REFRIGERATEURCONGELATEUR KÜHLGEFRIERSCHRANK TWEEDEURSKOELKAST FRIGORIFEROCONGELATORE DRC629JE Service Consommateurs De Dietrich BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX Tel : +33 (0) 892 02 88 04* *0,34 Eur TTC / min à partir d'un poste fixe Tarif en vigueur au 1 avril 2004 Service fourni par Brandt Customer Services société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône RCS Pontoise 440 303 303 Brandt Appliances - S. A. S.
Chère cliente, cher client, Vous venez d'acquérir un réfrigérateur De Dietrich et nous vous en remercions. Votre nouvel appareil a été conçu pour vous par nos équipes de recherche afin de conserver au mieux vos aliments et répondre à vos exigences les plus élevés en termes de performance et de respect de l'environnement. Le design très actuel, des réfrigérateurs De Dietrich cache de très nombreuses innovations pertinentes.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS Il est très important que cette notice d’utilisation soit gardée avec l’appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
DATI TECNICI SOMMAIRE I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparecchiatura. INSTALLAZIONE Posizionamento Collocare l’apparecchiatura lontana da fonti di calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari ecc. Attenzione L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; é quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta. Vedere per l’installazione le istruzioni allegate .
Appuyez sur la touche (I) pour mettre en fonctionnement l'appareil. température programmée est normal, en particulier lorsque: En appuyant sur la touche (B), le compartiment réfrigérateur est mis en fonctionnement mail l’appareil doit être en fonctionnement. - A. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT B. Touche ALLUMÉ/ÉTEINT ALLUMÉ: appuyer sur la touche (B); le témoin (A) doit s'allumer. ÉTEINT: maintenir enfoncée la touche (B) jusqu'à ce que le témoin (A) et l'indicateur de température s'éteignent. C - E.
MANUTENZIONE Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Attenzione: Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Periodi di inattività Tablettes amovibles Pulizia periodica Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata. Pulire l’interno con acqua tiepida e bicarbonato di soda.
CONSIGLI Panneau de contrôle du congélateur/ appareil AUTO FRESH AUTO FREEZE Consigli per la refrigerazione H I J H. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT I. Touche ALLUMÉ/ÉTEINT de l’appareil J. Touche de réglage de la température (augmenter) K. Indicateur de température du congélateur K L M N OP M. Témoin fonction Auto Freeze N. Touche fonction Auto Freeze O. Témoin d'alarme P. Touche de désactivation d’alarme L. Touche de réglage de la température (abaisser) H. Témoin ALLUMÉ/ÉTEINT K.
O. Lampada spia d’allarme Scongelazione N. Touche fonction Auto Freeze P. Tasto disattivazione allarme Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a temperatura ambiente, a seconda del tempo disponibile per l’operazione. I pezzi piccoli possono essere cucinati direttamente appena tolti dal congelatore; in questo caso, però, il tempo di cottura sarà più lungo. Pour congeler des aliments frais, il est nécessaire d'activer la fonction Auto Freeze.
Congélation Pannello di controllo del congelatore Le compartiment congélateur porte le sigle normalisé 4 étoiles II vous permet de congeler des denrées fraîches et de conserver des produits surgelés et congelés, d’un mois a un an, suivant la nature du produit. Pour congeler les aliments fraîs appuyez sur la fonction Super Frost au moins 24 heures avant l’introduction des denrées .
SICUREZZA ALIMENTARE SPIEGAZIONE DELLA SIMBOLOGIA NELLA ZONA PIU’ FREDDA CONSEILS Conseils pour la réfrigération L'indicatore di temperatura permette di controllare il buon funzionamento del vostro frigorifero. Où placer les denrées? Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc.
ENTRETIEN Arrêt prolongé Débranchez l’appareil avant toute opération. Attention: Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent done être effectués que par du personnel autorisé.
Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo indi asciugare accuratamente. Dans le congélateur, par contre, il faut éliminer le givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est formée (de 4 mm environ), en se servant de la spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil.
Installazione INFORMATIONS TECHNIQUES Tous les renseignements techniques sont indiqués sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche de l’appareil. • Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto.
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Instructions pour l’encastrement È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen.
Gebrauch INSTALLATIE • Plaats van opstelling Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. Attentie Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven. • Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen. A Handel als volgt om deze te verwijderen: Til het schap aan de achterkant op en duw het in de richting van de pijl tot het los raakt en verwijder de blokkeringen.
INHALT Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Hinweise zur Verpackungsentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Gebrauch - Reinigung der Innenteile - Bedienungsblende Kühlraum - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Gebrauch - Inbetriebnahme - Temperaturregelung - Richtig kühlen - Höhenverstellbare . . . . . . . . . . . .
wieder die aktuelle Innentemperatur des Gefrierraumes an. ONDERHOUD Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden. Schoonmaken Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
LEBENSMITTELSCHUTZ Erklärung der Symbole des Kühlraums Das nebenstehende Symbol gibt an, das in diesem Bereich des Kühlraums die niedrigste Temperatur herrscht.
Uit voedingswetenschappelijk standpunt is -18 °C voor de diepvriezer koud genoeg als bewaartemperatuur. 6. Het alarmcontrolelampje wordt uitgeschakeld zodra de ingestelde temperatuur bereikt worden. Druk op de alarmtoers om het geluidsalarm uit te schakelen. Het invriezen van verse levensmiddelen Het vriesvak is geschikt om verse levensmiddelen in te vriezen en om bevroren en diepgevroren levensmiddelen gedurende lange tijd te bewaren.
Taste ALARM AUS Aufbewahrung der Tiefkühlkost Im Falle eines ungewöhnlichen Temperaturanstieges im Gefrierraum (z.B. bei Stromausfall) blinkt die rote Warnanzeige (O) und ein Warnton ertönt. Der Warnton schaltet automatisch ab, wenn die eingestellte Gefrierraumtemperatur wieder erreicht wird. Die rote Warnanzeige blinkt weiter. Mit der Taste ALARM AUS können SIe den Warnton und die rote Warnanzeige abschalten.
DE BESCHERMING VAN VOEDINGSMIDDELEN Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied Het symbool hiernaast duidt de plaats aan van het koudste gedeelte van ijskast.
Koelen van levensmiddelen WARTUNG Regelmäßige Reinigung Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung: Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
knipperend de op dat moment ingestelde GEWENSTE temperatuur aan. 4. Gewenste temperatuur door indrukken van de toetsen „+“ (WARMER) en „-“ (KOUDER) instellen (zie hoofdstuk "Toetsen voor temperatuurinstelling"). De temperatuurindicatie geeft direct de gewijzigde instelling aan. Met elke druk op de toets wordt de temperatuur 1 °C hoger ingesteld. Uit voedingswetenschappelijk standpunt is +5 °C voor de koelruimte koud genoeg als bewaartemperatuur. 5.
TECHNISCHE DATEN HET GEBRUIK Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der Seitewand. INSTALLATION Aufstellung Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Für den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt durchlesen. Wichtig Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennenn; Nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben.
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. Wij bevelen u aan om: • Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen. • Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat. WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft.