FR EN ES PT DE GUIDE D’UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION MANUAL DE UTILIZACIÓN GUIA DE UTILIZAÇÃO BETRIEBSANLEITUNG Tiroir chauffant Warming drawer Cajón Calientaplatos Aquecedor de loiça Wärmeschublade
FR 02 EN 12 ES 22 PT 32 DE 42 Chère Cliente, cher Client, Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques que seuls peuvent produire des objets de valeurs. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
SOMMAIRE 1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 3 2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT 4 3 / CONSEILS DE SECURITE 5 4 / INSTALLATION 6 5 / ENCASTREMENT 7 6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT 8 7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11 8 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS 11 1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables.
2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT 1. Minuterie interrupteur marche/arrêt 2. Voyant de mise sous tension en façade 3. Sélecteur de température 4. Tiroir à vaisselle 5.
3 / CONSEILS DE SECURITE Sommaire Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre tiroir chauffant. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Ce tiroir chauffant a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation.
4 / INSTALLATION Avant d’effectuer le branchement, s’assurer que les fils de votre installation électrique sont d’une section suffisante pour alimenter normalement l’appareil. Le fusible de votre installation doit être de 10 ampères. Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble.
5 / ENCASTREMENT Sommaire Enfoncez l’appareil dans la niche du meuble. Vérifiez que la carrosserie de l’appareil soit bien positionnée. Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil aux parois latérales du meuble avec les 2 vis et les 2 entretoises livrées.
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT INFORMATION PREALABLE Cet appareil doit exclusivement servir à préchauffer la vaisselle. L’appareil dispose d’un système de chauffage à air chaud. Un ventilateur répartit la chaleur de la résistance dans le tiroir. La vaisselle est réchauffée uniformément et rapidement grâce à la circulation d’air. Une grille de protection évite le contact avec la résistance et le ventilateur.
SELECTION DE LA TEMPERATURE Le sélecteur de température permet de régler une température comprise entre 30 et 70 °C. Sur l’échelle de température, voici les meilleures températures pour le type de vaisselle utilisé : ! 40 °C : pour les tasses ou les verres. Versées dans des tasses ou verres préchauffés à cette température, les boissons chaudes conservent leur chaleur plus longtemps et le récipient peut être touché sans se brûler. t 60 °C : pour les assiettes et les plats.
CAPACITE Ce modèle existe en deux variantes qui se différencient par la hauteur. ! DWD1114/94 : hauteur 135 mm. ! DWD1129 : hauteur 295 mm. La capacité dépend de la hauteur du modèle, du poids et des dimensions de votre vaisselle. Les deux modèles présentent une capacité de charge maximale de 20 kg.
7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant tout entretien, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir. Nettoyez toutes les surfaces uniquement avec une éponge, du produit à vaisselle et de l’eau chaude. Séchez ensuite avec un chiffon doux. Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est déconseillé; ils sont susceptibles de détériorer l’appareil. La façade en inox est sensible aux rayures et aux coupures. Utilisez un détergent spécial inox non abrasif.
FR 02 EN 12 ES 22 PT 32 DE 42 Dear valued customer, To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique emotions which only high-value items can produce. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each appliance an elegant and refined little masterpiece in its own right, each in perfect harmony with the others.
INDEX 1 / PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 13 2 / DESCRIPTION OF WARMING DRAWER 14 3 / SAFETY TIPS 15 4 / INSTALLATION 16 5 / ENCASEMENT 17 6 / USING YOUR WARMING DRAWER 18 7 / CLEANING AND MAINTENANCE 21 8 / AFTER SALES SERVICE 21 1 / PROTECTION OF THE ENVIRONNEMENT The packaging materials used for this appliance can be recycled. Take part in recycling and help protect the environment by discarding them in the appropriate waste bins provided by the municipal authorities.
2 / DESCRIPTION OF WARMING DRAWER 1. Timer, stop/start switch 2. Signal light on the front showing that power is on 3. Temperature control 4. Drawer for dishes 5.
3 / SAFETY TIPS Sommaire Keep these instructions with your appliance. If the appliance should be sold or given to another person, be sure that these instructions are supplied with it. Please read these recommendations before installing and using the warming drawer. They have been drafted for your safety and that of others. This warming drawer has been designed for use by private persons in their homes. It is intended exclusively for warming dishes. Any other use is prohibited and could be dangerous.
4 / INSTALLATION Before connecting the appliance to the power supply, check that the wires of your electric installation have sufficient diameter to supply power to the appliance normally. The fuse for the installation shouldbe 10 amps. It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3 mm. The electric connection should be done before the appliance is set in the cabinet.
5 / ENCASEMENT Sommaire Set the appliance into the niche in the cabinet. Make certain that the body of the appliance is positioned correctly. Open the drawer and fasten the appliance to the sides of the cabinet with 2 screws and the 2 spacers delivered with the appliance.
6 / USING YOUR WARMING DRAWER INFORMATION BEFORE USE The appliance should be used exclusively to preheat crockery. The appliance uses a hot air system to heat the dishes. A fan distributes the heat from the resistor in the drawer. The dishes are heated rapidly and uniformly by circulation of hot air. A protective grid prevents the dishes from coming into contact with the resistor or the fan.
SELECTING THE TEMPERATURE The temperature knob adjusts the temperature between 30 and 70 °C. The most appropriate temperatures for the types of dishes used are as follows : ! 40 °C: for cups or glasses. Hot drinks generally stay hotter for longer when poured into cups or glasses preheated to this temperature, without danger of burns when people drink from. t 60 °C: for plates and dishes.
CAPACITY This model comes in two heights. ! DWD1114/94 : height 135 mm. ! DWD1129 : height 295 mm. Capacity depends on the height of the model, and the weight and size of your dishes. The two models have maximum capacity of 20 kg.
7 / CLEANING AND MAINTENANCE Before any maintenance, turn off the appliance and let it cool. Clean all surfaces with a sponge, dish washing soap and warm water. Then dry it off with a soft cloth. Do not steam clean the appliance. The use of scouring powders, alcohol or grease-cutting products is not recommended – they could damage the appliance. The stainless front can be scratched. Use a special non-abrasive cleanser for stainless steel. The antiskid mat can be removed to clean the bottom of the drawer.
FR 02 EN 12 ES 22 PT 32 DE 42 Estimado cliente, estimada clienta, Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo nos aportan algunos objetos de valor. La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.
SUMARIO 1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 23 2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 24 3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD 25 4 / INSTALACIÓN 26 5 / ENCASTRE 27 6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 28 7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 31 8 / SERVICIO POSTVENTA 31 1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Para participar en su reciclado, deposítelos en los contenedores municipales previstos con tal fin y contribuya así a la protección del medio ambiente.
2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 1. Minutero interruptor On/Off 2. Indicador luminoso de encendido en fachada 3. Seleccionador de temperatura 4. Cajón para la vajilla 5.
3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD Sommaire Guarde estas instrucciones de uso junto con su aparato. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegúrese de que las instrucciones de uso lo acompañen. Estas recomendaciones han sido redactadas tanto para su seguridad como para la de los demás. Le rogamos se sirva leerlas atentamente antes de instalar y utilizar su cajón calientaplatos. Este cajón calientaplatos ha sido concebido para ser utilizado por particulares en su domicilio particular.
4 / INSTALACIÓN Antes de proceder a la conexión, cerciórese de que los cables de su instalación eléctrica son de una sección suficiente para alimentar normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10 amperios. Es también necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm. La conexión eléctrica deberá hacerse antes de instalar el aparato en el mueble.
5 / ENCASTRE Sommaire Encaje el aparato en el nicho del mueble. Compruebe que la carrocería del aparato esté bien puesta. Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por medio de los dos tornillos y de las dos piezas de sujeción y refuerzo que se incluyen.
6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS INFORMACIÓN PREVIA Este aparato debe servir única y exclusivamente para calentar la vajilla. El aparato dispone de un sistema de calentamiento de aire caliente. Un ventilador reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se calienta de forma uniforme y rápida gracias a la circulación de aire. Una rejilla de protección evita el contacto con la resistencia y el ventilador.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA El selector de temperatura permite regular una temperatura comprendida entre 30 y 70 °C. En la escala de temperatura, he aquí las temperaturas ideales para el tipo de vajilla utilizada : ! 40 °C : para las tazas o los vasos. Cuando las bebidas calientes se sirven en tazas o vasos precalentados a esta temperatura se mantienen calientes durante más tiempo y el recipiente puede tocarse sin riesgo de quemarse. t 60 °C : para los platos y fuentes.
CAPACIDAD Este modelo existe en dos variantes cuya diferencia es la altura. ! DWD1114/94 : 135 mm. de alto ! DWD1129 : 295 mm. de alto La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de su vajilla. Los dos modelos tienen una capacidad de carga máxima de 20 kg.
7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de proceder a cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar. Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para vajilla y agua caliente. Luego, seque con un trapo suave. No limpie el aparato con un limpiador de vapor. Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que podrían deteriorar el aparato. La fachada de acero inoxidable se puede rayar o cortar fácilmente.
FR 02 EN 12 ES 22 PT 32 DE 42 Estimado(a) Cliente, Descobrir os produtos De Dietrich é experimentar emoções únicas que apenas os objectos de valor podem produzir. A atracção é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética intemporal e os acabamentos cuidados que tornam cada objecto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros. A seguir, vem a irresistível vontade de tocar.
INDICE 1 / PROTECÇÃO DO AMBIANTE 33 2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO 34 3 / MEDIDAS DE SEGURANÇA 35 4 / INSTALAÇÃO 36 5 / ENCASTRAMENTO 37 6 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO 38 7 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA 41 8 / SERVIÇOS AUTORIZADOS 41 1 / PROTECÇÃO DO AMBIANTE O material de embalagem deste aparelho é reciclável. Participe na sua reciclagem e contribua assim para a protecção do ambiente, depositandoo nos contentores previstos para o efeito (papelões).
2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. Interruptor temporizado 2. Indicador luminoso de funcionamento 3. Selector de temperatura 4. Gaveta 5.
3 / DESCRIÇÃO DO APARELHO Sommaire Conserve o presente manual de utilização junto do aparelho. Se vender ou ceder o aparelho a outra pessoa, faça-o acompanhar do manual de utilização. Leia estas medidas de segurança antes de instalar e de utilizar o aquecedor de loiça. Foram redigidas para assegurar a sua segurança e de terceiros. Este aquecedor de loiça foi especificamente concebido para utilização doméstica. Destina-se exclusivamente ao aquecimento da loiça.
4 / INSTALAÇÃO Antes de efectuar a ligação, verifique que os cabos eléctricos têm uma secção adequada para alimentar normalmente o aparelho. O fusível da instalação deve ser de 10 amperes. É necessário prever no circuito de alimentação um disjuntor diferencial bipolar, cuja distância de abertura entre os contactos seja superior a 3 mm. A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da instalação do aparelho no móvel.
5 / ENCASTRAMENTO Sommaire Instale o aparelho no espaço previsto para o efeito. Confirme que a gaveta está bem nivelada. Abra a gaveta e fixe-a às paredes laterais do móvel, utilizando os 2 parafusos e os 2 espaçadores fornecidos.
6 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO INFORMAÇÃO PRÉVIA Este aparelho serve exclusivamente para aquecer loiça. O aparelho dispõe de um sistema de aquecimento por convecção. Um ventilador distribui o calor da resistência na gaveta. A loiça é aquecida uniforme e rapidamente graças à circulação de ar. Uma grelha de protecção evita o contacto com a resistência e o ventilador. A base da gaveta tem revestimento anti-deslizante para impedir que a loiça se desloque ao abrir e fechar a gaveta.
SELECÇÃO DA TEMPERATURA O selector de temperatura permite marcar uma temperatura compreendida entre 30 e 70°C. Seguem-se os valores de temperatura mais adaptados ao tipo de loiça utilizado: ! 40°C: para chávenas ou copos. Servidas em chávenas ou copos a esta temperatura, as bebidas quentes conservam o seu calor mais tempo e o recipiente pode ser tocado sem que se queime. t 60°C: para pratos e travessas. As iguarias em pratos ou travessas aquecidas conservam o calor.
CAPACIDADE Este modelo existe em duas versões com alturas diferentes. ! DWD1114/94 : 135 mm de altura ! DWD1129 : 295 mm de altura A capacidade depende da altura do modelo e do peso, tamanho e formato da loiça. As duas versões têm uma capacidade de carga máxima de 20 kg.
7 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de qualquer operação de manutenção, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer. Limpe todas as superfícies unicamente com uma esponja, detergente para loiça e água quente. Seque seguidamente com um pano suave. Não limpe o aparelho com máquinas ou pistolas de limpeza a vapor. Não é aconselhável a utilização de produtos abrasivos, álcool ou diluente, porque são susceptíveis de deteriorar o aparelho. A face do aparelho em aço inoxidável é sensível a riscos e golpes.
FR 02 EN 12 ES 22 PT 32 DE 42 Liebe Kundin, lieber Kunde, wenn sie Produkte aus dem Hause De Dietrich entdecken, dann ist das mit einzigartigen Emotionen verbunden, die nur von Wertobjekten hervorgerufen werden können. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und beides in perfektem Einklang zueinander steht.
INHALTSVERZEICHNIS 1 / UMWELTSCHUTZ 43 2 / BESCHREIBUNG DER WÄRMESCHUBLADE 44 3 / SICHERHEITSHINWEISE 45 4 / INSTALLATION 46 5 / EINBAU 47 6 / BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE 48 7 / REINIGUNG UND PFLEGE 51 8 / KUNDENDIENST 51 1 / UMWELTSCHUTZ Das Verpackungsmaterial dieses Gerätes ist recycelbar. Deponieren Sie die Verpackung in die entsprechenden kommunalen Container ; durch das Recycling tragen Sie zum Umweltschutz bei.
2 / BESCHREIBUNG DER WÄRMESCHUBLADE 1. Zeitschalter/Ausschalter Ein/Aus 2. Anzeigeleuchte für Stromspannung an der Vorderseite 3. Temperaturwählschalter 4. Geschirrschublade 5.
3 / SICHERHEITSHINWEISE Sommaire Bewahren Sie diese Betriebsanweisung zusammen mit dem Gerät auf. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder weitergegeben werden, sollten Sie darauf achten, dass die Betriebsanweisung dem Gerät beigefügt wird. Ehe Sie Ihre Wärmeschublade installieren und benutzen, machen Sie sich bitte mit diesen Ratschlägen vertraut. Sie dienen Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit anderer Personen.
4 / INSTALLATION Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Drähte Ihrer Elektroanlage ausreichend bemessen sind, um das Gerät normal zu versorgen. Die Sicherung Ihrer Anlage muss 10 Ampere leisten. Im Stromkreis muss ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm beträgt. Die Stromanschlüsse sind durchzuführen, bevor das Gerät in den Schrank eingefügt wird.
5 / EINBAU Sommaire Schieben Sie das Gerät in die Schranknische. Achten Sie darauf, dass sich das Gehäuse des Gerätes in der richtigen Position befindet. Öffnen Sie die Schublade und befestigen das Gerät an den Seitenwänden des Schrankes mit 2 Schrauben und 2 Abstandshaltern (im Lieferumfang enthalten).
6 / BENUTZUNG DER WÄRMASCHUBLADE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Gerät darf ausschließlich zum Vorwärmen von Geschirr benutzt werden. Das Gerät verfügt über ein Wärmsystem mit Heißluft. Ein Gebläse verteilt die Wärme des Widerstandes in der Schublade. Das Geschirr wird durch den Luftstrom gleichmäßig und schnell erwärmt. Ein Schutzgitter verhindert den Kontakt zum Widerstand und zum Gebläse.
TEMPERATURWAHL Mit dem Temperaturschalter können Sie eine Temperatur zwischen 30 und 70 °C einstellen. Nachstehend die besten Temperaturen je nach Art des verwendeten Geschirrs: ! 40 °C : für Tassen und Gläser. Bei Tassen oder Gläsern, die auf diese Temperatur vorgeheizt wurden, bleiben warme Getränke länger warm und der Behälter lässt sich anfassen, ohne sich zu verbrennen. t 60 °C : für Teller und Schüsseln. Gerichte, die auf vorgewärmten Tellern oder Schüsseln serviert werden, bleiben warm.
FASSUNGSVERMÖGEN Dieses Modell besteht aus zwei Varianten, die sich in der Höhe unterscheiden. ! DWD1114/94 : Höhe 135 mm ! DWD1129 : Höhe 295 mm Das Fassungsvermögen hängt von der Höhe des Modells, vom Gewicht und den Maßen Ihres Geschirrs ab. Die beiden Modelle weisen ein maximales Ladegewicht von 20 kg auf.
7 / REINIGUNG UND PFLEGE Vor jeder Reinigung schalten Sie das Gerät aus und lassen es abkühlen. Reinigen Sie alle Flächen nur mit einem Schwamm, Spülmittel und warmem Wasser. Trocknen Sie die Flächen mit einem weichen Tuch nach. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. Keine Scheuermittel, Alkohol oder Lösungsmitteln verwenden, sie können das Gerät beschädigen. Die Vorderseite aus Edelstahl ist empfindlich gegen Kratzer und Schnitte.
NOTES Sommaire