Originalbetriebsanleitung 8 Original operating manual 17 Notice d’utilisation d’origine 25 Manual de instrucciones original 34 Istruzioni per l’uso originali 43 Originele gebruiksaanwijzing 52 Originalbruksanvisning 61 Alkuperäiset käyttöohjeet 69 Original brugsanvisning 77 Originalbruksanvisning 85 Manual de instruções original 93 Оригинал Руководства по эксплуатации 102 Originál návodu k obsluze 111 Oryginalna instrukcja eksploatacji 118 768571_003 DSC-AG 230
1 1-3 1-4 1-2 1-5 1-1 1-6 1-7 1-13 1-8 1-9 1-12 1-11 1-10
2 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9
3 4
5-1 5-2 5-3 5a
6-1 7 7-1 7-2 7-3 7-4
8 8-1 8-1 8-2 (FSZ 300) 8-3 (FSV)
D Dia-Trennsystem DSC-AG 230 1 Technische Daten Absaughaube WerkzeugScheibendicke mit Leiste ohne Leiste Trenntiefe ohne Führungsschiene AbsaugschlauchGewicht max. 3 mm max.
b) c) d) e) f) g) h) heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie folgende Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist eine natürliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Trennschleifen Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen: a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.
- Verwenden Sie Trennscheiben nicht zum Schleifen/Schruppen. - Ziehen Sie jeweils immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Schleifscheibe auswechseln oder sonst am Gerät werken. - Das Trennschleifen/Trennen von Stein oder Mauerwerk ist nur zulässig unter Verwendung eines Führungsschlittens. - Arbeiten Sie nicht auf Leitern. - Personen unter 16 Jahren ist das Arbeiten mit dem Gerät untersagt. - Keine Schnellspannmuttern zum Einspannen der Trennscheibe verwenden.
7.2 Drehgriff Eine bessere Handhabung der Maschine wird erreicht, indem der Hauptgriff um 90° nach links oder nach rechts gedreht wird. Drücken Sie den Arretierknopf des Griffs [2-5] und drehen Sie den Griff in die Arbeitsposition, wo der Arretierknopf wieder einrasten muss. 7.3 Absaughaube Montage Legen Sie den Winkelschleifer am besten an den Tischrand mit der Spindel nach oben und dem Hauptgriff links.
- Wenn die Schleif- und Trennscheiben bis auf das markierte Maß auf der Schutzhaube (siehe Pfeilsymbol) abgenutzt sind, wird empfohlen diese gegen neue auszutauschen. Dadurch bleibt die optimale Schleif- bzw. Trennleistung des Gerätes (Umfangsgeschwindigkeit der Schleif- und Trennscheiben) erhalten. Drücken Sie den Verriegelungsknopf [1-1] und tauchen Sie die Abdeckung ein. Lösen Sie den Verriegelungsknopf [1-1] und lassen Sie die Abdeckung nach dem Erreichen der eingestellten Tiefe verriegeln.
Erst am Material ansetzen, wenn die Betriebsdrehzahl erreicht ist. rät für eine Wiederinbetriebnahme ab und dann wieder ein. Ausschalten Elektrowerkzeug vom zu bearbeitenden Material abheben. Ein-/Ausschalter [2-3] loslassen. Bei Dauerlauf: Ein-/Ausschalter [2-3] kurz drücken. 9.3 Fensterabdeckung Falls Sie die Trennstelle besser sehen wollen, klappen Sie die Fensterabdeckung [2-1] auf - nur bei Scheibenstillstand durchführen. Auf wegfliegende größere Staubkörner achten.
Informationen zu REACh: www.festool.com/reach 12 EG-Konformitätserklärung Dia-Trennsystem Serien-Nr. DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 7452-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr.
GB Dia cutting system DSC-AG 230 1 Technical data Exhaust Cover Tool Disc thickness with a bar without a bar Cut depth without a guide bar Exhaust hose Weight max. 3 mm max. 6.5 mm 59 mm 63 mm 27/36 mm 3.2 kg Angular grinder Voltage Frequency Power consumption Idle number of revolutions Peripheral speed Grinding spindle thread Starting current reduction Weight Protection level AG 230-26 R 220 – 240 V 50 / 60 Hz 2600 W 6600 min–1 80 m/s M 14 • 5.
sonal injury. c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
b) c) d) e) handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Further safety instructions - The machine may not be used in damp and wet spaces, outdoor when it is rainy, foggy or snowy or in the explosive environment. - Before use always inspect the flexible lead and the plug. Have the defects repaired by a specialist repair shop. - Outside the premise use only approved extension leads and cable connections. - Apply the machine to the material only when switched on.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine! 7 Safety elements assembly WARNING Risk of accident, electric shock Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine. CAUTION Immer Zusatzhandgriff [1-11] verwenden um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu gewährleisten. 7.
- Unbalanced or vibrating discs should not be used and should be discarded. - Protect grinding discs from shock, impact and lubricants. - If the grinding and cutting wheels are worn down to the mark on the wheel guard (see the arrow sign), they should be replaced with new ones. This maintains the optimum grinding and cutting performance of the machine (peripheral speed of the grinding and cutting wheels). Push the arresting button [1-1] and push the cover in.
During continuous operation: briefly press the on/off switch [2-3]. 10 Service and maintenance WARNING WARNING Risk of injury Rebound, ejected parts Before setting down the machine, wait until the rotating tool has come to a complete stop. 9.2 Control electronics Increases productivity, life service of the grinder, comfort at work, as well as quality and safety of work.
12 EU Declaration of Conformity Dia cutting system Serial no. DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 Year of CE mark: 2013 We declare under sole responsibility that this product comply with all relevant requirements of the following directives, norms or normative documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 7452-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
F Système de tronçonnage diamant DSC-AG 230 1 Données techniques Capot d’aspiratio de l’outil Epaisseur du disque avec lame sans lame Profondeur de découpe sans rail de guidage du tuyau d’aspiration Poids DCC-AG 230 230 mm max. 3 mm max.
ponceuse, ponceuse avec toile émeri, ponceuse avec brosse métallique ou comme tronçonneuse. Respectez toutes les consignes de sécurité, instructions, représentations et données que vous recevez avec la machine. Si vous ne respectez pas les instructions suivantes, vous risquez une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. b) Cet outil électroportatif ne convient pas pour le polissage. Des utilisations non prévues pour l‘outil électroportatif peuvent causer des dangers et des blessures.
de l’outil. Le ventilateur du moteur fait renter la poussière dans la caisse et une accumulation excessive d’une poussière métallique peut provoquer un danger électrique. o) Ne travaillez pas avec des outils électromécaniques à proximité de matériaux inflammables. Une inflammation de ces matériaux peut être provoquée par des étincelles. p) N’utilisez pas d’équipement qui exige d’être refroidi par liquide.
e) N’utilisez pas de disques usés qui d’origine avaient de plus grands dimensions et qui étaient conçus pour un plus grand outil électromécanique. Les disques conçus à un outil électromécanique plus grand ne sont pas convenables pour les plus grands tours d’un outil plus petit et ils peuvent s’éclater. Consignes de sécurité supplémentaires pour le tronçonnage Autres consignes de sécurité particulières pour le tronçonnage: a) Évitez tout blocage du disque de tronçonnage ou une force d’appui trop élevée.
- N’insérez la fiche de câble souple dans une prise de courant que dans le cas où la fraiseuse est mise ‘hors marche. - Contrôlez si des conduites électriques, d’eau ou à gaz ne sont pas dans le matériau usiné – il pourrait arriver à un accident. - Ne fraisez pas à travers d’objets métalliques, de clous ou de vis. - Les personnes plus jeunes que 16 ans ne peuvent pas travailler avec la fraiseuse. - N’utilisez pas d’écrou à fixation rapide pour fixer la meule.
7.2 Poignée pivotante En tournant la poignée principale de 90° à gauche ou à droite, vous pouvez améliorer la manipulation de la machine. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée [2-5] et faites pivoter celle-ci en position de travail, dans laquelle le bouton de verrouillage doit à nouveau s’insérer. 7.4 7.3 Pour garantir une aspiration fonctionnelle, insérez le tuyau de l’un des aspirateurs des classes M ou H de la marque Festool dans la hotte d’aspiration [1-11].
de protection (voir les symboles des flèches), il est recommandé de les remplacer par des neufs. Ceci permet de disposer constamment d’une capacité de meulage et de découpe optimale (vitesse circonférentielle du disque abrasif/à découper). Pressez le bouton de verrouillage [1-1], le capot s’enfonce. Libérez le bouton de verouillage [1-1]. Après avoir atteint la profondeur de coupe désirée, laissez le capot se bloquer.
Fonctionnement en continu : en appuyant en même temps vers l’avant sur le dispositif de marche forcée [2-4], l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est bloqué. L’outil électroportatif se met en marche. Appliquer seulement sur le matériau quand la vitesse de service est atteinte. Arrêt Soulever l’outil électroportatif du matériau à traiter. Relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [2-3]. Fonctionnement en continu : appuyer brièvement sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [2-3].
11 Environnement Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l’appareil, les accessoires et l’emballage dans le respect de l’environnement, c’est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
E Sistema de tronzado Dia DSC-AG 230 1 Datos técnicos Caperuza de aspiración de la herramienta Grosor del disco con guía sin guía Profundidad del corte sin guía manguera de aspiración Peso DCC-AG 230 230 mm max. 3 mm max.
zadora. Observar todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, representaciones y datos recibidos junto con la herramienta. De no respetar las siguientes instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el pulido. El uso de esta herramienta eléctrica para aplicaciones no previstas supone riesgo de lesiones. c) No use los accesorios no diseñados ni recomendados explícitamente por el fabricante de las herramientas.
de materiales inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales. p) No use los accesorios que requieren enfriamiento por líquido. El uso del agua u otros líquidos enfriadores podría causar accidentes o muerte por la corriente eléctrica. Otras instrucciones de seguridad para todas las actividades laborales Lanzamiento de retorno y advertencia vinculada El lanzamiento de retorno es una reacción espontánea al agarrotamiento o agarre del disco rotativo, placa de soporte, cepillo o de otra herramienta.
Indicaciones de seguridad adicionales para el tronzado a) Evitar bloquear el disco de tronzar o aplicar una presión demasiado alta. No realizar cortes demasiado profundos. Si se sobrecarga el disco de tronzar, aumentará la demanda de rendimiento y la tendencia a ladearse o bloquearse, con lo que se incrementarán las probabilidades de producirse contragolpes o la rotura del disco. b) Evitar las áreas delantera y trasera del disco de tronzar cuando esté girando.
- Al montar la herramienta, observe el sentido de rotación marcado por unas flechas en la etiqueta y/o en la propia herramienta – éstas deben coincidir con el sentido de rotación de la máquina en cuestión. - Tanto el husillo como la tuerca tienen que estar bien apretados. - Utilice las herramientas con especificaciones adecuadas para el material trabajado – véase la información en la herramienta diamantada y en su envase. - Lleve el disco diamantado verticalmente hacía el corte.
cuello de fijación de la amoladora imagen [3]. Girar la amoladora en el sentido de las agujeras de reloj hacia la posición de trabajo apropiada – ver imagen [4], ajustar la profundidad de corte máxima y bloquear. Fijar la abrazadera [5-2] apretando el tornillo [5-1] – imagen [5]. Al apretarlo, mantener un espacio uniforme entre la abrazadera y la cubierta del cojinete para conseguir la posición correcta perpendicular de la cubierta del cojinete con respecto a la abrazadera de la caperuza.
entrar exactamente en el agujero del disco. Colocar la tuerca de fijación [7-2], con su rebajo hacia exterior, presionar el bloqueo del husillo y fijar mediante la llave [7-1]. Cerrar la caperuza del disco. Antes de poner la máquina en marcha, comprobar que el disco de corte gira libremente. 8.2 Sistema de guía ATENCIÓN ¡Utilizar sólo los discos de espesor de 3 mm! Para un corte más preciso utilizar el riel de guía [8-1].
ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones! Contragolpe, partículas despedidas Antes de depositar la herramienta, esperar a que se detenga por completo. 9.2 Sistema electrónico de regulación Contribuye a la productividad, al periodo de vida útil de la rectificadora, la confortabilidad, la calidad y la seguridad del trabajo.
Información sobre REACh: www.festool.com/reach 12 Declaracion de conformidad Sistema de tronzado Dia Nº de serie. DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 Año de certificación CE: 2013 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 7452-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr.
[1-4] [1-5] I Sistema di troncatura diamantato DSC-AG 230 1 Dati tecnici Cuffia aspirante strumenti Spessore della mola con barra di guida senza barra Profondità di taglio senza uso di guida del tubo aspirante Peso DCC-AG 230 230 mm max. 3 mm max.
b) c) d) e) f) g) h) abrasivi su fogli, levigatrice con spazzola di metallo e troncatrice. Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza, attenersi alle istruzioni e prestare attenzioni agli schemi e ai dati relativi alla macchina. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può originare scariche elettriche, incendi e lesioni gravi. Questo attrezzo non è idoneo per effettuare lavori di lucidatura.
materiali dalle scintille. p) Non utilizzate gli accessori che richiedono il raffreddamento con il liquido. L’utilizzo dell’acqua o d’altri liquidi refrigeranti può causare il ferimento o la morte con la corrente elettrica. Altre istruzioni di sicurezza per tutte le attività lavorative Il contraccolpo ed il rispettivo avvertimento Il contraccolpo è la reazione inaspettata alla presa o intaccatura del disco rotante, della lastra d’appoggio, della spazzola o dell’altro utensile.
b) c) d) e) f) sollecitazione eccessiva del disco ne aumenta la tendenza a usurarsi e quindi a bloccarsi o incastrarsi, con conseguente possibile contraccolpo dell‘attrezzo o rottura del disco. Non avvicinarsi al settore prossimo al disco in rotazione, sia anteriormente che posteriormente. Nell‘evenienza di un contraccolpo, l‘attrezzo con il disco in rotazione può venire scagliato con violenza verso l‘operatore, anche quando egli in fase di lavorazione lo sta allontanando dal proprio corpo.
- Nell’inseriremento fate attenzione che la direzione di marcia, indicata dalle frecce sull’etichetta o direttamente sullo strumento al diamante, corrispondano alla direzione di marcia dell’apparecchio utilizzato. - La flangia ed il dado di blocco devono essere ben stretti. - Utilizzate strumenti con specifiche adatte per la levigatura dei materiali – vedi informazioni sullo strumento a diamante e suo imballo. - La mola a diamante deve essere accompagnata verticalmente in direzione del taglio.
alla posizione superiore ed inseritevi il manicotto per il tubo flessibile della smerigliatrice. Dovete inserire il dentello di guida nell’apposita fessura sul collare di fissaggio della smerigliatrice - fig. [3]. Girate la smerigliatrice in senso orario nella corretta posizione di lavoro – vedi figura [4], regolate il collo per il taglio massimo e sganciate. Serrate il collare [5-2] tramite la vite [5-1] – fig. [5].
sull’apparecchio). Le flange devono entrare perfettamente nel foro centrale del disco. Avvitate il dado di fissaggio [7-2] posto all’esterno del disco, spingete l’albero di sgancio e fissate con forza tramite la chiave [7-1]. Chiudete la cuffia del disco. Prima dell’accensione provate se il disco di taglio gira liberamente. 8.2 Barra guida ATTENZIONE Utilizzare solo dischi di spessore fino a 3 mm! Per i tagli di precisione utilizzate la barra di guida [8-1].
10 Manutenzione e cura ATTENZIONE Pericolo di lesioni! Contraccolpo, pezzi vaganti Prima di deporre l’elettroutensile, assicurarsi che l’elemento rotante si sia completamente arrestato. 9.2 L’elettronica di regolazione Aumenta la produttività, la durata della molatrice, il comfort durante il lavoro, la qualità e la sicurezza sul lavoro.
12 Dichiarazione di conformità CE Sistema di troncatura N° di serie diamantato DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 Anno del contrassegno CE: 2013 Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 7452-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
[1-5] NL Dia-doorslijpsysteem DSC-AG 230 1 Technische gegevens Afzuigkap DCC-AG 230 van het gereedschap 230 mm Schijfdikte met rail max. 3 mm zonder rail max.
b) c) d) e) f) g) gebruikt als slijpmachine, schuurmachine met schuurpapier, slijpmachine met draadborstel of als doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij uw apparaat ontvangt, in acht. Wanneer u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt om te polijsten.
den tot kortsluiting of elektrische schokken. o) Gebruik dit apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlambare stoffen. Dergelijke stoffen kunnen door de vonken die vrijkomen tot ontbranding komen. p) Gebruik geen hulpstukken die gekoeld moeten worden met behulp van vloeistoffen. Het gebruik van water of andere vloeibare koelingsstoffen kan letsel of zelfs de dood door een elektrische schok tot gevolg hebben.
Doorslijpflenzen kunnen verschillen van flenzen die bestemd zijn voor schuurschijven. e) Gebruik geen gebruikte schijven die oorspronkelijk bestemd waren voor grote machines. Schijven die eigenlijk bestemd zijn voor groot elektromechanisch gereedschap zijn ongeschikt voor het hogere toerental van kleinere machines en kunnen barsten als ze aan dergelijke apparaten worden bevestigd.
- Steek de vork van de beweegbare toevoerkabel slechts dan in het stopcontact als de freesmachine uitgeschakeld is. - Controleer nogmaals of in het te bewerken materiaal geen elektrische, water- of gasleidingen lopen – er zou een ongeluk kunnen plaatsvinden. - Frees nooit door metalen voorwerpen, spijkers of schroeven. - Personen jonger dan 16 jaar mogen met de freesmachine niet werken. - Gebruik geen snelspanmoeren voor het klemmen van schijven.
en draai de handvat naar de werkpositie toe. Hier moet de blokkeringstoets opnieuw dichtklikken. 7.3 Afzuigkap Montage Het beste plaatst u de slijper aan de rand van de tafel met de spil naar boven en de handgreep links. Plaats de kap in de bovenpositie en bevestig hem op de spanhals van de slijper. De uitstekende geleiding dient men te bevestigen in de groef van de spanhals van de slijper - afb. [3].
Na het ontgrendelen met behulp van de knop [2-6] wordt de schijfkap tot aan de aanslag geopend. Maak de flens [7-4] en de spanmoer [7-2] schoon, ook de klemoppervlakken van de snijschijf [7-3] moeten worden gereinigd. Bevestig de flens [7-4], op de spil van de slijpmachine, waarbij de kraag naar buiten moet worden gericht. Zet de schijf [7-3] op, zorg ervoor dat de voorgeschreven draairichting (de pijl op de schijf × pijl op de machine) juist is.
Let op vrijkomende grotere stofkorrels. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Terugslag, wegvliegende onderdelen Wachten tot het draaiende gereedschap geheel tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen. 9.2 Een electronisch stuursysteem Verhoogt het rendement, de levensduur van de schuurmachine, het werkcomfort, de kwaliteit van het werk en de arbeidsveiligheid.
Informatie voor REACh: www.festool.com/reach 12 EG-conformiteitsverklaring Dia-doorslijpsysteem Serienr. DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 Jaar van de CE-markering: 2013 Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 7452-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
S Dia-kapsystemet DSC-AG 230 1 Tekniska data Utsugskåpa verktyg Kapskivans tjocklek med styrspår utan styrspår Skärdjup utan användande av styrspår sugslang Vikt max. 3 mm max.
c) Använd inte utrustning som inte är uttryckligen föreslagen och rekommenderad av verktygets tillverkare. Endast det faktum att utrustningen passar till ert verktyg garanterar inte säker användning. d) Tillbehörens angivna varvtal skall åtminstone vara lika med det maximala varvtal som står angivet på verktyget. Tillbehör som arbetar med högre varvtal än det angivna varvtalet kan brytas av och gå sönder.
det elektromekaniska verktyget och/eller felaktigt arbetsmoment eller omständigheter och kan förhindras genom att man respekterar de nedan angivna säkerhetsföreskrifterna. a) Håll verktyget fast och inta rätt ställning för kropp och armar så att du är beredd att ta emot bakslagets kraft. Använd alltid hjälphandtaget, om verktyget är utrustat med ett sådant, för maxmal kontroll av bakslaget eller vridmomentet vid start av verktyget.
sten. Ståltrådsbitar kan lätt penetrera kläder och/eller hud. b) Om det rekommenderas att skydd används vid slipning med stålborste se till att det inte kommer till någon kontakt mellan stålborsten och skyddet. Stålskiva eller borste kan under arbetet, p.g.a. belastning och fördelning av kraft förstora sin omkrets. Ytterligare säkerhetsföreskrifter - Maskinen får inte användas i fuktiga, våta utrymmen eller utomhus i regn, dimma, snö och i utrymmen med explosionsrisk.
Värdena kan öka vid andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider! 7 Montage av säkerhetsenheter VARNING Olycksrisk, elstötar Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla arbeten. OBSERVER Använd alltid det extra handtaget för en säkrare och bekvämare arbetsställning. 7.1 Tilläggshandtag Med hjälp av specialkonstruktionen “VIBRASTOP” reduceras vibrationerna i tilläggshandtaget [113].
- För test låt den nya sågskivan gå i ca. 1 minut på tomgång. - Obalanserade och vibrerande skivor skall inte användas och bör kasseras. - Skydda skivan mot kollisioner, slag och smörjmedel. - Om slip- och sågskivorna slitna till till omkretsen märkt på sprängsskyddet (se pilsymbolen), rekommenderas att den byts mot en ny. I och med det bibehålls optimal slipning eller maskineffekt (omkretshastigheten för slip- och sågskivor). Tryck ner låsknappen [1-1] och tryck ner kåpan.
Släpp strömbrytaren [2-3]. Vid kontinuerlig drift: Tryck kortvarigt på strömbrytaren [2-3]. VARNING Risk för skador! Rekyl, kringslungade delar Lägg inte ner verktyget medan det roterar, utan vänta tills det stannat helt. 9.2 Regleringselektronik Ökar produktiviteten, slipmaskinens livslängd, arbetskomfort, kvalitet och arbetssäkerhet. Erbjuder dessa funktioner: Skydd mot oavsiktlig påslagning Om strömförsörjningen avbryts under arbetet (utdragning av sladden med stickkontakten, en säkring som går o.
12 EU-överensstämmelseintyg Dia-kapsystemet Serienr. DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 År för CE-märkning: 2013 Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 7452-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
FIN Dia-katkaisujärjestelmä DSC-AG 230 1 Tekniset tiedot Imukupu Työkalun Laikan paksuus ohjauslistalla ilman listaa Leikkuusyvyys ilman ohjauslistan käyttöä Imuletkun Paino Kulmahiomakone Jännite Taajuus Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Kehänopeus Hiomakaran kierre Käynnistysvirran rajoitus Paino Suojausluokka 2 Symbolit DCC-AG 230 230 mm max. 3 mm max.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen. Sähkötyökalun käyttäminen määräysten vastaisiin tarkoituksiin voi aiheuttaa vaaroja ja tapaturmia. c) Älä käytä lisävarusteita, jotka eivät ole laitteen valmistajan nimenomaisesti hyväksymiä tai suosittelemia. Pelkästään se, että lisävarusteen voi kiinnittää laitteeseen, ei takaa sen käytön turvallisuutta. d) Lisävarusteen nimelliskierrosten täytyy olla vähintään saman suuruiset kuin laitteeseen merkityt maksimikierrokset.
käyttäjän suuntaan tai tästä poispäin, riippuen siitä, mihin suuntaan se pyöri juuttumishetkellä. Hiomalaikka voi tällaisessa tapauksessa myös haljeta. Takaisku on seurausta sähkötyökalun ohjeiden vastaisesta käytöstä ja/tai väärästä työskentelymenettelystä tai -olosuhteista ja sitä voi välttää noudattamalla alempana esitettyjä turvaohjeita. a) Pitele laitetta tukevasti ja säilytä vartalon ja käsivarsien asento sellaisena, että voit tarvittaessa hallita takaiskun.
Teräsharjalla hiontaa koskevat lisäturvaohjeet Teräsharjalla hiontaa koskevat turvallisuusvaroitukset a) Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja normaalikäytönkin yhteydessä. Älä ylirasita lankoja harjan liiallisella painamisella. Teräslangat voivat helposti puhkaista kevyen vaatteen ja/tai ihon. b) Jos teräsharjan käytön yhteydessä suositellaan laikan suojuksen käyttöä, varmista, ettei teräslankalaikka tai -harja voi koskettaa laikan suojusta.
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin, – edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon takia.
- Käytä vain sellaisia laikkoja, joiden suurin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin laitteen tyhjäkäyntikierrosluku. - Laikkojen sallitun kehänopeuden tulee olla 80 m/s tai suurempi. - Koekäytä uudet katkaisulaikat noin minuutin ajan kuormituksetta. - Älä käytä epätasapainoisia ja täriseviä laikkoja. - Suojaa laikkoja iskuilta ja rasvalta. - Hioma- ja katkaisulaikat on suositeltavaa vaihtaa uusiin, kun ne ovat kuluneet laikkasuojukseen merkittyyn mittaan (ks. nuolimerkki) asti.
Vie työkalu materiaalille vasta sitten, kun moottori on kiihtynyt käyttökierrosluvulle. Pysäytys Nosta sähkötyökalu työstettävältä materiaalilta. Vapauta käyttökytkin [2-3]. Jatkuvan käytön tilassa: paina lyhyesti käyttökytkintä [2-3]. 9.3 Näköaukon suojus Jos haluat nähdä leikkuukohdan paremmin, käännä näköaukon suojus [2-1] sivuun. Käsittele suojusta vain laikan ollessa pysähtynyt. Varo ulos lentävää pölyä.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/reach 12 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Dia-katkaisujärjestelmä Sarjanumero DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi: 2013 Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr.
DK Dia-skæresystemet DSC-AG 230 1 Tekniske data Udsugningsskærm DCC-AG 230 Værktøjets diameter 230 mm Skivetykkelse med liste max. 3 mm uden liste max.
b) c) d) e) f) g) h) medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Dette elværktøj er ikke egnet til polering. Formål, som elværktøjet ikke er beregnet til, kan medføre farlige situationer og personskader. Brug ikke tilbehør som ikke er udtrykkeligt forslået og anbefalet af værktøjs producent. Alene realitet at tilbehør kan tilsluttes jeres værktøj giver ikke garanti for dettes sikkerhedsmæssig drift.
rer at det ukontrollerede værktøj bevæges i den modsatte retning i forhold til apparats omdrejningsretning på stødpunktet. For eksempel: under sammenklemme eller indhugning af slibeskiven i den bearbejdede genstand kan skivekant som indtræder i klemmepunktet trænge ind i materiales overflade og dette medfører at skiven er trukket op eller bortkastet. Skiven kan enten springe op mod brugeren eller fra brugeren afhængig på skivens bevægelses retning i ophugningspunktet.
d) Tænd ikke elværktøjet igen, mens det fortsat befinder sig i emnet. Lad først skæreskiven nå sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter skærearbejdet. I modsat fald kan skiven sætte sig fast, springe ud af emnet eller medføre tilbageslag. e) Understøt plader og store mener for at nedsætte risikoen for et tilbageslag på grund af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje ned på grund af deres egenvægt.
6 Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk: Lydtrykniveau 91 dB (A) Lydeffekt niveau 102 dB (A) Målingens usikkerhed K = 3 dB (A) 7.2 Drejehåndtag Ved at dreje håndtaget 90° med eller mod uret opnås en bedre betjening af værktøjet. Tryk på låseknappen på håndtaget [2-5] og stil håndtaget i arbejdsposition – låseknappen skal falde i hak. 7.
bliver mindre effektiv, fordi den er blevet slidt, udskift den med en ny, se fig. [6]. Tjek før sliberen sættes i gang, at skæreskiven drejer frit. 8 8.2 8.1 Diamantskiven Montering OBS! Brug ikke lynspændemøtrikker til montering! OBS! Brug kun diamantskiver, som producenten har anbefalet, samt passende flanger, der leveres med skærmen og sliberen.
brug af en liste. Skalaen er kun vejledende. Den egentlige skæredybde afhænger bl.a. af de tilladte afvigelser ved fremstilling eller slitage af diamantskivens segmenter. Hvis det er nødvendigt at arbejde med en præcis skæredybde, foretages en prøveskæring, og den egentlige skæredybde måles af. 9.1 Tænding – slukning Tænding Tryk på armen til startspærren [2-4]. Derved frigøres start-stop-kontakten [2-3]. Tryk samtidig på start-stop-kontakten [2-3].
11 Miljø El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug. Informationer om REACh: www.festool.com/reach 12 EU-overensstemmelseserklæring Dia-skæresystemet Serienr.
N Dia-kappesystemet DSC-AG 230 1 Tekniske data Utsugningsdeksel Verktøyets Skivens tykkelse inkl. list ekskl. list Gjennomskjæringsdybde uten bruk av førelist sugeslange Vekt DCC-AG 230 230 mm maks. 3 mm maks.
c) d) e) f) g) h) verktøyet kan forårsake farlige situasjoner og personskader. Bruk ikke tilbehør, som ikke er uttrykkelig designet og anbefalt av produsenten av verktøyet. Bare den kjensgjerningen at tilbehøret kan kobles til verktøyet deres garanterer ikke dens sikre drift. De nominelle omdreininger til tilbehøret må være i det minste lik de maksimale omdreininger som er merket av på verktøyet.
retning til omdreininger av verktøyet i fastklemmingspunktet. For eksempel: om det kommer til klemming eller setting fast av slipeskiven i arbeidsstykket, kan kanten på skiven som trenger inn i fastklemmingspunktet, trenge inn i materialoverflaten og forårsaker at skiven spretter opp eller blir kastet til siden. Skiven kan enten sprette opp med retning mot brukeren eller fra vedkommende, avhengig av bevegelsesretningen til skiven i fastklemmingspunktet. Slipeskivene kan i slike tilfeller også sprekke.
e) Støtt opp plater eller større arbeidsemner for å redusere risikoen for tilbakeslag på grunn av en fastklemt kappeskive. Store arbeidsemner kan bli bøyd nedover på grunn av egenvekten. Arbeidsemnet må støttes opp på begge sider av skiven, både ved kuttet og på kantene. f) Vær ekstra forsiktig ved „lommekutt“ i vegger eller andre områder som du ikke kan se inn i. Ved arbeid i en vegg kan det oppstå tilbakeslag hvis kappeskiven treffer gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller andre objekter.
6 Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 91 dB (A) Lydstyrkenivå: 102 dB (A) Unøyaktighet av målingen K = 3 dB (A) PASS PÅ Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig Bruk hørselvern! Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
For å øke ventilasjonens effektivitet, er dekslet utstyrt med en utskiftbar støvoppsamler [6-1]. Dersom effektiviteten taper seg med tiden, skift den ut – vennligst se fig. [6]. 8 8.1 Diamantkuttskiven Festing PASS PÅ nen). Flenskantene skal kunne passe fullstendig inn i åpningen i skiven. Skru på festemutteren [7-2] med kantene bort fra skiven, trykk sammen arreteringen spindel (det skrueformede elementet) – og dra ordentlig til ved hjelp av nøkkel [7-1]. Lukk skivedekslet.
9 Igangsetting VARSEL Det er fare for ulykker hvis maskinen brukes med spenning eller frekvens som ikke er tillatt. Nettspenning og frekvens må stemme overens med angivelsene på typeskiltet. I Nord-Amerika skal Festool-maskiner kun brukes med angitt spenning 120 V/60 . Still inn det flyttbare anslaget (stopp) for kuttdybde [2-8] på skalaen [2-7] ((anslagets (stoppets) øvre kant)) til ønsket kuttdybde gjennom å vekselvis løsne på og dra til anslags- (stopp-) skruen [2-9].
ger uten oppvarming, hvis temperaturen ikke synker under –5 °C. Ikke innpakkede maskiner må kun lagres i et tørt lager, der temperaturen ikke synker under +5 °C og det ikke oppstår plutselige temperaturendringer. - Luften kan strømme bare når kjøleåpningene på motoren er rene og gjennomtrengelige. - Maskinen er utstyrt med spesielle selvavbrytbare børster. Blir de utslitte, blir elektrotilførselen automatisk avbrutt og maskinen stopper. - Kan sugeflensens høyde reguleres tungt, må flensen tas av og renses.
P Sistema de corte Dia DSC-AG 230 1 Especificações técnicas Tampa de aspiração DCC-AG 230 Diâmetro do acessório 230 mm Espessura do disco com barra de guia 3 mm, no máximo sem barra de guia 6,5 mm, no máximo Profundidade de corte 59 mm sem utilizar a barra de guia 63 mm Diâmetro do tubo de aspiração 27/36 mm Peso 3,2 kg Esmeriladeira angular AG 230-26 R Tensão 220 – 240 V Frequência 50 / 60 Hz Potência 2600 W Rotações em vazio 6600 min–1 Velocidade de rotação 80 m/s Rosca do fuso de rectificação M 14 Limit
b) c) d) e) f) g) h) todas as indicações de segurança, instruções, representações e dados que receber com a ferramenta. A inobservância das seguintes instruções poderá causar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir. Qualquer utilização para que a ferramenta eléctrica não esteja prevista pode causar perigos e ferimentos. Não utilizar os acessórios que não estão propostos e recomendados expressivamente pelo produtor das ferramentas.
cânicas nas proximidades de materiais inflamáveis. Poderia ocorrer a inflamação destes materiais ocasionada por faíscas. p) Não utilizar os acessórios que exigem a refrigeração por líquido. O uso de água ou de outros líquidos refrigerantes pode ocasionar um acidente ou a morte causados por corrente leéctric.
Os discos destinados para as ferramenatas electromecânicas mais grandes não são oportunos para mais altas rotações das ferramentas mais pequenas e podem quebrar-se. Indicações de segurança adicionais relativas ao corte por abrasão Outras indicações de segurança especiais relativas ao corte por abrasão: a) Evite o bloqueio do disco de corte ou a pressão de contacto demasiado elevada. Não execute cortes excessivamente profundos.
- Corram o braço do conduto móvel na tomada somente caso a fresa estiver desligada. - Controlem de novo se o material tratado não tem condutos eléctricos, encanamentos de água ou condutos de gás– cuidado, possibilidade de acidente. - Não fresem passando objectos metálicos, cravos ou parafusos. - Com a fresa não podem trabalhar pessoas menores de 16 anos. - Não utilize porcas de fixação rápida para fixar o disco.
e rode o punho para a posição de trabalho, na qual o botão deve novamente trancar. 7.3 Tampa de aspiração Montagem Coloque a rebarbadora na borda de uma mesa, de preferência, com o veio virado para cima e com o punho principal do lado esquerdo. Trave a tampa na posição superior e fixe-a pelo casquilho na gola de fixação da rebarbadora. Deve introduzir a saliência-guia na ranhura da gola de fixação - figura [3].
Coloque o disco [7-3], tendo em atenção o sentido de rotação definido (seta no disco × seta na ferramenta). O encaixe da flange deve encaixar perfeitamente na abertura do disco. Enrosque a porca de fixação [7-2] com o encaixe para fora do disco, prima o travamento do veio e aperte bem com a chave [7-1]. Feche a tampa do disco. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se de que o disco roda livremente. 8.
10 Manutenção e reparação ADVERTÊNCIA Perigo de ferimento! Contragolpe, Projecção de partes Antes de pousar, aguardar, até que a ferramenta em rotação pare por completo. 9.2 Electrónica de regulação Aumenta a produtividade, a vida útila da máquina rectificadora, o conforto durante o trabalho, a qualidade e a segurança do trabalho.
12 Declaração de conformidade CE Sistema de corte Dia N.º de série DCC-AG 230 768599 AG 230-26 R 768479 Ano da marca CE: 2013 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 7452-3, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr.
3 RUS Алмазная отрезная система DSC-AG 230 1 Технические данные Вытяжной колпак инструмента Толщина диска с планкой без планки Глубина пропила без применения направляющей планки вытяжного шланга Масса DCC-AG 230 230 мм не более 3 мм не более 6,5 мм 59 мм 63 мм 27/36 мм 3,2 кг Угловая шлифовальная машина AG 230-26 R Напряжение 220 – 240 В Частота 50 / 60 Гц Потребляемая мощность 2600 Вт Обороты холостого хода 6600 мин–1 Окружная скорость 80 м/с Резьба шлифовального шпинделя M 14 Ограничение тока разгон
сети) и на аккумуляторный электроинструмент (без шнуром питания от электросети). 5.2 Правила безопасности для всех видов трудовой деятельности Общие указания по технике безопасности при шлифовании, абразивном отрезании и шлифовании с проволочной щеткой: a) Этот электроинструмент предназначен для использования в качестве шлифмашины, шлифмашины с абразивной бумагой, шлифмашины с проволочной щеткой или отрезной шлифмашины.
к) л) м) н) о) п) части инструмента станут тоже «живыми», и произойдёт травма электрическим током пользователя. Разместите подвижной привод вне приступа вращения инструмента. Потеряете ли контроль, может произойти разрез или перешлифовка подвижного привода, а Ваша рука или плечо могут быть втянуты до вращающегося инструмента. Никогда не откладывайте электромеханические инструменты ранее, чем машина полностью остановится.
б) в) г) д) специфический охранный кожух, созданный для конкретного диска. Диски,для которых не были конструктированы электромеханические инструменты, не могут быть покрыты соответствующим способом и являются опасными. Предохранительный кожух должен быть безопасно прикреплён к электромеханическому инструменту и расположен в правильном положении для максимальной безопасности так, чтобы была открытой наименьшая часть в направлении к пользователю.
Другие правила безопасности - Машину запрещено использовать во влажных и мокрых помещениях, на улице, когда идет дождь, снег, когда туман, и во взрывоопасной среде. - Перед каждым использованием машины проверить кабель и вилку. Неисправности должен ремонтировать специальный сервис. - Вне зданий использовать исключительно одобренные удлинительные кабели и кабельные соединители. - Машину вводить в материал во включенном состоянии. - Машину не переносить за кабель. - Не работать на лестнице.
– можно также использовать для предварительной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы; – отражают основные области применения электроинструмента. При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать.
8 Алмазного режущего диска 8.1 Крепление ОСТОРОЖНО Для крепления не применять быстродействующие гайки! ОСТОРОЖНО Применять только алмазные режущие диски, рекомендованные Изготовителем, и для этого предназначенные фланцы, которые являются составной частью упаковки колпака и шлифмашины.
9 Ввод в эксплуатацию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При превышении в ходе работ максимального уровня напряжения или частоты возникает опасность несчастного случая. Сетевое напряжение и частота источника тока должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке. В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
Уделять внимание улетающим более крупным зернам пыли. 11 10 Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Передайте инструмент, оснастку и упаковку для экологичной утилизации. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.
CZ Diamantový dělicí systém DSC-AG 125 1 Technické údaje Odsávací kryt nástroje Tloušťka kotouče s lištou bez lišty Hloubka prořezu bez použití vodící lišty odsávací hadice Hmotnost max. 3 mm max.
c) Nepoužívejte příslušenství, které není výslovně navrženo a doporučeno výrobcem nářadí. Pouhá skutečnost, že příslušenství lze připojit k vašemu nářadí, nezaručuje jeho bezpečný provoz. d) Jmenovité otáčky příslušenství musí být alespoň rovny maximálním otáčkám vyznačeným na nářadí. Příslušenství, které pracuje při vyšších otáčkách, než jsou jeho jmenovité otáčky, se může rozlomit a rozpadnout.
kotouče mohou v těchto případech také prasknout. Zpětný vrh je výsledkem nesprávného používání elektromechanického nářadí a/nebo nesprávných pracovních postupů či podmínek a lze mu zabránit správným dodržením níže popsaných bezpečnostních opatření. a) Nářadí držte pevně a udržujte správnou polohu vašeho těla a paže tak, abyste byli schopni odolat silám zpětného vrhu.
činnosti broušení s drátěným kartáčem a) Uvědomte si, že i při běžné činnosti dochází k odhazování drátěných štětin z kartáče. Nepřetěžujte dráty nadměrným zatížením kartáče. Drátěné štětiny mohou snadno proniknout lehkým oděvem a/nebo kůží. b) Je-li pro broušení drátěným kartáčem doporučeno použití ochranného krytu, zajistěte, aby nedošlo k žádnému dotyku mezi drátěným kotoučem nebo kartáčem a ochranným krytem.
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vypnuté! 7 Montáž ochranných prvků VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Před jakoukoliv manipulací s nářadím vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. POZOR Pro bezpečnou pracovní polohu bez únavy vždy používejte přídavnou rukojeť. 7.1 Přídavné držadlo Pomocí speciální konstrukce „VIBRASTOP“ se vibrace přídavným držadlem redukují. Přídavné držadlo je možno našroubovat z levé nebo pravé strany převodové skříně. 7.
- Pokud jsou brusné a řezací kotouče opotřebeny až na rozměr označený na ochranném krytu (viz symbol šipky), doporučuje se vyměnit je za nové. Tím zůstane zachován optimální brousicí popř. řezací výkon (obvodová rychlost brusných a řezacích kotoučů). Stiskněte tlačítko aretace [1-1] a kryt zanořujte. Uvolněte tlačítko aretace a po dosažení nastavené hloubky nechte kryt zaaretovat. Po odjištění tlačítkem [2-6] otevřete kryt kotouče až na doraz.
9.2 Regulační elektronika Zvyšuje produktivitu, životnost brusky, komfort při práci, kvalitu a bezpečnost práce. Poskytuje tyto funkce: Ochrana proti opětovnému zapnutí Dojde-li při práci k přerušení dodávky proudu (vytažení vidlice pohyblivého přívodu, vypadnutí jističe apod.) a spínač zůstane zaatretovaný v zapnuté poloze, nedojde po obnovení dodávky k samovolnému rozběhu stroje. Pro rozběh brusky musí být spínač brusky nejprve vypnut a pak znovu zapnut.
[1-5] PL Diamentowy system cięcia DSC-AG 125 1 Dane techniczne Pokrywa odsysająca urządzenia Grubość tarczy z nakładką/listwą bez nakładki/listwy Głębokość cięcia bez użycia prowadnicy węża odsysającego Waga DCC-AG 125 230 mm maks. 3 mm maks.
a) To elektronarzędzie przeznaczone jest do użycia jako szlifierka, szlifierka z papierem ściernym, szlifierka ze szczotką drucianą lub też jako szlifierka-przecinarka. Należy stosować się do wszelkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, rysunków i danych, jakie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. Jeśli zalecenia te nie będą przestrzegane, może dojść do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/ lub ciężkiego zranienia. b) Urządzenie to nie nadaje się do polerowania.
m) Nigdy nie uruchamiać urządzenia w czasie transportu. W ciasnej przestrzeni obracająca się tarcza lub szczotka może wciągnąć ubranie i doprowadzić do odniesienia obrażeń. n) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne urządzenia. Wentylator silnika wraz z powietrzem zasysa do wnętrza pył. Nadmierne nagromadzenie pyłów metali może stać się źródłem zagrożeń elektrycznych. o) Nigdy nie należy wykonywać prac z użyciem urządzenia w pobliżu łatwopalnego materiału. Pod wpływem iskier może dojść do jego zapalenia.
Kołnierze do tarcz tnących mogą się różnić od kołnierzy do tarcz szlifierskich. e) Nie stosować zużytych tarcz o pierwotnie większym rozmiarze, przeznaczonych dla większych elektronarzędzi. Tarcze dla większych elektronarzędzi nie nadają się do mniejszego narzędzia o większych prędkościach obrotowych, wskutek czego mogą pękać.
- Wtyczkę kabla zasilającego podłączać do gniazdka tylko wtedy, kiedy szlifierka jest wyłączona. - Skontrolować, czy w obrabianym materiale nie ma przewodów elektrycznych, wodociągowych lub gazowych – może dojść do wypadku. - Nie wolno wykonywać frezowania nad metalowymi przedmiotami, gwoździami ani śrubami. - Z użyciem szlifierki mogą pracować osoby w wieku powyżej 16 lat. - Do mocowania tarczy nie należy używać nakrętek szybkomocujących.
7.1 Dodatkowy uchwyt Specjalna konstrukcja „VIBRASTOP“ powoduje redukcję wibracji uchwytu dodatkowego. Uchwyt ten można przykręcić do skrzynki przekładniowej z prawej lub z lewej strony. 7.2 Rękojeść obrotowa Przekręcenie rękojeści głównej o 90° w lewo albo w prawo umożliwi łatwiejszą obsługę narzędzia. Nacisnąć na przycisk blokujący na rękojeści [2-5] i nastawić rękojeść do pozycji roboczej, w której przycisk musi się ponownie znaleźć w pozycji „wciśnięty“. 7.
- Jeżeli tarcza szlifierska lub tnąca jest zużyta do wymiaru oznaczonego na osłonie (patrz symbol strzałki), zaleca się jej wymianę. W ten sposób będzie zapewniona optymalna wydajność szlifowania lub cięcia narzędziem (prędkość obwodowa tarcz szlifierskich i tnących). Nacisnąć przycisk blokujący/aretacji [1-1] a pokrywę stopniowo zagłębiać. Poluzować przycisk blokujący i po osiągnięciu ustawionej głębokości pozwolić, żeby pokrywa się zablokowała/zaaretowała.
Praca ciągła: w przypadku równoczesnego naciśnięcia blokady włączania [2-4] włącznik/ wyłącznik zostanie zablokowany. Elektronarzędzie włącza się. Przyłożyć do materiału dopiero wtedy, gdy zostanie osiągnięta robocza prędkość obrotowa. Wyłączenie Unieś elektronarzędzie z obrabianego materiału. Zwolnić włącznik/wyłącznik [2-3]. Podczas pracy ciągłej: nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik [2-3].
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie: www.festool.com/service EKAT Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod: www.festool.