RET 230 HCW-1 Electronic Heat / Cool thermostat with auto-changeover based on water temperature Installation Instructions User Instructions NL Installatie handleiding Instructiesevoor Gebruik F Instructions d’installation Instructions d’utilisateur GR Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Ïäçãßåò ÷ñÞóçò D Anweisungen für Installati Benutzeranweisen PL Instrukcja instalacji Instrukcja Użytkownika ES Instrucciones de instalación Instrucciones del usuario LT Montavimo instrukcijos Informacija Vartotojui DK Ins
Index INDEX Installation Instructions User Instructions F Instructions d’installation Instructions d’utilisateur 11-17 18 D Anweisungen für Installati Benutzeranweisen 19-25 26 ES Instrucciones de instalación Instrucciones del usuario 27-33 34 DK Instruktions vejledning Brugervejleding 35-41 42 NL Installatie handleiding Instructiesevoor Gebruik 43-49 50 GR Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Ïäçãßåò ÷ñÞóçò 51-57 58 PL Instrukcja instalacji Instrukcja Użytkownika 59-65 66 LT Montavimo instrukcijos
GB Please note This product should only be installed by a suitably qualified electrician or heating installer.
GB - Installation Instructions Product overview The thermostat is designed for use in systems equipped with fan coils served by a 2-pipe central changeover system. The thermostat controls the operation of a motorized valve which, during heating periods, opens when heat is required and which, during cooling periods, opens when cooling is required. The changeover from heating to cooling is achieved automatically by measuring the temperature of the flow pipe.
Pipe sensor location Fix the pipe sensor to the flow pipe using the clamping band supplied. BYPASS PS1 ! % GB - Installation Instructions Fix at a height of approximately 1.5m from the floor, away from draughts or heat sources such a fan-coil outlets, sunlight or office equipment. PS1 ! Important note: It is essential that the circuit in which the pipe sensor is located is not closed off and that water circulates past the sensor at all times when the system is in operation.
GB - Installation Instructions Wiring 2-pipe fan coil application ELECTRONICS L PS1 PIPE SENSOR 230 VAC FIXED 3A O/P COM COMMON IN (LIVE IN) N OUTPUT X SEN X SEN FAN 1 1 SPEED FAN N Note: If HEAT/COOL/FAN outputs are 230V, link terminals L-COM 6
Prior to re-fitting the thermostat to the wallplate, the DIL switches on the rear of the unit must be set to the desired setting. GB - Installation Instructions Commissioning DIL Switch options, shown in factory set position.
GB - Installation Instructions DIL Switch descriptions Switch 4: If set to On/Off, both heating and cooling operates in on/off mode. If set to Chrono, both heating and cooling operates in chrono-proportional mode. Switch 3: Active only if switch 4 is set to Chrono. This switch determines the number of cycles per hour that the thermostat will impose on the system, the options are three 20 minute cycles or six 10 minute cycles. Switch 2: Allows Celsius or Fahrenheit temperature scaling to be selected.
To mount the thermostat to the wallplate, align the tabs on the top of the thermostat with the apertures in the wallplate and hinge the thermostat down, pressing firmly to engage the securing clip in the wallplate. GB - Installation Instructions Mounting thermostat to the wallplate Locking & limiting To lock or limit the setting range turn the setting dial to 3 and remove knob.
Temperature setting dial, read setting off LCD display RESET button LED lit green during heating or cooling demand GB - User Instructions Note: Should it be necessary to reset the microprocessor for any reason, a reset button is located beneath the setting dial. Use a non-metallic point, for example a matchstick, to depress the recessed button. LCD display shows actual room temperature unless knob is moved at which time a flashing set temperature is momentarily displayed.
F Remarque: Ce produit doit être installé exclusivement par un électricien qualifié ou un installateur de chauffage compétent et doit être conforme à la version en vigueur des réglementations de câblage IEEE.
F - Instructions d’installation Vue d’ensemble du produit Le thermostat est conçu pour être utilisé sur des systèmes équipés d’évaporateurs à ventilation forcée desservis par un système de commutation central 2 tuyaux. Le thermostat commande le fonctionnement d’un robinet motorisé qui, pendant les périodes de chauffage, s’ouvre lorsqu’un chauffage est requis et, pendant les périodes de refroidissement, s’ouvre lorsqu’un refroidissement est requis.
Emplacement du capteur de tuyau Fixer le capteur de tuyau sur le tuyau d’écoulement à l’aide du collier de serrage fourni. BYPASS Dérivation PS1 ! % F - Instructions d’installation Fixez l’appareil à une hauteur d’environ 1,5 m du sol, à l’écart des courants d’air ou des sources de chaleur telles que radiateurs, flammes nues ou lumière directe du soleil.
F - Instructions d’installation Câblage Application évaporateur à ventilation forcée 2 tuyaux N L Capteur de tuyau PS1 230 VCA 3A Fixe O/P COM Entrée commun (Entrée phase) X SEN X SEN Sortie Electronique Ventilateur 1 vitesse N Remarque: Si les sorties CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT/VENTILATEUR sont de 230V, relier les bornes L – COM 14
Avant de remonter le thermostat sur le support mural, les interrupteurs à DRC à l’arrière de l’appareil doivent être placés dans les positions de réglage désirées. F - Instructions d’installation Instructions Options interrupteurs à DRC, illustrés en position réglés en usine.
F - Instructions d’installation Descriptions des interrupteurs à DRC Interrupteur 4: En position Marche/Arrêt, la phase de chauffage et la phase de refroidissement fonctionnent en mode marche/arrêt. En position Chrono, la phase de chauffage et la phase de refroidissement fonctionnent en mode chrono-proportionnel. Interrupteur 3: Activé uniquement si l’interrupteur 4 est en position Chrono.
Pour fixer le thermostat au support mural, aligner les ergots sur la partie supérieure du thermostat aux ouvertures du support mural et rabattre le thermostat, en appuyant fermement pour enclencher le clip de fixation dans le support mural. F - Instructions d’installation Fixation du thermostat au support mural Verrouillage & Limitation Pour verrouiller ou limiter la plage de réglage, tourner le cadran de réglage sur 3 et retirer le bouton.
Cadran de réglage de température, lire le réglage sur l’écran LCD Bouton REINITIALISER La diode est allumée en vert pendant la demande de chauffage ou de refroidissement F - Instructions d’utilisateur Remarque: S’il est nécessaire de réinitialiser le micro-processeur pour une raison quelconque, un bouton de réinitialisation se trouve sous le cadran de réglage. Utiliser une pointe non métallique, par exemple une allumette, pour enfoncer le bouton encastré.
D Bitte beachten: Dieses Produkt darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder Heizungsinstallateur und gemäß den aktuellen IEEE-Bestimmungen installiert werden.
D - Installationsanweisungen Produktübersicht Der Thermostat ist für den Einsatz in Heiz-und Kühlsystemen im 2-Rohr-System mit Ventilator-Luftkühlern gedacht, wobei die Umschaltung von Heizen auf Kühlen über ein zentrales Umschaltsystem erfolgt. Der Thermostat regelt den Betrieb eines elektrischen Ventils, das während der Heizperiode den Wärmebedarf und während der Kühlperiode den Kühlbedarf regelt. Der Übergang von Heizen auf Kühlen erfolgt automatisch durch Temperaturmessung am Vorlaufrohr.
Positionierung des Anlegefühlers Bringen Sie den Anlegefühler mit Hilfe des mitgelieferten Spannbands am Vorlaufrohr an. BYPASS PS1 ! % D - Installationsanweisungen Befestigen Sie den Thermostaten in einer Höhe von 1,5 m über dem Boden, frei von Luftzug oder Wärmequellen, wie z. B. Heizkörpern, offenen Feuerstellen oder direktem Sonnenlicht. PS1 ! Wichtiger Hinweis: Der Kreislauf, in dem sich der Anlegefühler befindet, darf nicht gesperrt sein und Wasser muss jederzeit am Fühler vorbeifließen.
Ventilator-Luftkühlung bei 2-Rohr-Systemen Elektronik N L PS1 Anlegefühler 230 V Wechselstrom 3 A Absicherung O/P COM Eingang stromführender Leiter X SEN X SEN Ausgang D - Installationsanweisungen Verdrahtung N Hinweis: Wenn die Ausgänge Heizen / Kühlen / Ventilator mit 230 V versorgt werden, wird die Klemme (L) mit der Klemme (COM) verbunden (gebrückt).
Vor dem erneuten Anbau des Thermostats auf die Wandplatte müssen die DIL-Schalter auf der Geräterückseite auf die gewünschten Werte eingestellt werden.
D - Installationsanweisungen DIL-Schalterbeschreibungen 24 Schalter 4: Bei Einstellung auf Ein/Aus erfolgt sowohl der Heiz- als auch der Kühlvorgang im Ein/Aus-Modus. Bei Einstellung auf Chrono erfolgt sowohl der Heiz- als auch der Kühlvorgang im zeitproportionalen Modus. Schalter 3: Nur dann aktiv, wenn Schalter 4 auf Chrono gestellt ist. Dieser Schalter bestimmt die Anzahl der Zyklen pro Stunde, die der Thermostat dem System beibringt.
Zur Anbringung des Thermostats auf die Wandplatte sind die Nasen auf der Thermostatoberseite mit den Aussparungen in der Wandplatte in Übereinstimmung zu bringen und nach unten einzuhängen, und durch Andrücken die Befestigungsklemme in der Wandplatte zu verankern D - Installationsanweisungen Anbringen des Thermostats an der Wandplatte Blockieren & Begrenzen Zum Blockieren oder Begrenzen des Einstellbereichs die Einstellscheibe auf 3 einstellen und Stellknopf entfernen.
Temperatureinstellscheibe, lesen Sie die Einstellung von der LCD-Anzeige ab RESETTaste Grüne LED-Lampe leuchtet während Heiz- oder Kühlbedarf D - Benutzeranweisung Hinweis: Sollte die Rücksetzung des Mikroprozessors aus irgendeinem Grund erforderlich sein, befindet sich zu diesem Zweck ein Resetknopf unterhalb der Einstellscheibe. Verwenden Sie einen nichtmetallischen spitzen Gegenstand, z. B. ein Streichholz, um den Resetknopf zu drücken.
ES Observe que: Este producto deberá ser instalado solamente por un electricista cualificado o por un instalador de calefacción competente y deberá instalarse de acuerdo con la edición vigente de las normas de cableado de la IEEE. Especificaciones Especificaciones Rango de temperaturas, calefacción 5-30°C Cambio de temp. - Refrig. a Calef. - Calef. a Refrig > 30°C < 16°C Selector de termostato desconectado/auto y ventilador conectado Alimentación Salidas de relé, calef./refrig.
ES - Instrucciones de instalación Generalidades sobre el producto El termostato ha sido diseñado para ser utilizado en sistemas provistos de fan-coil servidos por un sistema central de cambio de 2 tuberías. El termostato controla el funcionamiento de una válvula motorizada que, durante los períodos de calefacción, se abre cuando se requiere calor y que, durante los períodos de refrigeración, se abre cuando se requiere refrigeración.
Situación del sensor de tubería Fije el sensor de tubería a la tubería de impulsión utilizando la banda de unión que se suministra. ! % BYPASS Derivación PS1 ES - Instrucciones de instalación Montarlo a una altura de aproximadamente 1,5 m desde el suelo, lejos de corrientes de aire o de fuentes de calor tales como radiadores, fuegos descubiertos o rayos solares directos.
Aplicación como fan-coil de 2 tuberías Sistema electrónico N L Sensor de tubería PS1 230 VCA 3A fijos O/P COM Entrada común (Entrada activa) X SEN X SEN Salida ES - Instrucciones de instalación Cableado Ventilador de 1 velocidad N Nota: Si las salidas HEAT/COOL/FAN (Calef/Refrig/Ventilador) son a 230V, conecte entre sí los terminales L – COM 30
Instrucciones de puesta en marcha Opciones de los interruptores DIL, ilustrados en la posición establecida en fábrica. 3 2 1 CRONO On/Off CRONO 6 CRONO 3 °F °C ON Sw On 4 ES - Instrucciones de instalación Antes de reinstalar el termostato en la placa de pared, los interruptores DIL de la parte posterior de la unidad deben estar puestos en las posiciones deseadas.
ES - Instrucciones de instalación Descripción de los interruptores DIL 32 Interruptor 4: Si se pone en On/Off, funcionan la calefacción y refrigeración en el modo On/Off. Si se pone en Crono, funcionan la calefacción y refrigeración en el modo crono-proporcional. Interruptor 3: Sólo se activa si el interruptor 4 está puesto en Crono.
Para montar el termostato en la placa de pared, alinee las orejetas de la parte superior del termostato con las aberturas de la placa de pared y embisagre el termostato presionando firmemente hacia abajo para enganchar la presilla de seguridad en la placa de pared. Bloquear y Limitar ES - Instrucciones de instalación Montaje del termostato en la placa de pared Para bloquear o limitar el margen de ajuste, gire el cuadrante de ajuste a 3 y saque el botón.
Cuadrante de ajuste de temperatura; lea en el display LCD Botón RESET LED iluminado en verde durante la demanda de calefacción o refrigeración ES - Instrucciones de usuario Nota: Si fuera necesario reponer el microprocesador por cualquier razón, se utilizará el botón de reposición situado bajo el cuadrante de ajuste. Use una punta no metálica, por ejemplo, una cerilla, para hacer presión sobre el botón embutido.
Instruktions vejledning DK Dette produkt må kun installeres af en uddannet elektriker eller kompetent varmeinstallatør, og installation skal ske i henhold til de gældende IEEEstandarder for trådføring.
Produktoversigt DK - Instruktions vejledning Termostaten er udviklet til brug i systemer, der er udstyret med ventilationskonvektorer med et centralt omskiftningssystem med 2 rør. Termostaten styrer en motoriseret ventil, som ved opvarmning åbnes, når der er behov for varme, og ved afkøling åbnes, når der er behov for kulde. Omskiftningen fra varme til kulde opnås automatisk ved, at temperaturen i fremløbsrøret måles.
Rørsensorens placering Monter rørsensoren på gennemstrømningsrøret ved hjælp af den medfølgende fastspændingsrem. BYPASS Omløb PS1 ! % DK - Instruktions vejledning Monter den i en højde på ca. 1,5 m fra gulvet væk fra lufttræks- eller varmekilder såsom radiatorer, åben ild eller direkte sollys. PS1 ! Vigtigt: Det er vigtigt, at det kredsløb, som rørsensoren er placeret i, ikke er lukket af, og at der hele tiden cirkulerer vand forbi sensoren.
Ventilationskonvektor med 2 rør Elektronik N L PS1rørsensor 230 VAC fast 3A O/P COM Fælles ind (strømførende ind) X SEN X SEN Udgang DK - Instruktions vejledning Ledningsføring Ventilator med 1 hastigheder N Bemærk: Hvis VARME/KULDE/VENTILATOR-effekten er 230 V, skal klemmerne L – COM forbindes 38
Aktiveringsinstruktioner DIL-kontaktindstillinger, vist i fabriksindstillingen. 3 2 1 CHRONO TIL/FRA CHRONO 3 CHRONO 6 °F °C ON Sw On 4 DK - Instruktions vejledning Før termostaten monteres på vægpladen igen, skal DIL-kontakterne bag på enheden indstilles til den ønskede indstilling.
DK - Instruktions vejledning DIL-kontaktbeskrivelser 40 Kontakt 4: Hvis den er indstillet til On/Off, kører både varme- og kuldefunktionen i on/off-tilstand. Hvis den er indstillet til Chrono, kører både varme- og kuldefunktionen i tidsmæssigt proportional tilstand. Kontakt 3: Kun aktiv, hvis kontakt 4 er indstillet til Chrono. Denne kontakt bestemmer antallet af kredsløb pr. time, som termostaten pålægger systemet. Valgmulighederne er tre kredsløb á 20 minutter eller seks kredsløb á 10 minutter.
Montering af termostaten på vægpladen Låsning og begrænsning For at låse eller begrænse indstillingsområdet skal indstillingshjulet drejes til 3 og knappen fjernes. Placer låsefjedrene bag på indstillingshjulet i den ønskede position, og monter grebet igen, idet du sikrer dig, at tallet 3 på indstillingshjulet er rettet ind med mærket på etuiet.
Temperaturindstillingshjul, aflæs indstillingen i LCDdisplayet DK - Brugervejleding RESETknap Lysdioden lyser grønt ved opvarmning og afkøling Bemærk: Skulle det af en eller anden årsig blive nødvendigt at nulstille mikroprocessoren, er der en nulstillingsknap under indstillingshjulet. Brug en ikke-metallisk genstand, f.eks. en tændstik, til at trykke på den nedsænkede knap. LCD-display, viser den faktiske rumtemperatur, medmindre grebet flyttes, hvorved den valgte temperatur vises kortvarigt.
Installatie handleiding NL N.B.
Productoverzicht NL - Installatie handleiding De thermostaat is ontworpen voor systemen met fancoils en een centrale omschakeling van koelen naar verwarmen. De thermostaat regelt een afsluiter. De afsluiter opent bij warmtevraag als de thermostaat in de verwarmingsstand staat en bij koelvraag als de thermostaat in de koelstand staat. De overschakeling van verwarmen naar koelen gaat automatisch m.b.v. een temperatuursensor op de aanvoerleiding.
Locatie van de pijpsensor Bevestig de leidingsensor op de aanvoerleiding met behulp van de meegeleverde klemband. BYPASS Kortsluit PS1 ! % NL - Installatie handleiding Rondom de thermostaat dient een vrije ruimte van minimaal 140 mm te worden aangehouden. PS1 ! Belangrijke opmerking: Het is belangrijk dat de leidingsensor wordt gemonteerd op een plek waar altijd stroming is. Hierdoor kan het noodzakelijk zijn om een kortsluitleiding te monteren aan het eind van elke strang.
Toepassing van 2-pijps fancoil Elektronica N L PS1 Leidingsensor 230 V AC Vast 3 A O/P COM FAN 1 COMMON X SEN X SEN OUTPUT NL - Installatie handleiding Aansluiting 1 standen ventilator N N.B.: Wanner de contacten voor verwarmen, koelen en de ventilator 230 V moeten uitsturen dan moeten de klemmen L en COM worden doorgelust.
Inbedrijfstelling Functies DIP-schakelaars. 3 2 1 CHRONO AAN/UIT CHRONO 3 CHRONO 6 °F °C ON Sw On 4 NL - Installatie handleiding Voordat de thermostaat op de grondplaat wordt gemonteerd, moeten de DIP-schakelaars aan de achterkant van de thermostaat op de gewenste instelling worden gezet.
NL - Installatie handleiding Beschrijvingen van DIP-schakelaars 48 Schakelaar 4: Indien ingesteld op Aan/Uit dan worden de koeling en verwarming aan/uit geregeld. Op chrono worden zowel koeling als verwarming chronoproportioneel geregeld. Schakelaar 3: Alleen actief indien schakelaar 4 is ingesteld op Chrono. Deze schakelaar bepaalt het aantal schakelingen per uur, de opties zijn 3 schakelingen per uur of 6 schakelingen per uur.
Monteren van de thermostaat op de grondplaat Blokkeren & Begrenzen Draai om het instelbereik te vergrendelen of begrenzen de instelknop naar 3 en verwijder de knop. Plaats de borgveren aan de achterkant van de instelknop op de gewenste stand en zet de knop terug met de 3 naar beneden. NL - Installatie handleiding Zet de thermostaat met de nokken in de uitsparingen van de grondplaat en druk de thermostaat aan de onderzijde stevig aan om de klem vast te klikken.
Instelknop, lees instelling af van LCD-display NL - Gebruikershandleiding RESETknop LED brandt groen bij koelof warmtevraag N.B.: Onder de instelknop bevindt zich een resetknop om de microprocessor te resetten. Gebruik een niet-metalen punt, bijvoorbeeld een lucifer om de verzonken knop in te drukken. LCD-display toont de kamertemperatuur tenzij de knop wordt verdraaid, dan wordt de ingestelde temperatuur tijdelijk getoond.
Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò GR Ðáñáêáëïýìå óçìåéþóôå: Áõôü ôï ðñïúüí èá ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé áðü åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï Þ áñìüäéï èåñìéêü åãêáôáóôÜôç êáé èá ðñÝðåé íá åßíáé óýìöùíá ìå ôçí éó÷ýïõóá Ýêäïóç ôùí êáíïíéóìþí çëåêôñéêþí åãêáôáóôÜóåùí ôïõ ÉÅÅÅ.
Γενική εικόνα του προϊόντος Ο θερμοστάτης είναι σχεδιασμένος για χρήση σε συστήματα εφοδιασμένα με fan coils που εξυπηρετούνται από κεντρικό σύστημα μεταγωγής 2 σωλήνων. Ο θερμοστάτης ελέγχει τη λειτουργία μηχανοκίνητης βαλβίδας, η οποία κατά τις περιόδους θέρμανσης ανοίγει όταν απαιτείται θερμότητα και κατά τις περιόδους ψύξης ανοίγει όταν απαιτείται ψύξη. GR - Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Η μεταγωγή από θέρμανση σε ψύξη επιτυγχάνεται αυτομάτως με μέτρηση της θερμοκρασίας του σωλήνα ροής.
Στερεώστε σε ύψος περίπου 1,5 m από το δάπεδο μακριά από ρεύματα ή πηγές θερμότητας όπως σώματα καλοριφέρ, γυμνή φλόγα ή άμεσο ηλιακό φως. Στερεώστε τον αισθητήρα σωλήνα στο σωλήνα ροής χρησιμοποιώντας την ταινία σύσφιγξης που παρέχεται. ! % BYPASS ÐáñÜêáìøç PS1 PS1 ! Σημαντική σημείωση: Είναι απαραίτητο να μην είναι κλειστό το κύκλωμα στο οποίο βρίσκεται ο αισθητήρας σωλήνα και το νερό να κυκλοφορεί πάντοτε πέρα από τον αισθητήρα.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç GR - Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Εφαρμογή fan coil 2 σωλήνων Σημείωση: Εάν οι έξοδοι HEAT/COOL/FAN (ΘΕΡΜΑΝΣΗ/ΨΥΞΗ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) είναι 230V, συνδέστε τους ακροδέκτες L – COM.
Ïäçãßá Επιλογές διακόπτη DIL που παρουσιάζονται στη θέση ρύθμισης του εργοστασίου. GR - Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Πριν από την επανεγκατάσταση του θερμοστάτη στον πίνακα τοίχου, οι διακόπτες DIL στο πίσω μέρος της μονάδας πρέπει να τοποθετούνται στην επιθυμητή ρύθμιση.
GR - Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Περιγραφή διακοπτών DIL 56 Διακόπτης 4: Εάν ρυθμιστεί σε On/Off, τόσο η θέρμανση όσο και η ψύξη λειτουργούν με τρόπο εντός/εκτός. Εάν ρυθμιστεί σε Chrono, τόσο η θέρμανση όσο και η ψύξη λειτουργούν με χρονοαναλογικό τρόπο. Διακόπτης 3: Είναι ενεργοποιημένος μόνο εάν ο διακόπτης 4 είναι ρυθμισμένος σε Chrono. Αυτός ο διακόπτης προσδιορίζει τον αριθμό των κύκλων ανά ώρα που θα επιβάλει στο σύστημα ο θερμοστάτης.
Εγκατάσταση θερμοστάτη σε πίνακα ελέγχου Ασφάλιση και περιορισμός Για να ασφαλίσετε ή να περιορίσετε το εύρος ρύθμισης, στρέψτε το δίσκο στο 3 και αφαιρέστε το κουμπί. Τοποθετήστε τα ελατήρια ασφάλισης στο πίσω μέρος του δίσκου στην επιθυμητή θέση και επανατοποθετήστε το κουμπί αφού βεβαιωθείτε ότι ο αριθμός 3 στο δίσκο είναι ευθυγραμμισμένος με το σημάδι αναφοράς στο περίβλημα.
Δίσκος ρύθμισης θερμοκρασίας, διαβάστε από την οθόνη LCD GR - Ïäçãßåò ÷ñÞóçò Πλήκτρο RESET Η LED ανάβει πράσινη κατά τη ζήτηση θέρμανσης ή ψύξης Σημείωση: Εάν για οποιονδήποτε λόγο είναι αναγκαίο να επαναφερθεί ο μικροεπεξεργαστής, κάτω από το δίσκο ρύθμισης τοποθετείται ένα πλήκτρο επαναφοράς. Χρησιμοποιήστε μη μεταλλικό ραβδάκι, για παράδειγμα σπιρτόξυλο για να πιέσετε το πλήκτρο που βρίσκεται σε εσοχή.
Instrukcja instalacji PL Prosimy pamiętać: Produkt ten powinien być instalowany wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub instalatora ogrzewania. Montaż należy przeprowadzać zgodnie z aktualnymi przepisami dotyczącymi przewodów elektrycznych IEEE.
Opis urządzenia Termostat ten zaprojektowany jest do stosowania w systemach wyposażonych w klimakonwektory wentylatorowe obsługiwane przez 2-rurowy centralny system zmiany. Termostat ten steruje działaniem napędzanego silnikiem elektrycznym zaworu, który podczas okresów grzania otwiera się, gdy wymagane jest ciepło, a podczas okresów chłodzenia otwiera się, gdy wymagane jest chłodzenie. Zmiana z grzania na chłodzenie dokonywana jest automatycznie przez pomiar temperatury rury przepływowej.
Zamontuj urządzenie w odległości około 1,5 m od podłogi, z dala od przeciągów oraz źródeł ciepła, takich jak grzejniki, otwarty ogień czy bezpośrednie światło słoneczne. Miejsce umieszczenia czujnika rurowego BYPASS Obejście PS1 ! % PS1 ! PL - Instrukcja instalacji Przumocuj czujnik do rury zasilającej przy użyciu dostarczonej opaski mocującej. Uwaga: Jest niezmiernie ważne, aby obwód, w którym umieszczony jest czujnik nie był zamknięty i aby woda krążyła przez rurę cały czas.
Instalacja przewodów Zastosowanie 2-rurowego klimakonwektora wentylatorowego N L Czujnik rurowy PS1 230 V (prad zmienny), 3 A O/P COM Wejscie zasilania (Wejscie napiecia) X SEN X SEN Wyjscie PL - Instrukcja instalacji Elektronika Wentylator o1 predkosciach N Uwaga: Jeżeli grzanie/chłodzenie/wentylator posiadają wyjścia dla 230 V, należy połączyć końcówki L – COM 62
Instrukcja Przed ponownym zamocowaniem termostatu do płyty naściennej, przełączniki DIL na tylnej stronie urządzenia muszą być ustawione w wymaganej pozycji. 3 2 1 CHRONO ON/OFF (Czasowy) (Wlaczone/Wylaczone) CHRONO 3 CHRONO 6 °F °C ON Sw On 4 PL - Instrukcja instalacji Opcje przełącznika DIL pokazane w pozycji nastawienia fabrycznego.
Opisy przełączników DIL Przełącznik 4: Jeżeli jest nastawiony na On/Off (Włączone/Wyłączone), zarówno grzanie, jak i chłodzenie działa w trybie On/Off (Włączone/Wyłączone). Jeżeli jest nastawiony na tryb Chrono, zarówno grzanie, jak i chłodzenie działa w trybie chronoproporcjonalnym. Przełącznik 3: Jest aktywny tylko wtedy, gdy przełącznik 4 jest ustawiony na tryb Chrono. Przełącznik ten określa ilość cykli na godzinę, które termostat będzie wymuszał na systemie.
Montaż termostatu na płycie naściennej Aby zamontować termostat na płycie naściennej, należy ustawić termostat pokrętłem do góry i wykorzystując otwory w płycie naściennej zawiesić na zawiasach, wciskając mocno, aby zaczepić zaciski zabezpieczające w płycie naściennej. Aby zablokować lub ograniczyć zakres nastawienia temperatury, należy obrócić tarczę nastawną na pozycję 3 i wyjąć pokrętło.
Zielona dioda świeci się, gdy wymagane jest grzanie lub chłodzenie Uwaga: Gdyby z jakiegoś powodu konieczne było zresetowanie mikroprocesora, przycisk do resetowania umieszczony jest poniżej tarczy nastawczej. Do naciśnięcia tego zagłębionego przycisku należy używać przedmiotu z końcówką niemetalową, np. patyczka z zapałki. Wyświetlacz LCD pokazuje aktualną temperaturę w pokoju, chyba że pokrętło jest przesunięte na temperaturę ustawioną czasowo, która jest chwilowo wyświetlana.
Montavimo instrukcijos LT Įsidėmėkite: Šį gaminį prijungti gali tik kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas šildymo sistemos instaliuotojas, o prijungimas turi būti suderintas su IEEE elektros laidų montavimo reglamento dabartine redakcija.
Gaminio aprašymas Termostatas yra skirtas naudoti sistemose su ventiliatoriniais, konvektoriais, prijungtais prie 2 vamzdžių pagrindinės keitimo sistemos. Termostatas reguliuoja vožtuvo su pavara veikimą: vožtuvas šildymo ir vėsinimo periodais atsidaro, kai yra būtina kiekvienu atveju aktyvuoti atitinkamą temperatūrą. Šildymo režimas į vėsinimo yra perjungiamas automatiškai, išmatavus įtekančios srovės vamzdyje temperatūrą.
Pritvirtinkite prietaisą apie 1,5 m aukštyje nuo grindų, atokiau nuo skersvėjo ar šilumos šaltinių, pvz., radiatorių, atviros ugnies ar tiesioginių saulės spindulių. Vamzdžio daviklio tvirtinimas Pritvirtinkite vamzdžio daviklį prie srovės įtekėjimo vamzdžio. Šiam tikslui naudokite suspaudžiamąją juostą. ! % PS1 PS1 ! Būtina įsidėmėti. Labai svarbu, kad grandinė, kurioje yra vamzdžio daviklis, nebūtų uždaryta ir kad visąlaik per daviklį cirkuliuotų vanduo.
Laidai LT - Montavimo instrukcijos 2 vamzdžių ventiliatorinio konvektoriaus pritaikymas N Pastaba: Jei ŠILDYMO/VĖSINIMO/VĖDINIMO režimas – galia yra 230 V, jungtys L – COM 70
Paleidimas Prieš tvirtinant termostatą prie sieninės plokštės, DIL reikia perstatyti prie įrenginio nugarėlės ir sureguliuoti pagal norimą padėtį. LT - Montavimo instrukcijos DIL perjungiklio padėtys, gamyklinės reguliavimo padėtys.
LT - Montavimo instrukcijos DIL jungiklių aprašymai 72 4 jungiklis: Nustačius On/Off, ir šildymo, ir vėsinimo funkcijos veikia on/off režimu. Nustačius Chrono, abi – šildymo ir vėsinimo funkcijos veikia laikui proporcingu režimu. 3 jungiklis: Veikia tik tuomet, kai 4 jungiklis yra nustatytas į Chrono padėtį. Šiuo jungikliu nustatomas termostato veikimo sistemoje ciklų skaičius per valandą; galima pasirinkti tris 20 minučių trukmės arba šešis 10 minučių trukmės ciklus.
Termostato tvirtinimas prie sienos Jei norite pritvirtinti termostatą prie sienos, pridėkite termostato viršuje esančias kilpeles prie sienos kiaurymių ir, švelniai spausdami žemyn, patikrinkite, ar termostato laikiklis užsifiksavo. Jei norite užfiksuoti ar apriboti parametrų nustatymus, pasukite rankenėlę prie 3 žymos ir ją nuimkite. Nustatykite į norimą padėtį užrakto spyruokles, kurios yra reguliatoriaus antrojoje pusėje, ir perstatykite rankenėlę (skaičius 3 turi sutapti su korpuso žyma).
RESET mygtukas Šildymo arba vėsinimo metu dega LED indikatorius dega žaliai. Pastaba. Jei dėl kokios nors priežasties būtina atstatyti mikroprocesorių, spauskite atstatymo mygtuką, kuris yra už reguliatoriaus. Norėdami nuspausti šį mygtuką, naudokite smailą nemetalinį daiktą, pavyzdžiui, degtuką. LCD ekrane rodoma dabartinė patalpos temperatūra, tačiau jei rankenėlė yra pasukta prie laiko žymos, rodoma momentinė temperatūra.
Istruzioni per l’uso I Nota: L’installazione di questo prodotto deve essere effettuata esclusivamente da elettricisti qualificati o da installatori specializzati in impianti di riscaldamento, in conformità con le ultime prescrizioni della normativa IEEE.
Descrizione prodotto Il termostato è progettato principalmente per l’impiego in sistemi a fan-coil con un sistema di commutazione centralizzato a 2 tubi. Il termostato comanda l’azionamento della valvola motorizzata che, durante i periodi di riscaldamento, si apre per consentire il riscaldamento e che, durante i periodi di raffreddamento, si apre per consentire il raffreddamento.
Installarlo ad un’altezza di circa 1,5 m da terra, al riparo da correnti d’aria o fonti di calore quali ad esempio radiatori, fiamme libere o luce solare diretta. Posizione del sensore nella tubazione BYPASS PS1 ! % PS1 ! Nota importante: È essenziale che il circuito nel quale è alloggiato il sensore della tubazione non sia chiuso e che l’acqua circoli costantemente oltre il sensore.
Cablaggio Applicazioni con fan-coil a 2 tubi Elettronica 78 L Sensore tubazione PS1 230 V c.a.
Messa in servizio Prima di rimontare il termostato sulla staffa a parete, occorre impostare gli interruttori DIL sul retro dell’unità, sui valori desiderati. Opzioni interruttori DIL, mostrate nelle posizioni di impostazione di fabbrica.
I - Istruzioni per l’uso Descrizione interruttori DIL 80 Interruttore 4: Se impostato su On/Off, il riscaldamento e raffreddamento operano entrambi in modalità on/off. Se impostato su Chrono, il riscaldamento e raffreddamento operano entrambi in modalità di regolazione crono-proporzionale. Interruttore 3: Attivo solo se l’interruttore 4 è impostato su Chrono.
Montaggio termostato sulla staffa a parete Per montare il termostato sulla staffa a parete, allineare le linguette sulla parte superiore del termostato con le aperture della staffa e ruotare il termostato verso il basso, premendo saldamente per agganciare il fermo di fissaggio sulla staffa.
Pulsante RESET Accensione LED di colore verde durante la richiesta di riscaldamento o raffreddamento Nota: Se per qualche motivo fosse necessario resettare il microprocessore, sotto il pomello di regolazione è previsto il pulsante di RESET. Servirsi di una punta non metallica, ad esempio un fiammifero per premere il pulsante incassato.
www.danfoss.