www.delonghi.com 57132XXXXX/10.
Instructions for use. Keep these instructions Mode d’emploi. Conservez cette notice Instrucciones para el uso. Repase y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato fully automatic coffee center Machine à cafè automatique cafetera superautomatica DE ECAM23210B/SB GB Register this product on-line and receive a free trial issue of Cook’s Illustrated. Visit www.delonghiregistration.com. Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers near you. (U.S.
B C C1 B1 B2 B7 B3 B8 C2 C3 B4 B9 B5 C4 B6 2
A A4 4 A5 A2 A6 A3 A7 A8 A19 A1 A9 A10 A18 PU SH C4 A12 A11 A14 A13 A16 A15 A17 3
1A 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1B 1 13 14 15 4 4 12 7 16
17 18 21 19 20 23 24 27 28 22 26A PU SH 25 A PU SH 26A 30 B 31 B 32A 32B A 29 5
Contents DESCALE �����������������������������������������16 IMPORTANT SAFEGUARDS ��������������������� 7 SETTING WATER HARDNESS ������������������17 Measuring water hardness ������������������������������� 17 Set water hardness ������������������������������������������ 17 SAVE THESE INSTRUCTIONS ��������������������������� 7 short cord instructions ����������������� 7 WATER SOFTENER FILTER ���������������������17 INTRODUCTION ���������������������������������� 8 Installing the filter ��
I M P O R T A NT S A F E G U A R D S When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following. • Read all instructions carefully. • Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of the machine. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in water or other liquid.
INTRODUCTION DESCRIPTION Thank you for choosing the ECAM 23.210 automatic coffee and cappuccino maker. We hope you enjoy using your new appliance. Take a few minutes to read these instructions. This will avoid all risks and damage to the machine. Description of the appliance (page 3 - A ) A1. Control panel A2. Grinding adjustment knob A3. Cup shelf A4. Beans container lid A5. Pre-ground coffee funnel lid A6. Pre-ground coffee funnel A7. Beans container A8. Main switch A9.
Preliminary checks Description of the accessories (page 2 - C ) C1. Measure C2. Cleaning brush C3. Descaler bottle C4. Water softener filter (certain models only) Checking the appliance After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged and that all accessories are present. Do not use the appliance if it is visibly damaged. Contact De’Longhi Customer Services. Description of lights Light flashing: the machine is heating up or a rinse cycle is underway.
• You should customize water hardness as soon as possible following the instructions in the section “Setting water hardness” on page 17. Danger of burns! During rinsing, a little hot water comes out of the coffee spouts and is collected in the drip tray underneath. Avoid contact with splashes of water. • To turn the appliance on, press the button (fig. 7). The light flashes while the appliance is heating up and performing an automatic rinse cycle.
Auto-off 3. Press the button. The OK light flashes. 4. Press the button to activate, or to deactivate, the energy saving mode; 5. Press the button to exit the menu. When the function is active, the E light remains on. Please note The appliance is set to turn off automatically if not used for 2 hours. The time can be changed so that the appliance switches off after 15 or 30 minutes, or after 1, 2 or 3 hours. 1. Press the P button to enter the menu; 2. Turn the selection knob (fig.
0.6-6oz 20-180ml - how many times the water softener filter has been replaced. 5. The quantities are indicated by the flashing beans as follows: TENS OF THOUSANDS THOUSANDS HUNDREDS TENS 6. Press the x3 2oz 60ml 3oz 90ml 4oz 120ml MY COFFEE UNITS Customizing the “my coffee” quantity The appliance is set by default to automatically deliver 1oz/ 30ml of “my coffee”. To modify the quantity, proceed as follows: 1. Place a cup under the coffee spouts (fig. 10). 2.
Tips for a hotter coffee For a hotter coffee, before delivery you are recommended to: • rinse the appliance through by pressing the button. Hot water flows out of the coffee spouts and heats the internal circuit of the machine so that the coffee delivered will be hotter. • warm the cups with hot water (using the hot water function); • select the “high” coffee temperature in the menu.
3. 4. 5. 6. rature (about 41°F/5°C). To avoid milk with poor froth or large bubbles, always clean the cappuccino maker as described in the section “Cleaning the cappuccino maker after use”. Press the button. The light flashes. After a few seconds, the light flashes telling you to turn the steam knob. Immerse the cappuccino maker in the milk container (fig. 17). Take care not to immerse the raised line on the cappuccino maker (shown by the arrow in fig. 18).
clean the machine. The descaler recommended by De’Longhi is made from natural and completely biodegradable substances. • None of the components can be washed in a dishwasher. • Do not use metal objects to remove encrustations or coffee deposits as they could scratch metal or plastic surfaces. 3. Check the condensate tray and empty if necessary. 4. Replace the drip tray and grounds container.
9. Replace the water tank. PU SH Important! The infuser may not be extracted when the machine is on. 1. Make sure the machine is correctly turned off (see “Turning the appliance off” on page 10). 2. Remove the water tank. 3. Open the infuser door (fig. 27) on the right side. 4. Press the two red release buttons inwards and at the same time pull the infuser outwards (fig. 28). DESCALE Descale the appliance when the control panel flashes.
Avoid contact with splashes of water. 9. Press the button to confirm introduction of the solution. The light flashes telling you to turn the steam knob. 10. Turn the steam knob to the I position The descaling program starts and the descaler liquid comes out of the cappuccino maker. The descale program automatically performs a series of rinses and pauses to remove limescale deposits from inside the machine. After about 30 minutes, the water tank is empty. The OK and lights come on and the light flashes.
bubbles to escape (fig. 31). 5. Insert the filter in the filter housing (fig. 32A) and press as far as it will go. 6. Close the tank with the lid (fig. 32B), then replace the tank in the machine. 12. Turn the steam knob and press the button. 13. At the end of delivery, the light flashes. Close the knob and the appliance returns automatically to the “ready for coffee” state. The new filter is now active and you can use the coffee maker.
EXPLANATION OF LIGHTS LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY Insufficient water in the tank. Fill the tank with water and insert it correctly, pushing it as far as it will go until it clicks into place. The tank is not correctly in place. Insert the tank correctly and press as far as it will go. The grounds container (A13) is full. Empty the grounds container and drip tray, clean and replace. Important: when removing the drip tray, the grounds container MUST be emptied, even if it contains few grounds.
LIGHT POSSIBLE CAUSE REMEDY The “pre-ground coffee” function has been selected without placing any pre-ground coffee in the funnel. Place pre-ground coffee in the funnel or deselect the “pre-ground” function. The machine must be descaled. The descaling procedure described in the section “Descaling” needs to be performed as soon as possible. Too much coffee has been used. Select a milder taste or reduce the quantity of pre-ground coffee then make the coffee again. The coffee beans have run out.
TROUBLESHOOTING Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee is not hot The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot water (Please note you can use the hot water function). The infuser has cooled down because 2-3 minutes have elapsed since the last coffee was made. Before making the coffee, warm the infuser by pressing the button.
limited warranty This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names. What does the warranty cover? We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part thereof, other than parts damaged in transit. In the event of a products replacement or return, the unit must be returned transportation prepaid.
ÍNDICE LIMPIEZA �����������������������������������������50 Limpieza de la cafetera ������������������������������������� 50 Limpieza del cajón de los posos de café ���������� 50 Limpieza de la bandeja recogegotas y de la bandeja recogedora del líquido de condensación ������������������������������������������������������������������������� 50 Limpieza del interior de la cafetera ������������������� 51 Limpieza del depósito del agua ������������������������ 51 Limpieza de las boquillas de salida de
ADVERTENCIAS IMPORTANTES El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales. En particular: • Lea atentamente las instrucciones • Asegúrese que la tensión (voltaje) de su aparato eléctrico corresponda con el indicado al fondo de la máquina. • No toque las superficies caliente, usando las empuñaduras apropiadas. • Para protegerse de eventuales riesgos eléctricos no sumerja el cable, la base que contiene la clavija o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática para café y capuchino “ECAM 23.210”. Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga. Dedique unos minutos para leer estas instrucciones para el uso. De esta forma evitará correr riesgos o causar desperfectos a la cafetera. Descripción del aparato (pág. 3 - A ) A1. Panel de control A2. Regulador del grado de molienda A3. Superficie para tazas A4. Tapadera del recipiente para granos de café A5.
OPERACIONES PRELIMINARES con las configuraciones visualizadas. B9. Botón para suministrar vapor para la preparación de bebidas a base de leche (Cuando se accede al MENÚ: botón “OK”, púlselo para confirmar la opción elegida) Control del aparato Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la Asistencia Técnica De’Longhi. Descripción de los accesorios (pág. 2 - C ) C1.
Primera puesta en marcha del aparato ENCENDIDO DEL APARATO ¡Importante! • La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café, es normal por lo tanto que se encuentre algún resto de café en el molinillo. Se garantiza sin embargo que esta cafetera es nueva. • Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el párrafo “Programar la dureza del agua” (pág. 28). Continúe siguiendo las instrucciones facilitadas: 1.
ruptor general de la fig. 3 en la pos. O mientras el aparato está encendido. dientes a la temperatura deseada, o sea: BAJA MEDIA ALTA 5. Pulse el botón para confirmar; 6. Pulse entonces el botón para salir del menú.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ 1. Presione el botón P para entrar en el menú. 2. Gire el mando selector hasta que se encienda el piloto ; 3. Presione el botón :parpadea el piloto OK; 5. Presione el botón para confirmar y salir. Seleccionar el sabor del café En la fábrica la cafetera se ha programado para producir cafés con sabor normal. Se puede elegir entre los siguientes sabores: Función de estadística Con esta función aparecen las estadísticas de la cafetera.
Regular el molinillo del café El molinillo del café no debe regularse, al menos al principio, porque se ha programado en la fábrica para obtener una salida correcta del café. Sin embargo, si después de haber preparado los primeros cafés, el café sale con poco cuerpo y poca crema o demasiado lentamente (gotea), se debe realizar una corrección con el regulador del grado de molienda (fig. 12). 1. Eche el café en granos en el recipiente específico (fig. 13). 2.
• No eche más de 1 medidor raso de café, porque se puede ensuciar la cafetera o se puede obstruir el embudo. 5. Gire el mando del vapor a la pos. I (fig. 4). El vapor sale por el espumador dándole un aspecto cremoso a la leche y aumenta su volumen; 6. Para obtener una espuma más cremosa, haga girar el recipiente con movimientos lentos de abajo hacia arriba. (Se recomienda no dejar que el vapor salga durante más de 3 minutos seguidos); 7.
y empujándolo hacia arriba hasta que quede enganchado. • Ningún componente del aparato debe lavarse en lavavajillas. • No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las superficies metálicas o plásticas. pREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras! No deje la cafetera sin vigilancia cuando sale agua caliente. Interrumpa la salida del agua caliente, como se describe a continuación, cuando la taza está llena.
Limpieza del grupo de infusión El grupo de infusión (A11) debe limpiarse por lo menos una vez al mes. 1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de café (fig. 23); 2. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de café (fig. 23); 3. Controle la bandeja recogedora de líquido de condensación y, si está llena, vacíela. 4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el cajón de los posos de café.
7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones rojos sobresalgan. ¡Atención! Peligro de quemaduras Por el espumador sale agua caliente con ácidos. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. PU SH 9. Presione el botón para confirmar que se ha echado la solución: el piloto parpadea indicando girar el mando del vapor. 10. Gire el mando de vapor a la posición I. El programa de descalcificación se activa y el líquido descalcificante sale por el espumador.
3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de un minuto aproximadamente se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados de color rojo, en función de la dureza del agua; cada cuadrado corresponde a 1 nivel. Importante: el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado en condiciones normales; si en cambio la máquina permanece inactiva con el filtro instalado, este durará un máximo de tres semanas. Nivel 1 3. Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de agua. 4.
DATOS TÉCNICOS 6. Introduzca el filtro en el respectivo soporte (fig. 32A) y presiónelo hasta el fondo, vuelva a poner la tapadera en el depósito (fig. 32B) e introduzca de nuevo el depósito en la cafetera; 7. Coloque un recipiente bajo el espumador (capacidad: mín. 100 ml). 8. Presione el botón P para entrar en el menú. 9. Gire el mando selector hasta que se enciendan los pilotos y . 10. Presione el botón : parpadea el piloto OK. 11. Presione el botón para confirmar la selección. 12.
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN El agua en el depósito no es suficiente. Llene el depósito del agua y colóquelo correctamente, presionándolo bien hasta oír el clic del enganche. El depósito no está puesto correctamente. Coloque correctamente el depósito presionándolo hasta el fondo. El cajón de los posos (A13) de café está lleno. Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recogegotas, límpielos y vuelva a colocarlos.
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN Indica que es necesario descalcificar la cafetera. Es necesario realizar lo más rápido posible el programa de descalcificación descrito en el cap. “Descalcificación”. Se ha echado demasiado café. Seleccione un sabor más ligero o disminuya la cantidad de café premolido y luego haga salir nuevamente el café Se ha acabado el café en granos. Llene el recipiente del café en granos. El embudo para echar el café premolido está obstruido.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la Asistencia Técnica. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua caliente. (IMPORTANTE: se puede utilizar la función agua caliente). El grupo de infusión se ha enfriado porque han pasado 2/3 minutos desde el último café.
Garantía limitada Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood. Alcance de la garantía Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta garantía limitada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción de partes dañadas durante el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio.
Sommaire Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de récupération de la condensation ���������������������� 33 Comment nettoyer l’intérieur de la machine ����� 33 Nettoyage du réservoir à eau ��������������������������� 33 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café pré-moulu ������������������������������������������������� 33 Comment nettoyer l’infuseur ���������������������������� 33 MISES EN GARDE IMPORTANTES ������������24 CONSERVEZ CES DIRECTIVES ������������������������ 24 CORDON S
MI S E S E N G AR D E IM P OR T A N T E S Quelques précautions sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques. En particulier: • Veuillez lire attentivement les directives. • Assurez-vous que le voltage de votre système électrique corresponde à celui indiqué sur le dessous de l’appareil. • Ne toucher pas aux surfaces chaudes, utiliser les poignées.
INTRODUCTION DESCRIPTION Nous vous remercions pour avoir choisi la machine à café et cappuccino automatique „ECAM 23.210“. Nous vous souhaitons de bien profiter de votre nouvel appareil. Consacrez quelques minutes pour lire ce mode d’emploi. Vous éviterez ainsi de courir des risques ou de détériorer la machine Description de la machine (page 3 - A ) A1. Tableau de contrôle A2. Poignée de réglage du degré de mouture A3. Plateau d’appui pour les tasses A4. Couvercle du réservoir à grains A5.
préparer des boissons à base de lait (Lorsque l’on accède au MENU: touche “OK”, appuyez pour confirmer l’option choisie) Il indique quelle touche appuyer pour confirmer la fonction sélectionnée à l’intérieur du menu programmation. Description des accessoires (page 2 - C ) C1. Doseur C2. Pinceau pour le nettoyage C3. Flacon de détartrant C4.
Première mise en marche de la machine MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Nota Bene! • La machine a été contrôlée en usine en utilisant du café, il est par conséquent absolument normal que vous puissiez trouver des traces de café à l’intérieur du moulin à café. Nous vous garantissons tout de même que la machine est neuve. • Nous vous conseillons de personnaliser le plus rapidement possible la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe “Réglage de la dureté de l’eau” (page 28).
CONFIGURATIONS DU MENU que les voyants qui correspondent à la température souhaitée s’allument, c’est-à-dire: BASSE MOYENNE ELEVEE 5. Appuyez sur la touche pour confirmer; 6. Appuyez sur la touche pour sortir du menu.
Programmation Usine (reset) Grâce à cette fonction, toutes les configurations du menu et toutes les programmations des quantités reviennent aux réglages d’usine. 1. Appuyez sur la touche P pour accéder au menu; 2. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce que les voyants s’allument; 3. Appuyez sur la touche , le voyant OK clignote; 4. Appuyez sur la touche pour confirmer et sortir; Comptez le nombre de fois que les grains clignotent: la machine a fait 137 cafés. 6.
souhaité, appuyez à nouveau sur la touche “1 tasse” (fig. 11). La quantité de café est maintenant configurée selon la nouvelle programmation. confits, car ceux-ci risquent de coller sur le moulin à café et de l’endommager. 1. Introduisez le café en grains dans le récipient prévu à cet effet (fig. 13). 2. Positionnez sous les becs verseurs: - 1 tasse, si vous désirez 1 seul café (fig. 10); - 2 tasses, si vous en souhaitez 2. 3.
Préparation du café en utilisant le café en grains déjà moulu 3. Attention! • N’introduisez jamais le café pré-moulu quand la machine est éteinte, de façon à éviter que celui-ci ne s’éparpille à l’intérieur de la machine en la salissant. De cette façon la machine risque de s’endommager. • N’insérez jamais plus d’une dose rase car l’intérieur de la machine pourrait se salir ou bien l’entonnoir risquerait de s’obturer. 4. 5.
2. Attendez quelques minutes pour la buse à cappuccino se refroidisse: tournez la buse à cappuccino vers l’extérieur et enlevez-la en la tirant vers le bas (fig. 19). 3. Enlevez le gicleur en le tirant vers le bas (fig. 20). 4. Contrôlez que les orifices indiqués par les flèches en fig. 21 ne soient pas bouchés. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une épingle. 5. Nettoyez soigneusement les éléments de la buse à cappuccino avec une éponge et de l’eau tiède. 6.
Nettoyage de l’égouttoir et du récipient de récupération de la condensation Nettoyage des becs verseurs de sortie café 1. Nettoyez les becs verseurs au moyen d’une éponge ou d’un chiffon (fig. 26A). 2. Contrôlez que les orifices du bec verseur à café ne soient pas obstrués. Si nécessaire, enlevez les dépôts de café à l’aide d’un curedents (fig. 26B).
la garantie n’est pas valable. De plus, la garantie n’est pas valable si le détartrage n’est pas régulièrement effectué. 1. Allumez la machine. 2. Accédez au menu en appuyant sur la touche P. 3. Tournez la manette de sélection jusqu’à ce que le voyant s’allume. 4. Appuyez sur la touche : le voyant OK clignote; appuyez à nouveau sur la touche pour confirmer. 5. Videz complètement le réservoir à eau (A9) et enlevez le filtre adoucisseur (si présent). 7.
14. Lorsque le récipient à eau est complètement vide, les voyants OK s’allument. 15. Placez la manette en position 0, insérez le filtre (si celui-ci était présent), remplissez le réservoir à eau, la machine est maintenant prête pour l’utilisation. NIVEAU 3 NIVEAU 4 5. Appuyez sur la touche pour confirmer la configuration. 6. Appuyez sur la touche pour sortir du menu. La machine est maintenant programmée selon la nouvelle configuration de la dureté de l’eau.
11. Placez un récipient en-dessous de la buse à cappuccino (ayant une capacité: min. 100ml). 11. Tournez la manette à vapeur et appuyez sur la touche . 12. Après avoir complété le débit, le voyant clignote; en fermant la manette, la machine se remet automatiquement en mode “Pronto caffè” (“Café prêt”). Maintenant le nouveau filtre est activé et vous pouvez utiliser la machine. pouvez utiliser la machine.
SIGNIFICATION DES VOYANTS VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir à eau et/ou insérez-le correctement en l’appuyant à fond jusqu’à l’enclenchement. Le réservoir n’est pas inséré correctement. Insérez correctement le réservoir en l'appuyant à fond. Le récipient de marcs à café (A13) est plein. Videz le récipient de marcs et l’égouttoir, nettoyez-les puis réinsérez-les.
VOYANT AFFICHE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Il indique qu’un détartrage de la machine est nécessaire. Il faut effectuer le plus rapidement possible le programme de détartrage décrit au chap. “Détartrage”. Vous avez utilisé trop de café. Sélectionnez un goût plus léger ou bien réduisez la quantité de café pré-moulu puis demander un autre café. Le café en grains est terminé. Remplissez le récipient à grains. L’entonnoir pour le café prémoulu est obstrué.
SOLUTIONS AUX PROBLEMES Plus bas sont énumérés certains dysfonctionnements qui peuvent se produire. Si le problème ne peut pas être résolu de la façon décrite, contactez l’Assistance Technique. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le café n'est pas chaud. Les tasses n’ont pas été préchauffées. Réchauffez les tasses en les rinçant avec de l'eau chaude (N.B: vous pouvez utiliser la fonction eau chaude). L'infuseur s'est refroidi parce que 2/3 minutes se sont écoulées depuis la sortie du dernier café.
Garantie limitèe Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood. Qu’est-ce qui est couvert par la garantie? Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication. Notre obligation, dans le cadre de cette garantie, est limitée à la réparation, à notre usine ou dans un centre de réparation agréé, de toutes les pièces défectueuses ou leurs composants. En cas de remplacement ou retour d’un produit, il doit être retourné tout port payé.