* Ma machine TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by
ght by * * Ma machine
* Ma machine Cutting mark EN INSTRUCTION MANUAL FR MODE D’EMPLOI DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO NL GEBRUIKSAANWIJZING GR ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 4 18 32 NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure.
Cutting mark A B C 3 1 11 16 14 15 13 21 24 10 P 12 7 8 1 22 2 20 23 1 18 9 19 26 B 4 6 25 5 17 4
Packaging content/Ce carton contient : Coffee machine Machine à café Nespresso 16 Capsule Set Set de 16 capsules Nespresso OVERVIEW/ VUE D’ENSEMBLE A Machine without the Rapid Cappuccino System Machine sans le “Rapid Cappuccino System” B Machine with the Rapid Cappuccino System (for Cappuccino) Machine avec le “Rapid Cappuccino System” (pour Cappuccino) C Machine with the Rapid Cappuc- cino System (for Latte Macchiato) Machine avec le “Rapid Cappuccino System” (pour Latte Macchiato) 1 Lever Levier 2 Coff
SAFETY PRECAUTIONS Avoid risks of fatal electric shock and fire 1. Only plug the appliance into suitable, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids warranty. 2. If an extension lead is required, use only an earthed cable with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2. 3. Do not pull the cable over sharp edges. Clamp it or allow it to hang down.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Évitez les risques d’électrocution mortelle et d’incendie 1. Brancher uniquement l’appareil sur des prises électriques adaptées et reliées à la terre. Vérifier que la tension d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inapproprié annule la garantie. 2. Si une rallonge électrique est nécessaire, utiliser uniquement un câble de terre d’une section de fil de 1,5 mm2 au moins. 3.
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE DE NONUTILISATION PROLONGÉE 1 Remove the plastic film from both the left and right grid, and machine panels. Retirer le film plastique des grilles gauche et droit et des panneaux latéraux. 5 Rinse the water tank before filling with potable water up to the maximum level. Rincer le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable jusqu’au niveau maximum. 2 Remove the water tank, drip tray, and capsule container.
COFFEE PREPARATION/ PRÉPARATION DU CAFÉ 1 Lift the lever completely and insert a Nespresso capsule. Close the lever and place a cup under the coffee outlet. Soulever le levier et insérer la capsule Nespresso. Baisser le levier et positionner une tasse sous la sortie Café. Refer to safety precautions (16)/Lire les consignes de sécurité (16) 2 For a Latte Macchiato glass, push the drip tray inside the machine. Pour un verre Latte Macchiato, pousser le bac de récupération à l’intérieur de la machine.
PREPARING A CAPPUCCINO AND LATTE MACCHIATO/ Refer to safety precautions (16) (20) (21)/Se référer aux conditions de sécurité (16) (20) (21) For perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)/Pour une mousse PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO OU de lait parfaite, utiliser du lait écrémé et demi-écrémé conservé à température réfrigérée (env 4°C). D’UN LATTE MACCHIATO 1 Fill the milk container with your desired quantity of milk.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 1 Fill the water tank, switch the machine on and insert a Nespresso capsule. Close the lever and place a cup under the coffee outlet. Remplir le réservoir d’eau, allumer la machine et insérer une capsule Nespresso. Baisser le levier et placer une tasse sous la sortie Café. Refer to safety precautions (22)/Lire les consignes de sécurité (22). 2 Press and hold the Espresso or Lungo button. Brewing starts. Button blinks quickly: programming mode.
me the on RINSING AFTER EACH MILK RECIPE PREPARATION/ NETTOYAGE APRÈS CHAQUE PRÉPARATION DE RECETTE À BASE DE LAIT 1 2 Place a container under the milk spout. Placer un récipient sous la buse de lait. Press and hold the ”CLEAN” button until machine stops pumping automatically. Milk recipe buttons blink: rinsing process approximately 10 sec. Steady light: rinsing process finished.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/ VIDER L’APPAREIL AVANT UN PÉRIODE DE NONUTILISATION, CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION 1 Switch on the machine. Allumer la machine. 2 Remove the water tank. Close the lever (without a capsule inside). Place a container under the coffee outlet. Retirer le réservoir d’eau. Baisser le levier (sans capsule à l’intérieur). Placer un récipient sous la sortie Café.
DESCALING/ DÉTARTRAGE Refer to safety precautions (24)/Lire les consignes de sécurité (24). 1 Descale the machine when the Cappuccino button shines orange in ready mode (descaling alert). Détartrer la machine lorsque la machine est prête à être utilisée et la lumière du bouton Cappuccino devient orange (alerte détartrage). 5 Place a minimum 1 litre container under both the coffee outlet and descaling pipe nozzle.
9 10 11 12 Press the Cappuccino button again. The rinsing Once the rinsing process is finished, the machine cycle continues through the coffee outlet, descaling switches off. pipe and drip tray until the water tank is empty. Une fois l’opération de rincage terminée, la The Cappucino and Macchiato button blink alternatively. machine s’éteint. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton Cappuccino.
TROUBLESHOOTING/ PANNES No indicator light. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). Lever cannot be closed completely. Quality of milk froth is not up to standard. Cappuccino button shine orange. Cappuccino button blinks orange. All buttons blink. Aucune lumière Pas de café, pas d’eau. Le café coule très lentement.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coffee from the Program, Rainforest Alliance CertifiedTM, by 2013.
* Ma machine Cutting mark EN INSTRUCTION MANUAL FR MODE D’EMPLOI DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO NL GEBRUIKSAANWIJZING GR ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 4 18 32 DE IT NESPRESSO, ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
Verpackungsinhalt/Contenuto della confezione Kaffeemaschine Macchina da caffè Kapselset mit 16 Kapseln Set da 16 capsule ÜBERSICHT/ INDICAZIONI GENERALI A Maschine ohne Rapid Cappuccino System Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino B Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Cappuccino) Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino) C Maschine mit Rapid Cappuccino Hintergrundbeleuchtete Tasten/ Pulsanti a retroilluminazione 15 Espresso 13 Cappuccino Espresso Cappuccino 16 Lungo 14 Latte Macchiato
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand 1. Verbinden Sie das Gerät nur mit einem geeigneten, geerdeten Netzanschluss. Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Aufhebung der Gewährleistung zur Folge. 2. Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5 mm2 verwendet werden. 3.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi 1. Collegare l’apparecchio unicamente ad allacciamenti di rete idonei, con presa a terra. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia. 2. Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare un cavo di massa con sezione del conduttore di almeno 1,5 mm². 3. Non accostare il cavo a bordi taglienti. Fissarlo o lasciarlo pendere.
ERSTINBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/ IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO 1 Kunststofffolie vom Abtropfgitter und Gitter der Seitenteile entfernen. Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia raccogligocce di sinistra, di destra e dai pannelli della macchina. 5 Spülen Sie den Wassertank aus bevor Sie ihn mit Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand füllen. Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE CAFFÈ 1 Hebel vollständig öffnen und Nespresso Kapsel einlegen. Hebel schließen und Tasse unter dem Kaffeeauslauf platzieren. Sollevare completamente la leva e inserire una capsula Nespresso. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caffè. Siehe Sicherheitshinweise (16)/Vedere le precauzioni di sicurezza (16) 2 Schieben Sie die Abtropfschale zur Nutzung eines Latte Macchiato Glases nach hinten.
CAPPUCCINO UND LATTE MACCHIATO ZUBEREITEN/ PREPARAZIONE CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO 1 Milchbehälter mit gewünschter Menge Milch füllen. Wenn der Milchbehälter leer ist, spülen Sie ihn und das Milchansaugrohr vor Befüllung gründlich mit Trinkwasser aus. Riempire il contenitore con la quantità di latte desiderata. Quando il contenitore del latte è vuoto, prima di riempirlo, sciacquarlo accuratamente insieme al condotto del latte, con acqua potabile.
ZUBEREITUNGSMENGE FÜR ESPRESSO UND LUNGO EINSTELLEN/ PROGRAMMARE LA QUANTITÀ DI ACQUA 1 Wassertank füllen, Maschine einschalten und Nespresso Kapsel einlegen. Hebel schließen und Tasse unter Kaffeeauslauf platzieren. Riempire il contenitore di acqua, accendere la macchina e inserire una capsula Nespresso. Abbassare la leva e posizionare una tazza sotto l’erogatore di caffè. 2 Espresso oder Lungo Taste drücken und gedrückt halten. Die Zubereitung startet.
ge n. emenge reitungen ge. o. Rilaiderata. ioni. Il ta. REINIGUNG NACH JEDER ZUBEREITUNG VON MILCHREZEPTEN/ RISCIACQUO DOPO OGNI PREPARAZIONE DI RICETTA A BASE DI LATTE 1 2 Ein Gefäß unter die Milchdüse stellen. Posizionare un contenitore sotto il tubo di erogazione latte. TÄGLICHE REINIGUNG/ PULIZIE QUOTIDIANE 1 Spültaste drücken und gedrückt halten bis die Maschine den Vorgang automatisch stoppt. Die Tasten für die Milchrezepte blinken ca. 10 Sekunden lang.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ALS FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/ SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NONUTILIZZO E PRIMA DI INVIARE LA MACCHINA IN RIPARAZIONE 1 Maschine einschalten. Accendere la macchina. 2 Wassertank entfernen. Hebel schließen (es darf keine Kapsel eingelegt sein). Behälter unter den Kaffeeauslauf stellen. Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Abbassare la leva (senza capsula all’interno). Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caffè.
ENTKALKUNG/ DECALCIFICAZIONE Siehe Sicherheitshinweise (24)/Leggere le precauzioni di sicurezza (24) 1 Entkalken Sie die Maschine, wenn die Cappuccino Taste in Betriebsbereitschaft orange leuchtet (Entkalkungsalarm). Decalcificare la macchina quando il pulsante Cappuccino si illumina di arancione in modalità pronta (avviso decalcificazione). 5 2 Abtropfschale und Kapselbehälter entfernen. Wassertank mit 100 ml Nespresso Entkalkungsmittel und 500 ml Wasser füllen.
9 10 11 12 Cappuccino Taste erneut drücken. Der Spülvorgang des Wenn der Spülvorgang abgeschlossen ist, Kaffeeauslaufs, der Entkalkungsdüse und der Abtropf- schaltet sich die Maschine ab. schale fährt fort bis der Wassertank entleert ist. Una volta che il processo di risciacquo è Cappuccino und Latte Macchiato Tasten blinken abwechselnd. terminato, la macchina si spegne. Premere ancora il pulsante Cappuccino.
/ FEHLERBEHEBUNG/ RICERCA GUASTI Keine Taste leuchtet. Kein Kaffee, kein Wasser. Kaffee fließt sehr langsam. ➔ Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club kontaktieren. ➔ Wassertank ist leer. Wassertank mit Trinkwasser füllen. ➔ Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel “Entkalkung”. ➔ Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten Kaffeesorte. ➔ Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel “Entkalkung”. Kaffee ist nicht heiß genug.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
* Ma machine Cutting mark EN INSTRUCTION MANUAL FR MODE D’EMPLOI DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO NL GEBRUIKSAANWIJZING GR ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ 4 18 32 NL GR NESPRESSO - een exclusief systeem voor een perfecte espresso, kopje na kopje. Alle Nespresso machines hebben een gepatenteerd extractiesysteem dat een werkdruk van maximaal 19 bar levert.
Verpakkingsinhoud/Περιεχόμενα συσκευασίας Koffiemachine Μηχανή καφέ Verpakking met 16 capsules Σετ 16 καψουλών De brochure “Welkom bij Nespresso” Φάκελος καλωσορίσματος Gebruiksaanwijzing Εγχειρίδιο χρήστη Warranty card Κάρτα Εγγύησης OVERZICHT VAN DE MACHINE/ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ A Machine zonder Rapid Cappuccino System Μηχανή χωρίς Rapid Cappuccino System B Machine met Rapid Cappuccino System (voor de bereiding van Cappuccino) Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (για Cappuccino) Backlig
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkom de kans op elektrocutie en brand. 1. Sluit de machine alleen aan op een geschikt stopcontact met randaarde. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangeduid staat. In geval van een onoordeelkundige aansluiting vervalt de garantie. 2. Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1,5 mm2 bedraagt. 3.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς 1. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη γειωμένη παροχή ρεύματος. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επιφέρει ακύρωση της εγγύησης. 2. Εάν απαιτείται καλώδιο προέκτασης, χρησιμοποιείστε μόνο γειωμένο καλώδιο διατομής τουλάχιστον 1,5 mm2. 3. Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα. Πιάστε το με ασφαλή τρόπο ή αφήστε το να κρέμεται.
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK Lees eerst de veiligheidswenken om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken brand te vermijden/Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΑΧΡΗΣΙΑΣ en πυρκαγιάς 1 2 3 4 NL GR Verwijder de plastic beschermfolie van de roosters links en rechts, en van de machinepanelen.
KOFFIE BEREIDEN/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ 1 Plaats de capsuleklem in de geopende stand en leg een Nespresso capsule in de houder. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koffie-uitloop. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και εισάγετε την κάψουλα Nespresso. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ. Volg de veiligheidswenken (16) op / Αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας (16) 2 Bij gebruik van een Latte Macchiato glas, het lekbakje naar binnen schuiven.
BEREIDING VAN CAPPUCCINO EN LATTE MACCHIATO/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO ΚΑΙ LATTE MACCHIATO 1 Vul het melkreservoir met de gewenste hoeveelheid melk. Als het reservoir leeg is, kunt u het voor het navullen met melk het reservoir en de melkaanzuigslang best grondig spoelen met drinkwater. Γεμίστε το δοχείο γάλακτος με την επιθυμητή ποσότητα γάλακτος. Όταν το δοχείο γάλακτος αδειάσει, πριν το ξαναγεμίσετε, κάντε ένα γρήγορο ξέπλυμα με πόσιμο νερό.
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ 1 Vul het waterreservoir, schakel de machine in en leg een Nespresso capsule in de houder. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koffie-uitloop. Γεμίστε το δοχείο νερού, ανάψτε τη μηχανή και βάλτε μία κάψουλα Nespresso. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ. Volg de veiligheidswenken (22) op/Αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας (22) 2 Houd de Espresso- of de Lungo-toets ingedrukt.
d. open. Latte mes αρχίζει. έ. Ο υμπί MACHINE DOORSPOELEN NA BEREIDING VAN EEN KOFFIERECEPT MET MELK/ ΞΕΠΛΥΜΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΥΝΤΑΓΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ 1 2 Volg de veiligheidswenken (17) (20) (21) op/ Αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας (17) (20) (21) 3 4 NL GR Plaats een opvangbakje onder het melkventiel. Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής γάλακτος. DAILY CLEANING/ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ 1 Houd de toets “CLEAN” ingedrukt totdat de pomp van de machine vanzelf stopt.
SYSTEEM LEGEN VOOR PERIODE VAN NIETGEBRUIK, VORSTBESCHERMING OF VOOR REPARATIE/ Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΟ ∆ΙΑΣΤΗΜΑ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ 1 Schakel de netspanning van de machine in. Ανάψτε τη μηχανή. 2 Verwijder het waterreservoir. Sluit de capsuleklem (zonder capsule in machine). Plaats een opvangbakje onder de koffie-uitloop Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κλείστε τον μοχλό (χωρίς κάψουλα μέσα).
ONTKALKEN/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ 1 Volg de veiligheidswenken (24) op/Αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας (24) 2 3 4 NL GR Ontkalk de machine als de Cappuccino-toets oranje oplicht, wanneer de machine gebruiksklaar is (ontkalkingswaarschuwing). Καθαρίστε τη μηχανή από τις καθαλατώσεις, όταν το κουμπί Cappuccino φωτίσει με πορτοκαλί χρώμα σε κατάσταση ετοιμότητας λειτουργίας (ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων).
9 10 11 12 Druk de Cappuccino sneltoets opnieuw in. Het water Nadat het spoelen voltooid is, schakelt de spoelt nu door de koffie-uitloop, het ontkalkingspijpje machine vanzelf uit. en het lekbakje, totdat het reservoir leeg is. De Cappu- Όταν η διαδικασία ξεπλύματος ολοκληρωθεί, η cino- en Macchiato-sneltoetsen knipperen om beurten. μηχανή σβήνει αυτόματα. Πατήστε ξανά το κουμπί cappuccino.
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN/ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Indicatielampjes branden niet. Geen koffie, geen water. De koffie loopt langzaam uit de uitloop. Koffie is niet warm genoeg. Er lekt water weg bij de capsule (water in capsulehouder) De indicatielampjes knipperen onregelmatig. Er komt geen koffie, maar alleen water uit de machine (terwijl er wel een capsule geplaatst is). De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM Nespresso verplicht zich ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer.