User manual
ENCODERS
I
n
cr
e
m
e
n
t
a
l
e
n
cod
e
r
s
S
e
r
i
e
s
ENC41-S06
EN
M
ou
n
t
i
n
g
i
n
s
t
r
u
ct
i
on
s
IT
I
s
t
r
u
z
i
on
i
di
mon
t
a
gg
i
o
DE
M
on
t
a
g
eh
i
nw
ei
s
e
Mount
t
he
f
l
e
x
i
b
l
e
coupling 1 on
t
he
encoder
s
ha
f
t
;
fix
t
he
encoder
to
t
he
f
l
a
ng
e
2
using
screws 3,
secure
t
he
f
l
a
ng
e
2
to
t
he
m
o
t
o
r
(or
to
t
he
mounting
s
up
po
r
t
)
;
mount
t
he
f
l
e
x
i
b
l
e
coupling
1
on
t
he
m
o
t
o
r
s
ha
f
t
;
make sure
t
he
m
i
s
a
li
g
nm
e
nt
t
o
l
e
r
a
nc
e
s
of
t
he
f
l
e
x
i
b
l
e
coupling
1
a
r
e
r
e
s
p
e
c
t
e
d
.
Montare
il
giunto
e
l
a
s
t
i
c
o
1
s
ul
l
'
e
n
c
od
e
r
;
f
i
ss
a
r
e
l'encoder alla
f
l
a
ng
i
a
di
f
i
ss
a
gg
i
o
2
mediante le
viti 3;
f
i
ss
a
r
e
la
f
l
a
ng
i
a
2 al
m
o
t
o
r
e
(o al
s
up
po
r
t
o
)
;
montare
il
giunto
e
l
a
s
t
i
c
o
1
sul
m
o
t
o
r
e
;
assicurarsi che le
t
o
ll
e
r
a
nz
e
di
d
i
s
a
lli
ne
a
m
e
nt
o
ammesse dal giunto
e
l
a
s
t
i
c
o
1
siano
r
i
s
p
e
tt
a
t
e
.
Die Kupplung 1 auf den Geber
m
o
nt
i
e
r
e
n;
Geber
mit
dem
A
d
a
p
t
e
r
f
l
ansc
h
2
verschrauben;
Den A
d
a
p
t
e
r
f
l
ansc
h
2
auf den
Motor
(oder auf den
T
r
ä
g
e
n
des
M
o
t
o
r
s
)
ansc
hr
a
u
b
e
n
;
die Kupplung
1
auf
die
M
o
t
o
r
we
ll
e
m
o
nt
i
e
r
e
n
;
es muss
s
i
c
he
r
g
e
s
t
e
ll
t
s
e
i
n,
dass die zulässigen
T
o
l
e
r
a
nz
e
n
der Kupplung
1
e
i
ng
e
ha
l
t
e
n
w
e
r
d
e
n
.
ES
I
n
s
t
r
u
c
ci
on
es
de
mon
t
a
j
e
FR
I
n
s
t
r
u
c
t
i
on
s
de
mon
t
a
g
e
Montar el
ac
op
l
a
m
i
e
n
t
o
e
l
á
s
t
i
c
o
1 en el eje del
e
ncod
e
r
;
fijar
el encoder a la brida
2
mediante los
t
o
r
ni
ll
o
s
p
r
e
v
i
s
t
o
s
3;
fijar
la brida
2
al
m
o
t
o
r
(o al
s
opo
r
t
e
)
;
montar el acoplamiento
e
l
á
s
t
i
c
o
1 en el eje del
motor;
asegurarse de que se
r
e
s
p
e
t
a
n
l
a
s
t
o
l
e
r
a
nc
i
a
s
de
d
e
s
a
li
ne
ac
i
ón
p
e
r
m
i
t
i
d
a
s
por
el
ac
op
l
a
m
i
e
n
t
o
e
l
á
s
t
i
c
o
1
.
Monter le joint
é
l
a
s
t
i
q
ue
1
sur l'arbre du
c
od
e
ur
;
f
i
x
e
r
le codeur à la bride
2
au moyen des vis
3;
f
i
x
e
r
la bride 2 au
m
o
t
e
ur
(ou au
s
up
po
r
t
)
;
monter le joint
é
l
a
s
t
i
q
ue
1 sur le
m
o
t
e
ur
;
s'assurer que l
e
s
t
o
l
é
r
a
nc
e
s
de mauvais alignement admises par le
joint
é
l
a
s
t
i
q
ue
1
s
o
i
e
nt
r
e
s
p
e
c
t
ée
s
.
with fixing clamps
mm
Wires
not
used
m
us
t
be
cut at
d
i
ff
e
r
e
nt
l
e
ng
t
hs
and i
ns
ul
a
t
e
d
s
i
ng
ul
a
r
l
y
E
l
ect
r
i
ca
l
con
n
ect
i
on
s
S
i
g
n
a
l
s
A
/
A
B
/
B
0
/
0
+
V
D
C
0
V
D
C
Sh
i
e
l
d
AB
0
,
/AB
0
ou
t
p
u
t
s
(8-
w
i
r
e
ca
b
l
e
)
G
r
ee
n
V
e
r
d
e
G
r
ün
V
e
r
d
e
V
e
r
t
Y
e
ll
o
w
G
i
a
ll
o
Ge
l
b
A
m
a
r
ill
o
J
a
une
Grey
Grigio
Grau
Gris
Gris
Pink
Rosa
Rosa
Rosado
Rose
B
l
ue
B
l
u
Blau
A
z
u
l
B
l
e
u
R
e
d
R
o
ss
o
R
o
t
R
o
j
o
R
o
ug
e
Brown
Marrone
Braun
M
a
rr
ó
n
Marron
W
hi
t
e
B
i
a
nco
W
e
i
ß
B
l
a
nco
B
l
a
nc
S
hi
e
l
d
S
c
he
r
m
o
S
c
hi
r
m
Escudo
B
li
nd
a
g
e
I
ns
t
a
ll
a
t
i
o
n
has
to
be carried out
with
power supply
d
i
s
c
onne
c
t
e
d
.
L
’
i
ns
t
a
ll
a
z
i
o
ne
deve essere
e
s
e
g
ui
t
a
in
assenza
di
t
e
ns
i
o
ne
.
Der Anschluss
d
a
r
f
nur bei
aus
g
e
s
c
ha
l
t
e
t
e
r
Versorgungsspannung
e
r
f
o
l
g
e
n.
La i
ns
t
a
l
ac
i
ó
n
sólo debe ser
e
f
e
c
t
uad
a
en ausencia
total
de
t
e
ns
i
ó
n.
Le montage du
d
i
s
po
s
i
t
i
f
doit
ê
t
r
e
e
ff
e
c
t
ué
en absence
t
o
t
a
l
e
de
t
e
ns
i
o
n.