FRANÇAIS pages 1 à 16 DEUTSCH Seiten 17 bis 32 Ballon mural d’eau chaude sanitaire Wandspeicher BS 80 D pour chaudières murales à condensation für Brennwert-Wandheizkessel MC 15 LP - MC 25 LP DPSM 3-15 LP - DPSM 3-25 LP MC… LP DPSM 3… LP BS 80 D Notice d'installation, de mise en service et d'entretien Installations-, Inbetriebnahmeund Wartungsanleitung 21/02/03 - 94858677 - 8953-4172B
F SOMMAIRE 1. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ............................................................................................................. 3 2. DESCRIPTION..................................................................................................................................................... 3 2.1 Dimensions - Raccordements .........................................................................................................................4 2.
F Le ballon mural d'eau chaude sanitaire BS 80 D se raccorde aux chaudières murales à condensation. 1. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES ● L’ensemble chaudière/ballon doit être installé dans un local à l'abri du gel. Le fait de placer le ballon le plus près possible des points de puisage minimise les pertes d'énergie par les tuyauteries que nous conseillons dans tous les cas d'isoler.
2.1 Dimensions - Raccordements MC 15 LP/BS 80 - MC 25 LP/BS 80 - DPSM 3-15 LP/BS 80 - DPSM 3-25 LP/BS 80 470 ± 2 500 147,5 ø 60/100 98 130 50 250 7 1 8 2 360 8531N069B 500 6 3 190 11 3 125 260 19 0 900 4 5 130 20 140 F 130 130 16 260 52 186 1 Purge de l'échangeur 2 Doigt de gant lg.
F 2.
3. INSTALLATION Le ballon BS 80 D est prévu pour être raccordé à côté d’une chaudière murale à condensation. Il s'harmonise parfaitement avec l'esthétique de cette dernière. 3.1 Implantation Ballon à gauche Le ballon BS 80 D peut être monté à droite ou à gauche de la chaudière. 8953N100 La cloison recevant le ballon et la chaudière doit être capable de supporter le poids des appareils remplis d’eau (≈ 140 kg à 190 kg). mini 25 mm conseillé 50 mini 25 mm conseillé 50 1020 Ballon à droite 3.
F 8531N071 ● Accrocher la chaudière au rail. Pour l’installation de la chaudière, se reporter à la notice livrée avec celle-ci. 8531N072 ● Accrocher le ballon par les 2 équerres situées à l’arrière de celui-ci. 8531N073A ● Aligner les 2 appareils horizontalement au moyen des vis de réglage situées à l’arrière.
074A 3.3 Raccordement hydraulique du circuit primaire (circuit échangeur) 8531N F Le raccordement hydraulique entre la chaudière et l’échangeur du ballon s’effectue à l’aide du kit flexible colis EE 39. Le raccordement de l'échangeur du ballon se fait sur les orifices départ et retour de la platine de raccordement hydraulique de la chaudière. - Raccorder les flexibles en interposant les joints. 3.
F Vanne d'arrêt 8953N029A 9. 24. Entrée primaire de l'échangeur 25. Sortie primaire de l'échangeur 28. Entrée eau froide sanitaire 29. Réducteur de pression 30. Groupe de sécurité à membrane taré à 7 bar, portant la marque NF (norme NF D 36 401) a. Arrivée eau froide intégrant un clapet antiretour b. Raccordement à l'entrée eau froide du préparateur c. Robinet d'arrêt 57 d. Soupape de sécurité plombée et tarée à 7 bar et vidange manuelle 56 24 28 25 b c e. Orifice de vidange d 54.
3.5 Raccordement de la sonde eau chaude sanitaire - Couper l’alimentation électrique de la chaudière. 3 Retirer le cache de protection de la barrette de branchement en dévissant les 2 vis de fixation. Le raccordement de la sonde eau chaude sanitaire est prévu à l’arrière du tableau de commande de la chaudière. 4 Démonter le connecteur monté d’origine sur la sonde eau chaude sanitaire et le remplacer par le connecteur bleu livré dans le sachet notice.
F 4. MISE EN SERVICE ● Remplir le ballon par le tube d'entrée eau froide sanitaire. ● Dégazer le circuit de l'échangeur du ballon par le purgeur prévu à cet effet (repère 1 en page 4). ● Dégazer le circuit d'eau chaude (ballon et réseau de distribution) afin d'éviter le bruit provoqué par l'air emprisonné se déplaçant lors du réchauffage et des soutirages.
Opérations à effectuer pour le contrôle ou le remplacement de l’anode magnésium, pour le contrôle de l’échangeur et le détartrage ● Couper l'arrivée d'eau froide sanitaire et vidanger le ballon. Pour effectuer la vidange par le groupe de sécurité, mettre le groupe en position vidange et ouvrir un robinet d'eau chaude pour permettre une entrée d'air. ● Retirer la sonde A du doigt de gant. ● Déposer le tampon B (clé de 13 mm). ● Contrôler et remplacer l’anode C s’il y a lieu.
F 6. FICHE DE MAINTENANCE N° Date Contrôles effectués Observations Intervenant 7.
8953-4184A F Pièces de rechange Ersatzteile BS 80 D D Remarque : pour commander une pièce de rechange, il est indispensable d'indiquer le numéro de code figurant dans la liste, en face du repère de la pièce désirée. Anmerkung : bei Bestellung der Ersatzteile, ist es unbedingt nötig die Artikel-Nummer des gewünschten Ersatzteils anzugeben. 2 3 4 5 1 6 8953N165 10 9 8 AD010H 7 DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S.
BS 80 D HABILLAGE VERKLEIDUNG D 20 23 21 8953N166 24 Rep. Code n° Ref.
DEUTSCH Wandspeicher BS 80 D für Brennwert-Wandheizkessel MC 15 LP - MC 25 LP DPSM 3-15 LP - DPSM 3-25 LP MC… LP DPSM 3… LP BS 80 D Installations-, Inbetriebnahmeund Wartungsanleitung 17
INHALT D 1. WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE .......................................................................................................... 19 2. BESCHREIBUNG .............................................................................................................................................. 19 2.1 Anschlussabmessungen .............................................................................................................................. 20 2.2 Technische Daten....................
Die Wandspeicher BS 80 D sind für den kombinierten Einsatz mit den Brennwert-Wandheizkesseln Domoplus DPSM 3/MC konzipiert. D 1. WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE ● Die Kessel-Speicher-Einheit muss in einem frostgeschützten Raum installiert werden. Der Warmwassererwärmer sollte möglichst dicht an der Zapfstelle aufgestellt werden, um Wärmeverluste in den Leitungen auf ein Minimum zu beschränken. Wir empfehlen daher auch, letztere zu isolieren.
2.1 Anschlussabmessungen MC 15 LP/BS 80 - MC 25 LP/BS 80 - DPSM 3-15 LP/BS 80 - DPSM 3-25 LP/BS 80 470 ± 2 500 147,5 ø 60/100 98 130 50 250 7 1 8 2 360 8531N069B 500 6 3 190 11 3 125 260 19 0 900 4 5 130 20 140 D 130 130 16 260 52 186 R = Außengewinde, G = zylindrisches Gewinde für Verschraubung + Flachdichtung 1 Entlüfter des Wärmetauschers 2 Tauchhülse (Länge 280 mm) für NTC-Fühler 3 Warmwasseraustritt R 3/4 (rot gekennz.
2.
3. INSTALLATION 3.1 Einbauort Wandspeicher links 8953N100 Der Wandspeicher BS 80 D kann rechts oder links vom Kessel montiert werden. Die Tragfähigkeit der Wand, an welcher der Wandspeicher und der Kessel befestigt werden sollen, muss für die beiden mit Wasser gefüllten Geräte ausgelegt sein (ca. 140-190 kg). * mind. 25 mm * * empfohlen 50 mind. 965 mm, empfohlen: 1015 mm Wandspeicher rechts 8953N100 3.
● Kessel in die Wandschiene einhängen. Siehe hierzu die mit dem Kessel mitgelieferte Anleitung. 8531N071 D 8531N072 ● Wandspeicher mit beiden Befestigungswinkeln (an der Rückseite des Speichers) aufhängen. 8531N073A ● Kessel und Speicher mit Hilfe der Einstellschrauben (an der Rückseite) senkrecht ausrichten.
3.3 Anschluss Primärkreis Warmwassererwärmer Der heizungsseitige Anschluss zwischen Kessel und Wärmetauscher des Wandspeichers erfolgt mit Hilfe des Anschluss-Sets (Kolli EE 39). 074A D 8531N D Der Anschluss des Wärmetauschers des Wandspeichers erfolgt an den Speicher Vor- und Rücklaufanschlüssen (LP Ladepumpenversion) des Kessels. Nach Einlegen der Dichtungen die Schläuche anschließen.
3.4 Trinkwasserseitige Anschlüsse Zur Ausführung sind u. a. die DIN 1988 Teil 2 und DIN 4753 Teil 1 zu beachten. Die Warmwassererwärmer sind für einen Höchstdruck von 10 bar ausgelegt. Nennvolumen Ventilgröße Liter (es gilt die Größe des Eintrittsanschlusses min.) ≤ 200 Anmerkung : Der Anschluß des Speichers an eine Kupferleitung muß unbedingt mittels einem geeigneten Isolierstoff durchgeführt werden um jegliche Korrosion an den Anschlüssen zu vermeiden. R oder Rp 1/2 Heizleistung kW max.
3a. Membransicherheitsventil (DIN 4753 Teil 1) über Speicheroberkante montieren D 9. 3a Absperrventil 20 - 40 mm (54) 17. Entleerungshahn 24. WWE-Wärmetauscherausgang 9 25. WWE-Wärmetauschereingang 32 27. Rückschlagklappe 27 27a. Rückflussverhinderer 9 28. Kaltwassereintritt (blau gekennz.) 29. Druckminderer 57 32. Brauchwasser Zirkulationspumpe 56 24 54. Mündung Abblaseleitung frei und beobachtbar 20-40 mm über Trichter 28 25 9 56. Wärmetauscher-Handentlüfter 60 27a 57.
3.5 Anschluss des Warmwasserfühlers - Stromversorgung unterbrechen. Der Warmwasserfühler wird auf der Schaltfeld-Rückseite des Brennwertkessels aufgesteckt. Der Anschluss ist vor dem Einschalten der Anlage vorzunehmen. 4 Den montierten Stecker vom Warmwasserfühler entfernen und durch den blauen Stecker der mit der Anleitung geliefert wird, ersetzen. 5 Das Fühlerkabel durch die Zugentlastung an der Rückseite des Schaltfelds führen.
4. INBETRIEBNAHME D ● Den Speicher füllen. über die Kaltwasserzuleitung Achtung: Während des Aufheizvorganges kann eine gewisse Menge Wasser am Sicherheitsventil austreten, was auf die Ausdehnung des Wassers zurückzuführen ist. Diese Erscheinung ist vollkommen normal und darf auf keinen Fall verhindert werden. ● Es ist erforderlich, die im Speicher oder in den Leitungen beziehungsweise Wasserarmaturen befindliche Luft zu entlüften.
Arbeitsgänge zu Entkalkung, Kontrolle oder Auswechseln der Magnesiumanode ● Die Kaltwasserzufuhr absperren und den Speicher über die Sicherheitsarmatur entleeren. Anschließend ein Warmwasserhahn (oder ein Ablaufhahn) öffnen, um das Belüften zu ermöglichen. D ● Den Fühler A aus der Tauchhülse herausziehen. ● Den Deckel B (Schlüsselweite 13 mm) abschrauben. 8531N076 ● Die Anode C überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
6. WARTUNGSPROTOKOLL D Nr. Datum Vorgenommene Kontrollen Bemerkungen Ausführender 7. EXPLOSIONSZEICHNUNGEN UND ERSATZTEILLISTE Siehe Seite 14.
DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Rheiner Strasse 151 • D-48282 EMSDETTEN www.dedietrich.com • info@dedietrich.de Verkaufsbüro Emsdetten : Tel. 0 25 72 / 23-179 Fax 0 25 72 / 23-451 Regionalverkaufsbüro Berlin : Tel. 030 / 5 65 01-391 Fax 030 / 5 65 01-465 Verkaufsbüro Neunkirchen : Tel. 0 68 21 / 98 05-0 Fax 0 68 21 / 98 05-31 Regionalverkaufsbüro Erding : Tel. 0 81 22 / 9 93 38-0 Fax 0 81 22 / 9 93 38-19 DE DIETRICH • SPINOFF - CENTER Romeinsestraat 10 • B-3001 LEUVEN / LOUVAIN • Tél.