HOGEDRUKREINIGER HOCHDRUCKREINIGER HIGH PRESSURE CLEANER NETTOYEUR A HAUTE PRESSION 66604 Handleiding Gebrauchsanlei tung Instruction manual Manuel d’instructions
Versie 04.2011 NEDERLANDS ................................................................................ 1 DEUTSCH ........................................................................................ 10 ENGLISH .......................................................................................... 19 FRANÇAIS ....................................................................................... 28 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
NEDERLANDS Versie 04.2011 INHOUDSOPGAVE 1.0 2.0 2.1 2.2 3.0 4.0 4.1 4.2 4.3 5.0 6.0 7.0 8.0 Voorwoord ....................................................................................................... Opstelling ....................................................................................................... Elektrische aansluitingen ................................................................................ Wateraansluitingen ..............................................................
2.0 OPSTELLING De reiniger is voorzien van een duwbeugel en luchtbanden tandemstel, waardoor het apparaat eenvoudig te verplaatsen is. Plaats de machine altijd op een redelijk horizontale, vlakke vloer. Gebruik de hogedrukreiniger niet in explosiegevaarlijke en afgesloten ruimten. Goede ventilatie is belangrijk voor de toevoer van lucht voor de brander en de afvoer van uitlaatgas.
4.0 BEDIENING Vul de brandstoftank (fig. 1;1) met dieselolie of huisbrandolie (rode dop). De machine is ingericht om reinigingsmiddelen te kunnen meespuiten, naar keuze uit: • De interne tank: deze tank en de vulopening ervan bevinden zich aan de voorzijde naast de brandstoftank (zwarte dop). • Of een losse zeepcan: plaats de aanzuigslang in een losse zeepcan (frontpaneel). Vul de zeeptank zo nodig bij. Gebruik indien mogelijk uitsluitend vloeibare reinigingsmiddelen (meestal sterk verdund).
4.1 NA HET WERKEN MET DE MACHINE Voordat de machine gestopt mag worden, moet eerst het volgende worden gedaan: ¾ de zeepkraan dichtdraaien en alle zeepresten doorspoelen. ¾ de hoofdschakelaar op stand zetten en de machine doorspoelen tot koud water komt. ¾ bij bevriezingsgevaar: antivries in de machine laten circuleren. Nu kan de hoofdschakelaar worden uitgezet. Denk er bij het afkoppelen van de waterslang aan dat eerst de waterleidingkraan dichtgedraaid wordt.
stekkers en verlengsnoeren. Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis, de stekker en de contactdoos moeten waterdicht zijn. Gebruik snoeren van voldoende capaciteit en rol ze geheel af. Tabel verlengsnoeren: 0-10 meter: 4 x 1,5 mm² en 10-25 meter: 4 x 2,5 mm² ▪ Controleer voor gebruik of het verlengsnoer niet beschadigd is. Gebruik nooit beschadigde verlengsnoeren. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
5.0 ONDERHOUD Voordat men met zijn werkzaamheden aan de machine mag beginnen, moet eerst: - de stroom worden uitgeschakeld. Let erop dat deze niet per ongeluk weer kan worden ingeschakeld. - de druk uit leidingen en slangen worden ontlast door de spuitlanshandgreep in te knijpen. Het onderhoud aan de machine betreft de volgende punten: 1. Controleer het oliepeil van de pomp wekelijks. Na de eerste 50 bedrijfsuren dient de olie te worden afgetapt en ververst.
In de verwarmingsspiraal wordt het water verhit door een oliebrander. Een thermostaat in de uitgang van de spiraal meet voortdurend de temperatuur van het water en vergelijkt deze met de ingestelde waarde van de instelknop (fig.1;19) op het bedieningspaneel. Is de watertemperatuur te laag, dan schakelt de brander in. Zodra de juiste temperatuur is bereikt, schakelt de brander uit. De spiraal is drievoudig beveiligd tegen oververhitting: 1. temperatuurinstelknop (fig.
7.
8.0 TECHNISCHE GEGEVENS type bestelnummer afmetingen (lxbxh) gewicht aandrijfmotor aansluitkabel zekering bedrijfsspanning brandermotor brandercapaciteit brandstof brandstoftank temperatuur hogedruk waterpomp waterconsumptie waterdruk reinigingsmiddelentank reinigingsmiddelenaanzuig Aanbevolen nozzle Geluid H.D. slang Start/stop pistool Watertoevoer HWO 1200 SUPER 66604 1080 x 740 x 830 mm ca.
DEUTSCH INHALTSANGABE 1.0 2.0 2.1 2.2 3.0 4.0 4.1 4.2 4.3 5.0 6.0 7.0 8.0 Vorwort ............................................................................................................ 10 Aufstellung ...................................................................................................... 11 Elektrische Anschlüsse ................................................................................... 11 Wasseranschlüsse .......................................................................
2.0 AUFSTELLUNG Der Reiniger soll auf einem horizontalen, flachen Boden stehen. Benütze den Reiniger nicht in explosionsgefährlichen und abgeschlossenen Räume. Weil der Brenner Abgas produziert, darf die Maschine nur im offenen Luft oder in sehr gut ventilierten Räumen benutzt werden. Wenn der HWO 1200 SUPER an einen Schornstein angeschlossen wird, benütze dann eine trichterförmige Abgaskappe. Die Kappe soll etwa 10 cm. über der Schornstein des Reinigers befestigt werden.
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter wenn nötig an. Wenn möglich, benütze nur flüssigen Reinigungsmittel (meistens stark verdünnt). Wenn pulverförmigen Mittel verwendet werden, lösen Sie die Mittel sehr gut auf in am liebsten warmes Wasser. Gebrauche die pulverförmigen Mittel nicht im internen Tank mit Rücksicht auf mögliches Bodensatz. Kupple den Wasserschlauch mit der Kupplung an die Maschine (Fig 1;10) und schließe das anderen Ende an am Wasserleitung.
Befor der Hochdruckschlauch abgekoppelt wird, muß die Leitung entlastet werden: Ziehe dazu am Zieher des Spritzpistols. Der Druck entweicht durch der Spritzkopf. Stelle niemals die Spritzpistole mit dem Ende auf den Boden. Der Spritzkopf kann dadurch leicht beschädigen. 4.2 REINIGEN Dieses Gerät wurde für die Verwendung von Reinigungsmitteln entwickelt, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ doch Reinigungsmittel brauchen, bitte Ihre Handler fragen. Maschine nicht anwenden ohne geschützte Kleidung / Schuhe / Schutzbrille / Gehörschutz oder in der Nähe von Leute ohne diesen Schutz. Missbrauch dieses Apparats kann gefährlich sein.
WARTUNGSTABELLE Wöchentlich Ölstand kontrollieren Brennstofftankfilter reinigen Monatlich • Alle 6 Monate Wenn nötig • • Öl wechseln • Wasserenthärter 6.0 WIRKUNG UND SCHUTZEINRICHTUNGEN Mit dem Hauptschalter (Fig. 1;18) Stand 1 Stand 2 nehmen Sie den Motor in Betrieb. Dieser Schalter ist auch der Resetschalter für den thermischen Schutz, der den Motor sichert gegen Verbrennung. Der Motor treibt direkt die Wasserhochdruckpumpe an.
die Brennstoffzufuhr ab mittels einem Magnetventil. Der Ölbrenner funktioniert folgendermassen: Der Brennermotor treibt sowohl den Ventilator als auch die Brennstoffpumpe an. Mittels einem Magnetventil wird der zugeführte Brennstoff vernebelt und durch zwei Elektroden zur Entzündung gebracht. Um einen optimalen Wirkungsgrad zu bekommen, werden die Flammen und heisse Verbrennungsgase optimal entlang der Heizschlange geführt. Dadurch erhält man einen sehr geringen Wärmeverlust über den Schornsteinauslass.
7.
8.0 TECHNISCHEN DATEN Type Bestellnummer Größe (lxbxh) Gewicht Motor Kabel Sicherung Betriebsspannung Brennermotor Brennerkapazität Brennstoff Brennstofftank Temperatur Hochdruckwasserpumpe Wasserverbrauch Wasserdruck Seifebehälter Seifeansaug Zu empfehlen Düse Schallpegel Hochdruckschlauch Start/stoppistole Wasserzufuhr HWO 1200 SUPER 66604 1080 x 740 x 830 mm ca.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1.0 2.0 2.1 2.2 3.0 4.0 4.1 4.2 4.3 5.0 6.0 7.0 8.0 Prefatory notes................................................................................................. 19 Placing ........................................................................................................... 20 Electric connection .......................................................................................... 20 Water connection ..................................................................
2.0 PLACING The HWO 1200 SUPER high pressure cleaner is equipped with air tyres which allow the machine to move lightly even on difficult surfaces. The DAMPCOMAT high pressure cleaner should be placed always as horizontal as possible. Do not use the cleaner in an enclosed space and in rooms with danger of explosion. Take care of sufficient water discharge and sufficient air for the burner.
the machine. We advise you not to use powder agents in the internal tank because of deposit. The water connection between tap and cleaner is made by connecting the coupling (fig. 1;10) and opening the tap. Open the water supply tap (and main cock) widely, so that the cleaner gets sufficient water. Connect high pressure hose with gun by means of screw couplings to the cleaner (fig. 1;11). Check whether the main switch (fig. 1;18) is off. Make electric connection by putting the plug (fig.
4.2 CLEANING This unit has been developed for the use of cleaning agents, which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals can influence the safety of the unit. Use only cleaning agents which are approved and biologically degradable, and which do not pollute the environment. Ask for a DIN safety sheet. Do not use acids, lyes, solvent benzene, heating oil, diesel or other water endangering substances as cleaning agents or as additions to cleaning. 4.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ 0-10 meters: 4 x 1,5 mm² and 10-25 meters: 4 x 2,5 mm² If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent; and should not change the length of the cable. To reduce the risk of electrocution, don’t start and run the machine in the rain or storm. Keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. It is strictly prohibited to let water leak into the machine.
5.0 MAINTENANCE Before starting maintenance to the machine, check: - if electricity has been cut off. - if pressure has been released from hoses and pipes by pulling the trigger of the spouting gun. Maintenance now can begin: 1. Weekly check the oil level. After the first 50 hours, oil must be drained and refreshed. Turn out the drain plug and collect the oil. Then turn in the plug and fill through black filler cap on top of the pump.
this to the temperature which has been set at the thermostat at the front of the machine (fig. 1;19). When temperature is too low, the burner starts, when the water has reached its temperature, the burner stops. The tube coil is three times protected against overheating: 1. thermostat knob (fig. 1;19): when the right temperature is reached, the fuel circuit is closed by an electric valve. 2. water mains switch: this protection checks if sufficient water is flowing through the tube coil.
7.
LED – diagnostic system Colour LED Function LED diagnose Green ●1 Yellow ●2 Yellow ●3 Yellow ●4 Green ●5 Power supply to motor is ok. Thermocontact is closed Pressure switch from onloader valve. Contact is closed. Fuel level switch. Contact is closed. Temperature regulator. Contact is closed. Flow monitor / control. Contact is closed. 8.
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1.0 2.0 2.1 2.2 3.0 4.0 4.1 4.2 4.3 5.0 6.0 7.0 8.0 Avant propos .................................................................................................... 28 Montage ......................................................................................................... 29 Raccordements électriques ............................................................................ 29 Raccordements à l’eau ....................................................................
2.0 MONTAGE Le nettoyeur HWO 1200 SUPER est muni d'une poignée et de pneus (tandem), qui en facilitent le déplacement. Lors du montage, placez l'appareil sur un sol plan, plus ou moins horizontal. N'utilisez jamais le nettoyeur à haute pression dans des endroits explosifs ou clos. Une bonne ventilation est essentielle pour l'arrivée d'air au brûleur et l'évacuation des gaz d'échappement.
4.0 MODE D'EMPLOI Remplissez le réservoir à carburant (fig. 1;1, bouchon rouge) avec du diesel ou du mazout de chauffage. Le nettoyeur permet l'aspersion de détergents: • du réservoir interne: ce réservoir et son bouchon de remplissage se trouvent à l'avant, à côté de réservoir à essence (bouchon noir) • un dispositif d'aspiration externe (panneau avant). Si nécessaire, remplissez le réservoir à savon. N'utilisez, si possible, que des détergents liquides (généralement fortement dilués).
de la machine et que la lance n'asperge que de l'eau claire. 4.1 APRÈS UTILISATION Avant d'arrêter la machine, il convient d'exécuter les opérations suivantes: ¾ fermer le robinet d'arrivée de savon et rincer tous les restes de savon. ¾ positionner le commutateur principal sur position et rincer la machine jusqu'à ce qu'il s'en écoule de l'eau froide. ¾ en cas de risque de gel: faire circuler de l'antigel dans la machine ou ranger cette dernière dans un endroit à l'abri du gel.
▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ tension nominale (V/Hz) de l’appareil doit correspondre à la tension d’alimentation électrique locale (exécuté avec un interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA) . Vérifier avec un électricien professionnel ou un technicien d’entretien en cas de doute sur une mise à la terre correcte. Ne pas modifier la prise fournie avec le produit. Si celle-ci ne s’adapte pas à la prise murale, faire installer une prise murale appropriée par un électricien professionnel.
▪ ▪ ▪ ▪ d’entretien ou à travers un autre boulot. Pour la sécurité de l’appareil, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant ou approuvées par lui. Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir remplacé les pièces endommagées. Risque d’injection - L’appareil fonctionne dès que la gâchette est pressée, si l’interrupteur de marche/arrêt (« on/off ») est sur « on », diriger le pistolet dans une direction sans danger.
6.0 FONCTIONNEMENT ET SÉCURITÉS Le commutateur principal (fig. 1;18 pos.1 pos. 2 ) met l'électromoteur en marche. Ce commutateur fait également office d'interrupteur de réinitialisation pour la sécurité thermique qui protège le moteur contre la combustion. Le moteur entraîne directement la pompe d'eau à haute pression. L'eau de distribution à basse pression est acheminée vers la pompe via un bac à flotteur auto réglable. A l'aide du robinet de dosage de savon (fig.
7.
Couleur LED Fonction LED diagnostic Vert ●1 Jaune ●2 Jaune ●3 Jaune ●4 Vert ●5 Alimentation en courant du moteur est bon. Thermo-contact est fermé. Interrupteur à poussoir de la soupape de réglage pression. Contact est fermé. Niveau du carburant est bon. Contact est fermé. Régulateur de température. Contact est fermé. Communauteur passage d’eau. Contact est fermé. 8.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TYPE No.
FIG.
(FIG. 1) No.
FIG.
(FIG.
FIG.
FIG.
---- ------- ------- ------- ------- ------- ------- ---- GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS Artikel/Artikel/Article/Article .................................................................................. Model/Modell/Model/Modèle ................................................................................ Serie nr./Seriennr./Series no./No. série ...............................................................
GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn: - Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
EG-verklaring van overeenstemming Wij, Dampcomat, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten hogedrukreinigers 66604 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de machinerichtlijn EN60335-1, EN60335-2-79, en richtlijnen EN55014-1, EN55014-2: 1997+ A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008 en EN61000-3-11:2000 Nederland, Leeuwarden, 15 januari 2010 EG-Konformitätserklärung Wir, Dampcomat, Postfach 114, 8900 AC, L
Versie 04.