diferir em aparência. Sensor OLHO INTELIGENTE Entrada de ar • Detecta o movimento de pessoas e comuta automaticamente entre operação normal e operação de poupança de energia. Página 15 Painel frontal superior Sensor da temperatura interior Saída de ar • Detecta a temperatura do ar ao redor da unidade.
Abra o painel frontal superior Traseira do painel frontal superior Placa de suporte de painel Painel frontal inferior Filtro de ar Filtro purificador de ar fotocatalítico de apatite de titânio Unidade exterior • A aparência externa da unidade exterior pode diferir conforme o modelo. Sensor de temperatura externa (posterior) Português Entrada de ar (Partes traseira e lateral) Mangueira de drenagem Fio terra • Encontra-se no interior desta tampa.
Nome dos componentes Controlador remoto Transmissor de sinal Receptor 50cm ou mais Mostrador (cristal líquido) • Apresenta as definições correntes. (Nesta ilustração, cada secção é exibida com suas telas activadas para propósitos de explicação.) • Para usar o controlador remoto, vise o transmissor da unidade interior. Se existir algo que bloqueie os sinais entre a unidade e o controlador remoto, como por exemplo uma cortina, o aparelho não funciona. • Não deixe cair o controlador remoto.
Abra a tampa frontal Botão selector do MODO • Selecciona o modo de operação. (AUTO/SECAGEM/ REFRIGERAÇÃO/ AQUECIMENTO/ VENTILADOR) Página 11 Botão de configuração do brilho da lâmpada Botão ECONO/ SILENCIOSO • Operação ECONO/ SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR. Página 19 Página 9 Botão OSCILAÇÃO Botão CONFORTO/ SENSOR • Operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO/OLHO INTELLIGENTE. Página 15 Botão DESLIGAR COM TEMPORIZADOR (Modo de DEFINIÇÃO NOTURNA) Página 21 • Ajuste da direcção do caudal de ar.
Preparação antes da operação Para inserir as pilhas 2 3 Posicione + e – correctamente! 1 1. Deslize a tampa frontal para a retirar. 2. Insira 2 pilhas secas AAA.LR03 (alcalinas). 3. Ponha a tampa frontal como antes. Para prender o suporte do controlador remoto na parede Controlador remoto 1. Escolha um local de onde os sinais possam atingir a unidade. 2. Fixe o suporte a uma parede, coluna ou local idêntico com parafusos adquiridos localmente. Parafusos Suporte do controlador remoto 3.
Ligue o disjuntor • Após ligar o aparelho, as alhetas da unidade interior abrem e fecham uma vez para configurar a posição de referência. Para definir a hora 1. Prima . • A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido. • “ ”e“ ” piscam. 2. Prima para definir o dia da semana actual. 3. Prima . • “ 4. Prima 5. Prima para acertar o relógio à hora actual. ou premido aumenta ou diminuiu a indicação de tempo. . Português • Mantendo ” pisca.
Operação em modo AUTOMÁTICO · SECAGEM · REFRIGERAÇÃO · AQUECIMENTO · VENTILADOR O ar condicionado funciona com o modo de operação da sua escolha. A partir da utilização seguinte, o ar condicionar funcionará no mesmo modo de operação. Para iniciar o funcionamento 1. Prima e seleccione um modo de operação. • Cada vez que prime o botão, avança a definição do modo pela sequência. AUTO SECAGEM 2. Prima REFRIGERAÇÃO AQUECIMENTO VENTILADOR . • A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido.
Para mudar o ajuste de temperatura Prima . • Os itens mostrados no mostrador de cristal líquido mudarão sempre que um dos botões for accionado. Operação REFRIGERAÇÃO Operação AQUECIMENTO Operação AUTOMÁTICA 18-32°C 10-30°C 18-30°C para aumentar a temperatura e prima Prima baixar a temperatura. para Operação SECAGEM ou VENTILADOR O ajuste de temperatura não é variável.
Ajuste da direcção e da razão do caudal de ar Pode ajustar a direcção do caudal de ar para aumentar o seu conforto. Para iniciar a oscilação automática Direção do caudal de ar para cima e para baixo Prima . • A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido. • As lâminas (lâminas horizontais) começarão a balançar. Sentido à direita e esquerda do caudal de ar Prima . •“ ” é indicado no LCD. • As persianas (lâminas verticais) começarão a balançar. Sentido 3-D do caudal de ar Pressione e .
Para ajustar a configuração da taxa do caudal de ar Prima . • Cada accionar de sequência. Auto avança o ajuste a configuração da taxa do caudal de ar em Silenciosa da unidade interior Alta Baixa Média alta Média baixa Média • Quando o caudal de ar é ajustado a “ ” , a operação silenciosa da unidade interior iniciará e o ruído da unidade ficará mais quieto. • Na operação silenciosa da unidade interior, a taxa do caudal de ar é ajustada a um nível fraco.
Operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO/OLHO INTELLIGENTE Operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO O fluxo do ar estará no sentido ascendente durante a operação REFRIGERAÇÃO e no sentido descendente durante a operação AQUECIMENTO, que fornecerá um vento confortável que não venha no contacto directo com as pessoas. Operação REFRIGERAÇÃO Operação AQUECIMENTO Operação OLHO INTELLIGENTE “OLHO INTELLIGENTE” é o sensor infravermelho que detecta o movimento humano.
Para começar a operação Pressione desejado. e seleccione o modo • Cada vez que é pressionado, uma opção diferente de ajuste está indicada no LCD. • A lâmpada OLHO INTELIGENTE acende-se na cor verde. Mostrador • Selecionando “ ” dos seguintes ícones, o condicionador de ar estará na operação do CAUDAL DE AR DE CONFORTO combinada com a operação OLHO INTELIGENTE.
Operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO/OLHO INTELLIGENTE NOTA Notas na operação CAUDAL DE AR DE CONFORTO • A posição das alhetas será alterada, impedindo que o ar sopre diretamente sobre os presentes no recinto. • As operações POTENTE e CAUDAL DE AR DE CONFORTO não podem ser usadas ao mesmo tempo. É dada prioridade à função do botão que for premido em último lugar • A taxa do caudal de ar vai ser configurada para AUTOMÁTICA.
Operação POTENTE A operação POTENTE maximiza rapidamente o efeito de refrigeração (aquecimento) em qualquer modo de operação. É possível obter a capacidade máxima. Para iniciar a operação POTENTE Prima durante a operação. • A operação POTENTE termina em 20 minutos. Em seguida, o sistema opera novamente automaticamente com as definições anteriores utilizadas antes da operação POTENTE. • A indicação “ ” aparece no mostrador de cristal líquido.
Operação ECONO/SILENCIOSA DA UNIDADE EXTERIOR Operação ECONO A operação ECONO é uma função que permite um funcionamento eficaz por limitar o valor máximo do consumo de energia. Esta função é práctica para casos em que atenção deva ser prestrada para assegurar que o disjuntor não se abra quando o producto entrar em funcionamento juntamente com outros aparelhos.
Para começar a operação Pressione desejado. • Cada vez que LCD. ECONO e seleccione o modo é pressionado, uma opção diferente de ajuste está indicada no SILENCIOSA DA Combinação UNIDADE EXTERIOR Em branco Nenhum ajuste Para cancelar a operação Pressione LCD. e seleccione “Em branco” no NOTA Notas sobre a operação ECONO • A operação ECONO pode somente ser ajustada quando a unidade está funcionando. Uma pressão no cancelará os ajustes, e “ ” desaparece do LCD.
Operação DESLIGAR COM TEMPORIZADOR As funções do temporizador são úteis para a comutação automática do ar condicionado para ligado ou desligado durante a noite ou manhã. Também pode utilizar as funções DESLIGAR COM TEMPORIZADOR e LIGAR COM TEMPORIZADOR em combinação. Para utilizar a operação DESLIGAR COM TEMPORIZADOR • Verifique se o relógio está correctamente ajustado. Caso não esteja, ajuste o relógio com a hora actual. 1. Prima . • A indicação “ • “ ” pisca.
Operação LIGAR COM TEMPORIZADOR Para utilizar a operação LIGAR COM TEMPORIZADOR • Verifique se o relógio está correctamente ajustado. Caso não esteja, ajuste o relógio com a hora actual. 1. Prima . • A indicação “ • “ ” pisca. •“ Página 10 ” aparece no mostrador de cristal líquido. ” e o dia da semana desaparecem do mostrador de cristal líquido. 2. Prima até a definição da hora atingir o ponto que pretende. • Cada accionar de qualquer botão aumenta ou diminuir o tempo de ajuste em 10 minutos.
Operação do TEMPORIZADOR SEMANAL Pode-se armazenar até 4 definições de temporizador para cada dia da semana. É conveniente se o TEMPORIZADOR SEMANAL for ajustado de acordo com o estilo de vida da família. Exemplo de configuração do TEMPORIZADOR SEMANAL Os mesmos ajustes de temporizador são executados para a semana, de segundafeira a sexta-feira, enquanto ajustes diferentes são feitos para o final de semana. [Segunda-feira] Executar ajustes de temporizador para os programas 1-4.
Para utilizar a operação do TEMPORIZADOR SEMANAL Modo de configuração • Certifique-se de que o dia da semana e a hora estão definidos. Caso contrário, defina o dia da semana e a hora. Página 10 Program 1 Program 2 LIGA DESLIGA Program 3 DESLIGA 25°C [Segunda-feira] 6:00 Program 4 LIGA 27°C 8:30 17:30 22:00 Mostradores de configuração Dia e número LIGA/DESLIGA 1. Prima Tempo Temperatura . • O dia da semana e o número de reserva do dia corrente serão exibidos.
Operação do TEMPORIZADOR SEMANAL 6. Prima para seleccionar o modo pretendido. • A hora pode ser definida entre 0:00 e 23:50 horas em intervalos de 10 minutos. • Para voltar à configuração do modo TEMPORIZADOR LIGA/DESLIGA, accione • Passe ao passo 9 para ajustar o TEMPORIZADOR DESLIGADO. 7. Prima . . • A hora ficará definida. •“ ” e a temperatura piscam. 8. Prima para seleccionar a temperatura pretendida. • É possível definir a temperatura entre 10°C e 32°C.
Modo de cópia • Uma reserva feita uma vez pode ser copiada para outro dia da semana. Toda a reserva do dia seleccionado da semana será copiada. Program 1 Program 2 Program 3 LIGA [Segunda-feira] COPIAR [Terça-feira] a [Sexta-feira] DESLIGA DESLIGA 25°C 6:00 27°C 8:30 Program 1 Program 4 LIGA 17:30 22:00 Program 2 Program 3 LIGA DESLIGA LIGA 25°C 6:00 Program 4 DESLIGA 27°C 8:30 17:30 22:00 Mostradores de configuração Confirmação 1. Prima 2. Prima 3. Prima Cópia Colar Normal .
Operação do TEMPORIZADOR SEMANAL Confirmação de reserva • É possível confirmar a reserva. Mostradores de configuração Normal 1. Prima Confirmação . • O dia da semana e o número de reserva do dia atual serão exibidos. 2. Prima para seleccionar o dia da semana e o número de reserva a confirmar. • Prima para visualizar os detalhes da programação. • Para mudar o ajuste reservado confirmado, seleccione o número de reserva e prima . O modo é comutado ao modo de configuração.
Para suprimir reservas Reserva individual 1. Prima . • O dia da semana e o número de reserva serão exibidos no mostrador. 2. Prima para seleccionar o dia da semana e o número de reserva a ser suprimido. 3. Prima •“ . ”e“ 4. Prima ” ou “ ” piscam. e seleccionar “ branco”. • O accionar de muda o modo TEMPORIZADOR LIG/DES. O accionar de alterna os seguintes itens que aparecem no mostrador de cristal líquido na sequencia rotacional. • Selecionar “branco” vai cancelar qualquer reserva que possua.
Nota sobre multisistema O sistema múltiplo tem unidade exterior conectada a múltiplas unidades interiores. Seleccionar o modo de operação Quando a configuração do recinto prioritário se encontra ativa mas a unidade não se encontra em operação ou quando a configuração do recinto prioritário estiver inativa Quando mais de uma unidade interior estiver funcionando, prioridade é dada à primeira unidade que foi ligada.
Trava de modo REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO A trava de modo REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO requer programação inicial durante a instalação. É favor consultar o representante autorizado para assistência. A trava de modo REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO força a unidade a entrar na operação REFRIGERAÇÃO ou AQUECIMENTO. Esta função é conveniente quando se deseja ajustar todas as unidades interiores conectadas ao multisistema no mesmo modo de operação.
Limpeza e cuidados Referência rápida Como abrir o painel frontal superior • Segure o painel frontal superior pelos lados e abra-o. • Fixe o painel com a placa de suporte de painel. Como fechar o painel frontal superior • Volte a colocar a placa de suporte do painel na sua posição anterior. • Baixe o painel frontal inferior para a sua posição original. • Pressione o painel frontal superior de ambos os lados.
Filtro de ar 1. Retire os filtros do ar. • Abra o painel frontal superior. • Ajuste a placa de suporte do painel entre as barras de apoio da unidade para fixar o painel frontal superior. • Empurre um pouco para cima a lingueta do filtro no centro de cada filtro de ar, e então puxe para fora.
Limpeza e cuidados Filtro purificador de ar fotocatalítico de apatite de titânio 1. Retire o filtro purificador de ar fotocatalítico de apatite de titânio. 3. Ajuste os filtros como estavam e feche o painel frontal superior. • Abra o painel frontal superior e puxe para fora os filtros de ar. • Segure nas peças entalhadas da estrutura e desprenda as 4 garras. • Volte a colocar a placa de suporte do painel na sua posição anterior. • Baixe o painel frontal inferior para a sua posição original.
Verificar as unidades Verifique se alhetase, suporte e outros encaixes da unidade exterior não estão ferrugentos ou corroídos. Verifique se nada bloqueia as entradas de ar e as saídas de ar da unidade interior e da unidade exterior. Verifique se a drenagem é feita suavemente através da mangueira de drenagem durante a operação de REFRIGERAÇÃO ou SECAGEM. • Caso não seja detectada qualquer água de drenagem, significa que a água pode estar a sair pela unidade interior.
Detecção de defeitos Estes casos não são considerados problema. • Os seguintes casos não são problemas do condicionador de ar mas têm algumas razões. Pode-se simplesmente continuar a usá-lo. Unidade interior As alhetas não começam a oscilar imediatamente. • O ar condicionado está a ajustar a posição das alhetas. As alhetas começarão a mover-se logo. O condicionador de ar pára de gerar o caudal de ar durante a operação.
• As medidas de deteção de defeitos são classificadas nos 2 tipos seguintes. Tomar medidas adequadas conforme os intoma. Sem problema • Estes casos não são considerados problema. Verificação • Por favor, verifique de novo antes de chamar um técnico para consertar o aparelho. O ar condicionado não funciona. (A lâmpada de monitorização múltipla está apagada.
Detecção de defeitos O ar quente não circula para fora logo depois do início da operação AQUECIMENTO. • O aparelho de ar condicionado está esquentando. Você deve esperar de 1 a 4 minutos. (O sistema foi planejado para começar a despejar o ar apenas depois de atingir uma certa temperatura.) O ventilador externo gira quando o ar condicionado não está funcionando. Depois de parar o funcionamento • O ventilador externo continua a girar por outros 60 segundos como proteção do sistema.
Chame a oficina de serviço imediatamente ADVERTÊNCIA Quando algo anormal (como por exemplo, cheiro a queimado) ocorrer, suspenda a operação e desligue o disjuntor. • Um funcionamento contínuo em condições anormais pode resultar em problemas, choques elétricos ou incêndio. • Consulte a oficina de serviço onde comprou o condicionador de ar. Não tente consertar ou modificar o ar condicionado por você mesmo. • Uma instalação incorreta pode provocar choques elétricos ou incêndio.
Detecção de defeitos Diagnose de defeitos mediante controlador remoto • O controlador remoto pode receber da unidade interior um código de erro correspondente conforme a falha. 1. Quando é mantida premida durante cerca de 5 segundos, uma indicação “ ” pisca na secção do mostrador de temperatura. 2. Prima repetidamente até produzir um sinal electrónico contínuo. • A indicação do código muda conforme apresentado a seguir, e avisa com um sinal electrónico longo.
DIODO EMISSOR DE LUZ NA PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO DA UNIDADE EXTERIOR Séries 3MXS, 4MXS, 5MXS VERDE VERMELHO MICROCOMPUTADOR DETECÇÃO DE ANOMALIA NORMAL LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● − − ● ● ● ● ● − − ● ● ● DIAGNÓSTICO NORMAL VERIFICAR UNIDADE INTERIOR PROTECÇÃO DE ALTA PRESSÃO A FUNCIONAR OU CONGELAMENTO NA UNIDADE QUE FUNCIONA OU UNIDADE EM ESPERA ∗ RELÉ DE SOBRECARGA AVARIADO OU TEMPERATURA
Функции Комфорт и экономия энергии ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК Датчик ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК реагирует на перемещение людей в комнате. Если на протяжении более 20 минут в помещении никого не будет, автоматически включится режим экономии энергии. Cтр. 15 ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ТАЙМЕР Для каждого дня недели можно сохранять до 4 установок по таймеру в соответствии с семейным распорядком дня. ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ ТАЙМЕР позволяет устанавливать время включения/выключения и нужную температуру. Cтр.
Содержание Прочтите перед началом эксплуатации Меpы предосторожности .............................. 3 Наименования компонентов ........................ 5 Подготовка к работе ...................................... 9 Эксплуатация Работа в режиме АВТО · СУШКИ · ОХЛАЖДЕНИЯ · ОБОГРЕВА · ВЕНТИЛЯТОРА ................................ 11 Регулировка направления и скорости воздушного потока ........... 13 Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГОПОТОКА / ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА ....
Меpы предосторожности • Храните данную инструкцию там, где пользователь может легко ее найти. • Перед эксплуатацией данного прибора внимательно изучите меры предосторожности, приведенные в данном руководстве. • Данный прибор предназначен для использования специалистом или обученными пользователями в магазинах, в легкой промышленности и на фермах, а также для коммерческого использования неспециалистами. • Уровень звукового давления ниже 70 dB (A).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Не садитесь на наружный блок, не ставьте предметы на блок и не тяните блок. Это может привести к несчастному случаю, например падению или опрокидыванию, что может стать причиной сбоя в работе изделия или повреждения изделия. • Не размещайте восприимчивые к влаге предметы непосредственно под внутренним или наружным блоком.
Наименования компонентов Внутренний блок • Внутренний блок по внешнему виду может отличаться. Датчик ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК Воздухозаборное отверстие • Реагирует на перемещение людей и автоматически переключается между обычным режимом и режимом экономии энергии. Cтр. 15 Верхняя передняя панель Датчик температуры в помещении Воздуховыпускное отверстие • Измеряет температуру воздуха вокруг блока. Нижняя передняя панель Створки (горизонтальные лопасти) Cтр.
Откройте верхнюю переднюю панель Задняя сторона верхней передней панели Упор панели Нижняя передняя панель Воздушный фильтр Апатит-титановый фотокаталитический фильтр очистки воздуха Наружный блок • Наружный блок по внешнему виду может отличаться от некоторых моделей. Воздухозаборное отверстие (сзади и сбоку) Датчик температуры наружного воздуха (сзади) Дренажный шланг • Находится внутри данной крышки.
Наименования компонентов Пульт дистанционного управления Передатчик сигнала Приемник 50см или более Дисплей (ЖК-дисплей) • Служит для отображения текущих установок. (В целях пояснения на данном рисунке индикатор каждого компонента показан во включенном состоянии.) • Для использования пульта дистанционного управления направьте передатчик на внутренний блок. Если что-либо (например, штора) препятствует прохождению сигналов между блоком и пультом дистанционного управления, блок не будет работать.
Откройте переднюю крышку Кнопка выбора РЕЖИМА • Выбор режима работы. (AВТО/СУШКА/ОХЛАЖДЕНИЕ/ ОБОГРЕВ/ВЕНТИЛЯТОР) Cтр. 11 Кнопка режима ЭКОНОМ / ТИХИЙ Кнопка установки яркости индикатора Cтр. 9 Кнопка КОМФОРТА/ ДАТЧИКА • Работа в режимах КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА и ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА. Cтр. 15 Кнопка ТАЙМЕРА ВЫКЛ (НОЧНОЙ режим) Cтр. 21 • Работа в режиме ЭКОНОМ / ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА. Cтр. 19 Кнопка ПОВОРОТА • Регулировка направления воздушного потока. Cтр.
Подготовка к работе Для установки батареек 2 3 Правильно располагайте +и–! 1 1. Сдвиньте переднюю крышку для ее снятия. 2. Вставьте 2 сухие батарейки размера AAA. LR03 (щелочные). 3. Установите переднюю крышку в первоначальное положение. Для крепления держателя пульта дистанционного блока управления на стене Пульт дистанционного управления 1. Выберите такое место, где блок будет в зоне досягаемости сигналов. 2.
Включите автоматический выключатель • После включения питания створки внутреннего блока откроются и закроются один раз, чтобы настроиться на исходное положение. Для установки часов 1. Нажмите кнопку . • На ЖК-дисплее отобразится индикация “ • Мигает индикация “ ”и“ ”. 2. Нажмите кнопку ”. для установки текущего дня недели. 3. Нажмите кнопку . • Мигает индикация “ 4. Нажмите кнопку ”. для установки текущего времени на часах.
Работа в режиме АВТО · СУШКИ · ОХЛАЖДЕНИЯ · ОБОГРЕВА · ВЕНТИЛЯТОРА Кондиционер работает в выбираемом пользователем режиме. При следующем включении кондиционер запускается с последнего установленного режима работы. Для начала эксплуатации 1. Нажмите кнопку и выберите режим работы. • При каждом нажатии кнопки выполняется переход к следующему по счету режиму в указанной последовательности. АВТО СУШКА ОХЛАЖДЕНИЕ 2. Нажмите кнопку ОБОГРЕВ ВЕНТИЛЯТОР . • На ЖК-дисплее отобразится индикация “ ”.
Для изменения установки температуры Нажмите кнопку . • Отображаемые элементы на ЖК-дисплее будут изменяться каждый раз при нажатии одной из кнопок. Работа в режиме Работа в режиме Работа в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ ОБОГРЕВА АВТО 18-32°C 10-30°C 18-30°C для повышения температуры, Нажимайте кнопку а кнопку для понижения температуры. Работа в режиме СУШКИ или ВЕНТИЛЯТОРА Установка температуры не изменяется.
Регулировка направления и скорости воздушного потока Для повышения комфортности среды можно регулировать направление воздушного потока. Для включения автоматического качания Направление воздушного потока вверх и вниз Нажмите кнопку . • На ЖК-дисплее отобразится индикация “ ”. • Створки (горизонтальные лопасти) начнут покачиваться. Направление воздушного потока вправо и влево Нажмите кнопку . • На ЖК-дисплее отобразится индикация “ ”. • Жалюзи (вертикальные лопасти) начнут покачиваться.
Для корректировки установки скорости воздушного потока Нажмите кнопку . • При каждом нажатии кнопки выполняется переход к следующей скорости воздушного потока в указанной последовательности. Авто Тихая работа внутреннего блока Высокая Низкая Средне-высокая Средне-низкая Средняя • Если для скорости воздушного потока выбирается значение “ ”, включается режим тихой работы внутреннего блока и шум блока снижается.
Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА / ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА Поток воздуха будет направлен вверх во время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ и вниз во время работы в режиме ОБОГРЕВА, что позволит обеспечить комфортное движение воздуха, не воздействующее непосредственно на людей.
Для включения режима Нажмите кнопку нужный режим. и выберите • При каждом нажатии кнопки на ЖК-дисплее будет отображаться различная опция установки. • Индикатор ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ГЛАЗОК загорается зеленым цветом. Дисплей • При выборе из перечисленных ниже значков значка “ ”, кондиционер будет находиться в режиме работы КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА, который будет объединен с режимом ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА.
Работа в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА / ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ГЛАЗКА ПРИМЕЧАНИЕ Примечания по работе в режиме КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА • Положение створок будет изменяться для предотвращения прямого обдувания воздухом присутствующих в помещении лиц. • Использовать одновременно режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ и режим КОМФОРТНОГО ВОЗДУШНОГО ПОТОКА невозможно. Приоритет отдается той функции, кнопка которой была нажата последней. • Скорость воздушного потока будет переключена в режим АВТО.
Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ В режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ эффект охлаждения (обогрева) быстро доводится до максимума в любом режиме работы. Можно обеспечить максимальную производительность. Для включения режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ Нажмите кнопку во время работы. • Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ завершается за 20 минут. Далее система автоматически возвращается к работе с предыдущими установочными значениями, использованными перед переходом на режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ.
Работа в режиме ЭКОНОМ / ТИХОЙ РАБОТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА Работа в режиме ЭКОНОМ Работа в режиме ЭКОНОМ представляет собой функцию, обеспечивающую эффективную работу при ограничении максимальной потребляемой мощности. Этот режим полезен в случае работы кондиционера совместно с другими отопительными приборами, чтобы не допустить срабатывания автоматического выключателя.
Для включения режима Нажмите кнопку режим. • При каждом нажатии кнопки • различная опция установки. ЭКОНОМ ТИХАЯ РАБОТА НАРУЖНОГО БЛОКА и выберите нужный на ЖК-дисплее будет отображаться Объединение холостой ход Нет установки Для отмены режима Нажмите кнопку и выберите пункт “холостой ход” на ЖК-дисплее. ПРИМЕЧАНИЕ Примечания по режиму ЭКОНОМ • Режим ЭКОНОМ можно установить только при работающем блоке. Нажатие кнопки исчезновению индикации “ приводит к отмене установок и ” с ЖК-дисплея.
Работа в режиме ТАЙМЕРА ВЫКЛ Функции таймера используются для автоматического включения или выключения кондиционера на ночь или в утренние часы. Можно пользоваться также комбинацией операций ТАЙМЕР ВЫКЛ и ТАЙМЕР ВКЛ. Для использования режима ТАЙМЕРА ВЫКЛ • Проверьте, правильно ли настроены часы. Если нет, установите на часах текущее время. 1. Нажмите кнопку Cтр. 10 . • На ЖК-дисплее отобразится индикация “ • Мигает индикация “ ”. • Индикация “ ”. ” и день недели исчезнут с ЖК-дисплея. 2.
Работа в режиме ТАЙМЕРА ВКЛ Для использования режима ТАЙМЕРА ВКЛ • Проверьте, правильно ли настроены часы. Если нет,установите на часах текущее время. 1. Нажмите кнопку Cтр. 10 . • На ЖК-дисплее отобразится индикация “ • Мигает индикация “ ”. • Индикация “ ”. ” и день недели исчезнут с ЖК-дисплея. 2. Нажимайте кнопку до тех пор, пока не высветится необходимое значение времени. • При каждом нажатии кнопки устанавливаемое время увеличивается на 10 минут.
Работа в режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА Для каждого дня недели можно сохранять до 4 установок по таймеру. Режим ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА удобен, если его настроить в соответствии с семейным распорядком дня. Примера установки ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА Для дней недели с понедельника по пятницу задаются одни установки таймера, в то время как для выходных дней задаются другие установки. [Понедельник] Выполните установки таймера, задав программы 1-4. Cтр.
Для использования режима ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА Режим установки • Убедитесь в том, что день недели и время установлены. Если нет, установите день недели и время. Cтр. 10 Программа 1 Программа 2 Программа 3 ВКЛ [Понедельник] ВЫКЛ Программа 4 ВКЛ ВЫКЛ 25°C 27°C 6:00 8:30 17:30 22:00 Индикации установки День недели и номер резервирования ВКЛ/ВЫКЛ 1. Нажмите кнопку Время Температура . • Будет отображаться день недели и номер резервирования текущего дня.
Работа в режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА 6. Нажимайте кнопку для выбора нужного режима. • Время можно установить в диапазоне от 0:00 до 23:50 с шагом в 10 минут. • Чтобы вернуться к установке режима ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ, нажмите кнопку • При выборе установки ТАЙМЕРА ВЫКЛ перейдите к пункту 9. 7. Нажмите кнопку . . • Время будет установлено. • Индикация “ ” и температура мигают. 8. Нажимайте кнопку для выбора нужной температуры. • Температуру можно задавать в диапазоне от 10°C до 32°C.
Режим копирования • Выполненное резервирование можно скопировать на другой день недели. Будет скопировано все резервирование выбранного дня недели. Программа 1 Программа 2 Программа 3 ВКЛ [Понедельник] КОПИРОВАНИЕ Со [Вторника] по [Пятницу] ВЫКЛ ВЫКЛ 25°C 6:00 27°C 8:30 Программа 1 17:30 22:00 Программа 2 Программа 3 ВКЛ ВЫКЛ Программа 4 ВКЛ ВЫКЛ 25°C 6:00 Программа 4 ВКЛ 27°C 8:30 17:30 22:00 Индикации установки Проверка Копирование 1. Нажмите кнопку Вставка Обычный . 2.
Работа в режиме ЕЖЕНЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА Подтверждение резервирования • Резервирование можно подтвердить. Индикации установки Обычный Проверка 1. Нажмите кнопку . • Будет отображаться день недели и номер резервирования текущего дня. 2. Нажмите кнопку для выбора дня недели и номер резервирования для подтверждения. • Для отображения подробной информации о резервировании нажмите кнопку . • Для изменения подтвержденных зарезервированных установок выберите номер резервирования и нажмите кнопку .
Для удаления резервирований Индивидуальное резервирование 1. Нажмите кнопку . • Будет отображаться день недели и номер резервирования. 2. Нажмите кнопку для выбора дня недели и номера резервирования для удаления. 3. Нажмите кнопку . • Будет мигать индикация “ ”и“ 4. Нажмите кнопку • Нажатие кнопки ” или “ ”. и выберите “холостой ход”. приводит к изменению режима ТАЙМЕРА ВКЛ/ВЫКЛ. Нажатие кнопки приводит к изменению следующей индикации, поочередно появляющейся на ЖК-дисплее.
Примечание по мультисистеме В мультисистеме один наружный блок подключается к нескольким внутренним блокам. Выбор режима работы Если функция выбора приоритетного помещения активна, но установленный блок не функционирует, или если функция выбора приоритетного помещения неактивна В случае функционирования более чем одного внутреннего блока, приоритет будет отдан первому включенному блоку. В этом случае установите включенные позже блоки в тот же режим работы, что и первый блок.
Блокировка режима ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ Для использования блокировки режима ОХЛАЖДЕНИЯ/ОБОГРЕВА требуется предварительное программирование во время монтажа. Обратитесь за помощью к своему уполномоченному дилеру. При использовании блокировки режима ОХЛАЖДЕНИЯ / ОБОГРЕВА блок принудительно устанавливается на работу либо в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ, либо в режиме ОБОГРЕВА. Использование данной функции удобно, если необходимо установить в один и тот же режим работы все внутренние блоки, подсоединенные к мультисистеме.
Уход и очистка Быстрая справка Как открыть верхнюю переднюю панель Как закрыть верхнюю переднюю панель • Возьмите верхнюю переднюю панель с обеих сторон и откройте ее. • Зафиксируйте панель с помощью упора панели. • Верните упор панели в исходное положение. • Опустите нижнюю переднюю панель в исходное положение. • Нажмите верхнюю переднюю панель с обеих сторон. Очистка деталей Верхняя и нижняя панели • Закрыв панели, протрите их мягкой влажной тканью.
Воздушный фильтр 1. Вытяните наружу воздушные фильтры. • Откройте верхнюю переднюю панель. • Установите упор панели между ребрами в блоке для фиксации верхней передней панели. • Нажмите немного вверх выступ фильтра в центре каждого воздушного фильтра, а затем потяните его вниз. 3) Потяните вниз Задняя сторона верхней передней панели Упор панели Выступ фильтра • Промойте воздушные фильтры нейтральным моющим средством, разбавленным в теплой воде, а затем просушите их в тени.
Уход и очистка Апатит-титановый фотокаталитический фильтр очистки воздуха 1. Снимите апатит-титановый фотокаталитический фильтр очистки воздуха. • Откройте верхнюю переднюю панель и извлеките воздушные фильтры. • Возьмите каркас за углубления и расцепите 4 лапки. 3. Установите фильтры на место и закройте верхнюю переднюю панель. • Верните упор панели в исходное положение. • Опустите нижнюю переднюю панель в исходное положение. Лапка 2.
Проверьте блоки Убедитесь в том, что основание, подставка и другая арматура наружного блока не повреждены и не содержат следов коррозии. Убедитесь в отсутствии препятствий свободному прохождению воздуха через воздухозаборное отверстие и воздуховыпускное отверстие внутреннего и наружного блоков. Проконтролируйте равномерность дренажного потока из дренажного шланга при работе в режимах ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШКИ. • Отсутствие дренажных вод может свидетельствовать о вытекании воды из внутреннего блока.
Поиск и устранение неисправностей В данных случаях нет нарушений в работе. • Следующие случаи не являются неисправностями кондиционера, но заслуживают некоторых пояснений. Это не препятствует продолжению работы. Внутренний блок Створки не начнут поворачиваться сразу же. • Кондиционер выполняет регулировку положения створок. Движение створок скоро начнется. Кондиционер прекратит генерировать воздушный поток во время работы.
• Меры по поиску и устранению неисправностей делятся на следующие 2 типа. Предпримите соответствующие меры в зависимости от возможной неисправности. Не является неисправностью • В данных случаях нет нарушений в работе. Проверить • Перед вызовом специалиста по ремонту, пожалуйста, продублируйте проверку. ККондиционер не работает. (Многофункциональный индикатор выключен.
Поиск и устранение неисправностей Выпуск потока горячего воздуха начинается не сразу после начала работы в режиме ОБОГРЕВА. Вентилятор наружного блока вращается при неработающем кондиционере. • Кондиционер прогревается. Необходимо подождать около 1 – 4 минут. (Система рассчитана на начальный выпуск воздуха лишь по достижении определенной температуры.) • Вентилятор наружного блока продолжает вращаться еще в течение 60 секунд для защиты системы.
Немедленно обратитесь в сервисный центр ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При возникновении аномальной ситуации (например, при появлении запаха гари), прекратите работу и выключите автоматический выключатель. • Продолжение работы в аномальной ситуации может привести к неисправностям, поражению электрическим током или пожару. • Обратитесь за помощью в сервисный центр по месту приобретения кондиционера. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или модифицировать кондиционер.
Поиск и устранение неисправностей Диагностика неисправностей с помощью пульта дистанционного управления • В зависимости от неисправности пульт дистанционного управления может принимать соответствующий код ошибки с внутреннего блока. 1. Если кнопку удерживать нажатой в течение примерно 5 секунд, в секции дисплея температуры начнет мигать индикация “ ”. 2. Несколько раз нажмите кнопку , пока не прозвучит непрерывный звуковой сигнал.
СВЕТОДИОД ПЕЧАТНОЙ ПЛАТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА Серии 3MXS, 4MXS, 5MXS ЗЕЛЕНЫЙ КРАСНЫЙ МИКРОКОМПЬЮТЕР ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ РАБОТАЕТ НОРМАЛЬНО LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● − − ● ● ● ДИАГНОСТИКА ОБЫЧНЫЙ ПРОКОНТРОЛИРУЙТЕ ВНУТРЕННИЙ БЛОК СРАБАТЫВАНИЕ УСТРОЙСТВА ЗАЩИТЫ ОТ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ИЛИ ОБЛЕДЕНЕНИЕ В РАБОТАЮЩЕМ ИЛИ РЕЗЕРВНОМ БЛОКЕ ∗ СРАБАТЫВАНИЕ РЕЛЕ ПЕРЕГРУЗКИ ИЛИ ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ВЫПУ
Özellik Rahatlığınız ve enerji tasarrufu için AKILLI GÖZ AKILLI GÖZ sensörü, bir odadaki insan hareketlerini tespit eder. Eğer 20 dakikadan fazla bir süre için odada kimse bulunmuyorsa, işletim otomatik olarak enerji tasarruflu işletime geçer. Sayfa 15 HAFTALIK ZAMANLAMA Ailenizib yaşam tarzına bağlı olarak, haftanın her bir günü için 4’e kadar zamanlama ayarı kaydedilebilir. HAFTALIK ZAMANLAMA açma/kapatma zamanını ve istenen sıcaklığı ayarlamanıza imkan verir.
İçindekiler Çalıştırmadan Önce Okuyun Güvenlik Önlemleri ......................................... 3 Parçaların Adı ................................................. 5 Çalıştırmadan Önce Hazırlık .......................... 9 İşletim OTOMATİK · NEM ALMA ·SOĞUTMA · ISITMA · FAN İşletimi ......................... 11 Hava Akış Yönünün ve Oranının Ayarlanması ....................................... 13 KONFORLU HAVA AKIŞI / AKILLI GÖZ İşlevi .............................. 15 GÜÇLÜ İşletim ...................
Güvenlik Önlemleri • Bu kullanım kılavuzunu kullanıcının kolay bulacağı bir yerde saklayın. • Üniteyi çalıştırmadan önce bu kılavuzdaki önlemleri dikkatlice okuyun. • Bu cihazın, mağazalarda, hafif sanayide ve çiftliklerde uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından ya da ticari kullanım için meslek dışındaki kişiler tarafından kullanılması amaçlanmıştır. • Ses basınç seviyesi 70 dB (A)’den az olmalıdır. • Burada tanımlanmış olan önlemler UYARI ve İKAZ ibareleriyle belirtilmiştir.
İKAZ • Dış ünitenin üzerine oturmayın, ünitenin üzerine cisimler yerleştirmeyin veya üniteden çekmeyin. Aksi halde yaralanma ile sonuçlanabilecek düşme veya devrilme gibi kazalar ve sonucunda ürün bozulması veya hasarı gibi durumlar ortaya çıkabilir. • İç veya dış ünitelerin doğrudan alt kısmına neme karşı duyarlı olan nesneler yerleştirmeyin.
Parçaların Adı İç Ünite AKILLI GÖZ sensörü • İç ünitenin görünümü farklılık gösterebilir. • İnsanların hareketlerini tespit eder ve normal işletim ve enerji tasarruflu işletim arasında otomatik olarak geçiş yapar. Hava girişi Sayfa 15 Üst ön panel Oda sıcaklık sensörü Hava çıkışı • It detects the air temperature around the unit. Alt ön panel Kanatlar (yatay kanatlar) • İşletim esnasında üst ön panelin arka kısmına yerleştirilir.
Üst ön paneli açın Üst ön panelin arka kısmı Panel destek levhası Alt ön panel Hava filtresi Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici filtre Dış Ünite • Dış ünitenin görünümü bazı modellerde farklı olabilir. Hava girişi (arka ve yan) Dış sıcaklık sensörü (arka) Drenaj hortumu Toprak terminali • Bu kapağın içindedir. Hava çıkışı Model isim plakası Тürkçe Soğutucu boru işleri ve üniteler arası kablaj 6 10_TR_3P357704-1.
Parçaların Adı Uzaktan Kumanda Sinyal verici Alıcı 50cm veya daha çok Gösterge (LCD) • Geçerli ayarları gösterir. (Bu resimde, açıklama amaçlı olarak her bir bölüm, göstergede açık halde bulunduğu gibi gösterilmiştir.) • Uzaktan kumandayı kullanmak için, vericiyi iç üniteye doğru tutun. Ünite ile uzaktan kumanda arasında, örneğin perde gibi sinyalleri engelleyecek bir şey varsa, ünite çalışmaz. • Uzaktan kumandayı yere düşürmeyin. Islatmayın. • İletişim için maksimum mesafe yaklaşık olarak 6m’dir.
Ön kapağı açın MOD seçme butonu • İşletim modunu seçer. (OTOMATİK/NEM ALMA/ SOĞUTMA/ISITMA/FAN) Sayfa 11 Işık parlaklık ayarı butonu Sayfa 9 KONFOR/SENSÖR düğmesi EKONO/SESSİZ düğmesi • EKONO/DIŞ ÜNİTE SESSİZ işlevi. Sayfa 19 AKILLI GÖZ butonu • AKILLI GÖZ işletimi. Sayfa 13 • KONFORLU HAVA AKIŞI ve AKILLI GÖZ işlevi.
Çalıştırmadan Önce Hazırlık Pilleri yerleştirmek için 2 3 + ve – kutuplarını doğru yerleştirin! 1 1. Çıkartmak için ön kapağı kaydırın. 2. 2 adet AAA.LR03 (alkalin) kuru pil yerleştirin. 3. Ön kapağı önceki gibi yerleştirin. Uzaktan kumanda yuvasını duvara takmak için Uzaktan kumanda 1. Sinyallerin üniteye ulaşabileceği bir yer seçin. 2. Tutucuyu bir duvara, sütuna veya benzeri bir konuma, bölgenizden sağladığınız vidalarla sabitleyin. Vidalar Uzaktan kumanda yuvası 3.
Devre kesicisiyi açın • Güç açıldıktan sonra, iç ünite klapeleri referans pozisyonunu ayarlamak için açılıp kapanır. Saati ayarlamak için 1. butonuna basın. • LCD’de “ • “ ” ve “ ” görüntülenir. ” yanıp söner. 2. Haftanın o anki gününü belirlemek için butonuna basın. 3. butonuna basın. • “ ” yanıp söner. 4. Saati şimdiki zamana ayarlamak için butonuna basın. • 5. veya butonlarına basılı tutulması, saat göstergesini hızlıca artırır veya azaltır. butonuna basın.
OTOMATİK · NEM ALMA · SOĞUTMA · ISITMA · FAN İşletimi Klima cihazı sizin seçtiğiniz işletim modunda çalışır. Klima cihazını bir dahaki sefer çalıştırdığınızda, aynı işletim modunda çalışır. Çalışmayı başlatmak için 1. butonuna basın ve bir işletim modu seçin. • Butona her basıldığında, mod ayarı bir sonrakine geçer. OTOMATİK 2. NEM ALMA SOĞUTMA ISITMA FAN butonuna basın. • LCD’de “ ” görüntülenir. • Çoklu-monitör ışığı yanar. Işığın rengi, işletim moduna bağlı olarak değişir.
Sıcaklık ayarını değiştirmek için butonuna basın. • LCD’de görüntülenen ögeler, butonların her birine basıldığında değişecektir. SOĞUTMA işletimi ISITMA işletimi OTOMATİK işletimi 18-32°C 10-30°C 18-30°C Sıcaklığı artırmak için basın. ve azaltmak için butonuna NEM ALMA veya FAN işletimi Sıcaklık ayarı değişken değildir.
Hava Akış Yönünün ve Oranının Ayarlanması Konforu artırmak için, hava akış yönünü ayarlayabilirsiniz. Otomatik salınımı başlatmak için Üst ve alt hava akış yönü butonuna basın. • LCD’de “ ” görüntülenir. • Kanatları (yatay kanatlar) sallanmaya başlayacaktır. Sağ ve sol hava akımı yönü butonuna basın. •“ ” LCD üzerinde gösterilir. • Panjurlar (dikey kanatlar) sallanmaya başlayacaktır. 3 boyutlu hava akımı yönü ve düğmesine basın. • “ ” ve “ ” LCD üzerinde gösterilir.
Hava akış hızı ayarını belirlemek için butonuna basın. • butonuna her basılması, hava akış hızı ayarını sırasıyla ilerletir. Otomatik İç ünite sessiz Yüksek Düşük Orta düşük Orta yüksek Orta • Hava akışı “ ” olarak ayarlandığında, iç ünite sessiz işletimi devreye girecek ve üniteden gelen ses daha az oranda çıkacaktır. • İç ünite sessiz işletiminde, hava akış hızı zayıf bir seviyeye ayarlanır. • Sıcaklık istenilen noktaya gelmezse, hava akış hızı ayarını değiştirin.
KONFORLU HAVA AKIŞI / AKILLI GÖZ İşlevi KONFORLU HAVA AKIMI işlevi Hava akımı SOĞUTMA modunda yukarıya doğru, ISITMA modunda ise aşağıya doğru olacaktır, böylece insanlarla doğrudan temas etmeyen konforlu bir hava akımı sağlanacaktır. SOĞUTMA modu ISITMA işlemi AKILLI GÖZ işlevi “AKILLI GÖZ” insan hareketlerini tespit eden kızılötesi sensördür. Odada 20 dakikadan fazla süredir kimse bulunmuyorsa, çalışma modu otomatik olarak enerji tasarrufu moduna geçer.
Çalışmayı başlatmak için düğmesine basın ve istediğiniz modu seçin. • düğmesine her basıldığında, LCD ekranda farklı bir ayar seçeneği görüntülenir. • AKILLI GÖZ lambası yeşil yanar. Gösterge • Aşağıdaki simgelerden “ ” seçildiğinde, klima KONFORLU HAVA AKIMI modunda çalışırken AKILLI GÖZ işlevi de açık olacaktır.
KONFORLU HAVA AKIŞI / AKILLI GÖZ İşlevi AÇIKLAMA KONFORLU HAVA AKIMI işlevi ile ilgili notlar • Klapelerin konumu değişir ve havanın doğrudan odada bulunan kişilere üflenmesi önlenir. • GÜÇLÜ çalışma ve KONFORLU HAVA AKIMI işlevi aynı anda kullanılamaz. Öncelik, son basılan butonun işlevine verilir. • Hava akış hızı OTOMATİK olarak ayarlanır. Eğer üst ve alt hava akış yönü seçilirse, KONFORLU HAVA AKIŞI işletimi iptal edilecektir.
GÜÇLÜ İşletim GÜÇLÜ işletim herhangi bir işletim modunda soğutma (ısıtma) etkisini hızlıca maksimize eder. Maksimum kapasite elde edebilirsiniz. GÜÇLÜ işletimi başlatmak için İşletim esnasında butonuna basın. • GÜÇLÜ işletim 20 dakikada sona erer. Sonrasında sistem, otomatik olarak GÜÇLÜ işletim öncesinde kullanılan en son ayarlarda çalışmaya devam eder. • LCD’de “ ” görüntülenir. GÜÇLÜ işletimi iptal etmek için butonuna tekrar basın. •“ ” LCD’den kaybolur.
EKONO / DIŞ ÜNİTE SESSİZ İşlevi EKONO İşletimi EKONO işletimi, maksimum güç sarfiyat değerini azaltarak verimli çalıştırma sağlayan bir işlevdir. Bu işlev, ürün diğer cihazların yanında çalışırken devre kesicinin atmamasını garantilemek için dikkat edilmesi gereken durumlarda yararlıdır. [Örnek] Normal işletim • Klima cihazı ve yüksek enerjiye ihtiyaç duyan diğer ev cihazları aynı zamanda kullanıldığında, klima cihazının maksimum kapasite ile kullanılması halinde bir devre kesici devreyi kesebilir.
Çalışmayı başlatmak için düğmesine basın ve istediğiniz modu seçin. • düğmesine her basıldığında, LCD ekranda farklı bir ayar seçeneği görüntülenir. EKONO DIŞ ÜNİTE SESSİZ Kombinasyon boş Ayar Yok Çalışmayı iptal etmek için düğmesine basın ve LCD ekrandan “boş” seçin. AÇIKLAMA EKONO işletimi hakkında açıklamalar • EKONO işlevi ancak ünite çalışırken ayarlanabilir. düğmesine basıldığında tüm ayarlar iptal edilir ve “ ” LCD’den kaybolur.
KAPATMA ZAMANLAMA İşletimi Zamanlama fonksiyonları klima cihazını gece veya sabah otomatik olarak açmak ya da kapatmak için kullanılır. KAPATMA ZAMANLAMA ve AÇMA ZAMANLAMA’yı birlikte de kullanabilirsiniz. KAPATMA ZAMANLAMA işletimini kullanmak için • Saat ayarını kontrol edin. Doğru değilse, saati şimdiki saate ayarlayın. 1. Sayfa 10 butonuna basın. • LCD’de “ ” görüntülenir. • “ ” yanıp söner. •“ ” ve haftanın günü LCD’den kaybolur. 2. Zaman ayarı istediğiniz noktaya gelene kadar butonuna basın.
AÇMA ZAMANLAMA İşletimi AÇMA ZAMANLAMA işletimini kullanmak için • Saat ayarını kontrol edin. Doğru değilse, saati şimdiki saate ayarlayın. 1. Sayfa 10 butonuna basın. • LCD’de “ ” görüntülenir. • “ ” yanıp söner. •“ ” ve haftanın günü LCD’den kaybolur. 2. Zaman ayarı istediğiniz noktaya gelene kadar butonuna basın. • Butonlara her basıldığında zaman ayarı 10 dakikalık aralıklarla artar veya azalır. Butonlara basılı tutulduğunda ayar hızlıca değişir. 3. butonuna tekrar basın.
HAFTALIK ZAMANLAMA İşletimi Haftanın her günü için 4 zamanlama ayarı kaydedilebilir. HAFTALIK ZAMANLAMA’nın ailenin yaşam stiline göre ayarlanması uygundur. HAFTALIK ZAMANLAMA ayar örneği Farklı zamanlama ayarları hafta sonu için yapılmışken, aynı zamanlama ayarları Pazartesi’den Cuma’ya kadar olan hafta için yapılmıştır. [Pazartesi] Zamanlama ayarlarını 1-4 programa kadar yapın.
HAFTALIK ZAMANLAMA işletimini kullanmak için Ayar modu • Haftanın gün ve saatinin ayarlandığından emin olun. Değilse, haftanın gün ve saatini ayarlayın. Sayfa 10 Program 1 Program 2 AÇIK KAPALI [Pazartesi] Program 3 Program 4 AÇIK KAPALI 25°C 6:00 27°C 8:30 17:30 22:00 Ayar Ekranları Gün ve rakam 1. AÇIK/KAPALI Saat Sıcaklık butonuna basın. • Haftanın günü ve mevcut günün kayıt numarası görüntülenecektir. • 1 ila 4 ayarları her gün için yapılabilir. 2.
HAFTALIK ZAMANLAMA İşletimi 6. İstenen zamanı seçmek için butonuna basın. • Zaman 0:00 ile 23:50 arasında 10 dakikalık aralıklarla belirlenebilir. • AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA modu ayarına dönmek için, • KAPATMA ZAMANLAMA ayarı yapılırken adım 9’a gidin. 7. butonuna basın. butonuna basın. • Zaman belirlenecektir. •“ ” ve sıcaklık yanıp söner. 8. İstenen sıcaklığı seçmek için butonuna basın. • Sıcaklık 10°C ile 32°C arasında ayarlanabilir.
Kopyalama modu • Yapılan bir kayıt haftanın başka bir gününe kopyalanabilir. Haftanın seçilen günü için yapılan tüm kayıt kopyalanacaktır. Program 1 AÇIK [Pazartesi] Program 2 Program 3 KAPALI 25°C 6:00 KOPYALAMA AÇIK [Salı]’dan [Cuma]’ya 17:30 22:00 Program 2 Program 3 KAPALI Program 4 AÇIK 25°C 6:00 KAPALI 27°C 8:30 Program 1 Program 4 AÇIK KAPALI 27°C 8:30 17:30 22:00 Ayar Ekranları Onay Kopyala Yapıştır Normal 1. butonuna basın. 2.
HAFTALIK ZAMANLAMA İşletimi Bir kaydın doğrulanması • Kayıt doğrulanabilir. Ayar Ekranları Normal 1. Onay butonuna basın. • Haftanın günü ve yürürlükteki günün kayıt numarası görüntülenecektir. 2. Haftanın gününü seçmek için butonuna ve doğrulanacak kayıt numarasına basın. • butonuna basıldığında kayıt detayları görüntülenir. • Onaylanan kayıtları değiştirmek için, kayıt numarasını seçin ve basın. Mod, ayar moduna geçer. Ayar modu adım 2’ye gidin. Sayfa 24 butonuna 3.
Kayıtları silmek için Tek kayıt 1. butonuna basın. • Haftanın günü ve kayıt numarası görüntülenecektir. 2. Silinecek haftanın günü ve kayıt numarasını seçmek için 3. butonuna basın. butonuna basın. • “ 4. ” ve “ ” veya “ ” yanıp söner. butonuna basın ve “ boşluk ” seçin. • butonuna basılması AÇMA/KAPATMA ZAMANLAMA modunu değiştirir. butonuna basılması, aşağıdaki ögelerin LCD’de sıra ile belirmesini sağlar. • “Boş” öğesini seçtiğinizde, kaydınız iptal edilecektir.
Çoklu Sistem için Açıklamaya Çoklu sistemde, birden çok iç üniteye bağlı durumda olan tek bir dış ünite mevcuttur. İşletim modunun seçilmesi Öncelikli oda ayarı etkin olduğunda ayar birimi çalışmıyorsa ya da öncelikli oda ayarı etkin değilse Birden çok iç ünite çalışıyor durumda olduğu zaman, öncelik, ilk açılmış olan üniteye verilir. Bu durumda, daha sonra açılmış olan üniteleri, ilk açılan ünitedeki işletim modunun aynısına ayarlayın.
SOĞUTMA/ISITMA modu kilidi SOĞUTMA/ISITMA modu kilidi, kurulum esnasında ön programlama gerektirir. Lütfen yardım için yetkili bayiye başvurun. SOĞUTMA/ISITMA mod kilidi üniteyi zorunlu olarak SOĞUTMA veya ISITMA işletimine ayarlar. Bu işlev, çoklu sisteme bağlı olan tüm iç üniteleri aynı işletim moduna getirmek istediğinizde uygundur. AÇIKLAMA • SOĞUK/SICAK mod kilidi, öncelikli oda ayarı ile birlikte aktif hale getirilemez.
Bakım ve Temizlik Hızlı referans Üst ön panelin açılması Üst ön panelin kapatılması • Üst ön paneli her iki tarafından tutun ve açın. • Paneli panel destek levhası ile sabitleyin. • Panel destek levhasını yeniden eski konumuna getirin. • Alt ön paneli ilk konumuna getirin. • Üst ön panele her iki taraftan da basın. Parçaların temizlenmesi Üst ve alt ön panelleri • Panelleri kapattığınızda onları yumuşak nemli bir bezle silin.
Hava filtresi 1. Hava filtrelerini dışarı çıkartın. • Üst ön paneli açın. • Üst ön paneli sabitlemek için ünite üzerinde bulunan dişler arasındaki panel destek levhasını ayarlayın. • Her bir hava filtresinin ortasından filtre şeridini hafif yukarı itin, sonrasında aşağı çekin.
Bakım ve Temizlik Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici filtre 1. Titanyum apatit fotokatalitik hava temizleyici filtreyi çıkarın. • Üst ön paneli açın ve hava filtrelerini dışarı çekin. • Gövdenin girintili kısımlarını tutun ve 4 tırnağı çıkarın. 3. Filtreleri daha önce bulundukları biçimde yerleştirin ve üst ön paneli kapatın. • Panel destek levhasını yeniden eski konumuna getirin. • Alt ön paneli ilk konumuna getirin. Kıskaç 2.
Üniteleri kontrol edin Dış ünitenin kaide, destek ve diğer birimlerinin aşına ve çürüme durumunu kontrol edin. İç ve dış ünitenin hava girişleri ve çıkışlarının tıkanmış olup olmadığını kontrol edin. SOĞUTMA veya NEM ALMA işletimi sırasında drenaj hortumundan drenajın sorunsuzca çıkıp çıkmadığını kontrol edin. • Su göremiyorsanız, iç ünitede su sızıntısı olabilir. Çalıştırmayı durdurun ve bu konuyu yetkili servise danışın. Cihaz uzun süre çalıştırılmayacaksa 1.
Arıza Giderme Şu durumlar arıza değildir. • Aşağıdaki durumlar klima cihazı için sorun yaratmaz ancak bunların bazı sebepleri mevcuttur. Bunu kullanmaya devam edebilirsiniz. İç ünite Klapeler hemen salınmaya başlamaz. • Klima cihazı klapelerin konumunu ayarlıyor. Klapeler kısa süre içinde hareket etmeye başlayacaktır. Klima cihazı çalışma esnasında hava akışı üretmeyi sona erdirir.
• Arıza giderme önlemleri aşağıdaki 2 çözüm temelinde sınıflandırılabilir. Ortaya çıkan duruma bağlı olarak uygun önlemi alın. Arıza değil • Şu durumlar arıza değildir. Kontrol edin • Onarım için bir görevli çağırmadan önce, tekrar kontrol edin. Klima cihazı çalışmıyor. (Çoklu-monitör ışığı kapalı.) • • • • Bir devre kesici mi kapalı yoksa sigorta mı atmış? Elektrik kesintisi mi var? Uzaktan kumandanın pilleri yerinde mi? Zaman ayarı doğru mu? İşletim birden duruyor. (Çoklu-monitör ışığı yanıp sönüyor.
Arıza Giderme ISITMA işletiminin başlamasından hemen sonra sıcak hava çıkışı olmaz. • Klima cihazı ısınmaktadır. Yaklaşık 1 ila 4 dakika beklemeniz gerekmektedir. (Sistem ancak belirli bir sıcaklığa ulaştıktan sonra hava verecek biçimde tasarlanmıştır.) Klima cihazı kullanımda değilken dış fan dönüyor. Çalıştırma durduktan sonra • Sistemin korunması için, dış fan 60 saniye daha dönmeye devam eder.
Derhal yetkili servise haber verin UYARI Bir anormallik (örneğin yanık kokusu) oluşursa, cihazın çalışmasını durdurun ve devre kesiciyi kapatın. • Anormal bir koşulda çalıştırmaya devam etmek arıza, elektrik çarpması veya yangına sebep olabilir. • Bunun için klimayı aldığınız yetkili servise başvurun. Klima cihazını kendi başınıza onarmaya veya tadilat yapmaya çalışmayın. • Hatalı işçilik elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. • Bunun için klimayı aldığınız yetkili servise başvurun.
Arıza Giderme Uzaktan kumanda ile arıza teşhisi • Uzaktan kumandaya, iç üniteden arızaya karşılık gelen bir hata kodu gönderilebilir. 1. butonuna yaklaşık 5 saniye boyunca basılı tutulduğu zaman, sıcaklık gösterge kısmında “ ” göstergesi yanıp söner. 2. Sürekli bir bip sesi ortaya çıkana dek tekrar tekrar butonuna basın. • Kod işareti, aşağıda gösterildiği şekilde değişir ve uzun bir bip sesiyle uyarır.
DIŞ ÜNİTE PCB’DEKİ LED IŞIĞI 3MXS, 4MXS, 5MXS serisi YEŞİL KIRMIZI MİKROBİLGİSAYAR ARIZA TESPİTİ NORMAL LED-A LED1 LED2 LED3 LED4 LED5 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● − − ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● − − − − TEŞHİS NORMAL ÜNİTEYİ KONTROL ET YÜKSEK BASINÇ KORUYUCUSU ÇALIŞTI VEYA ÇALIŞAN ÜNİTEDE VEYA BEKLEME ÜNİTESİNDE DONMA VAR ∗ AŞIRI YÜK RÖLESİ ÇALIŞTI VEYA YÜKSEK BOŞALMA BORUSU SICAKLIĞI ARIZALI KOMPRESÖR BAŞLATMASI GİRİŞ AŞIRI AKIMI ∗ TERMİSTÖR VEYA CT
NOT 41 10_TR_3P357704-1.
Тürkçe NOT 42 10_TR_3P357704-1.
Quick Reference Two-dimensional bar code is a code for manufacturing. 3P357704-1 M13B187 (1401) HT 00_CV_3P357704-1.