IT 5 Manuale istruzione EN 7 Instruction Manual FR 9 Manuel d’instruction ES 11 Manual de instrucciones PT 13 Manual de instruções DE 15 Bedienungsanleitung DA 17 Brugermanual NL 19 Handleiding SV 21 Brukanvisning NO 22 Instruksjonsmanual FI 24 Käyttöohjekirja ET 26 Kasutusõpetus LV 28 IInstrukciju rokasgrāmata LT 30 Instrukcijų vadovas PL 32 Instrukcja obsługi CS 34 Návod k obsluze HU 36 Használati kézikönyv SK 37 Návod k obsluhe HR 39 Priručnik za upotrebu SL 41 Priročnik z navodili za uporabo
Fig.
Fig.6 6-2 6-1 Kg 5 Ø 200 6-3 Kg 15 Ø 300 ! 6-4 6-5 6-6 5-1 0c c OK a 6-8 6-7 m b 6-9 6-10 6-11 ! OK 6-13 6-12 2 Fig.7 6-14 3 4 1 6 5 GAS 6-8 Lt / min Argon / Co 2 Argon Co 2 Fig.
Fig.9 Fig.10 Ø mm. da db Ref.
PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI • DANGER OF NON-IONIZING RADIATION • RISQUE: RADIATIONS NON IONISANTES • PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES • PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΥΣΑΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ • GEFÄHRDUNG DURCH NICHT IONISIERENDE STRAHLUNGEN • RISIKO FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLING • GEVAAR NIET IONISERENDE STRALING • FARA FÖR EJ JONISERANDE STRÅLNING • EI-IONOIVA SÄTEILYVAARA • MITTEIONISEERIVA KIIRGUSE OHT • NEJONIZĒJOŠĀS RADIĀCIJAS RISKS • NEJONIZUOJANČIOS RADIACIJOS PAVOJUS • NIEB
ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad (nediferenciran), već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada. (SL) Odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Simbol, ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav . Uporabnik je dolžan upoštevati prepoved odmetavanja tovrstnih naprav med gospodinjske odpadke (brez ločevanja) ter se za njeno odstranitev obrniti na pooblaščene zbirne centre za posebne odpadke.
** (Questo componente può non essere incluso su alcuni modelli). Dati tecnici La targa dati è presente sulla saldatrice. La Fig.2 è un esempio della targa stessa.
Ad ogni sostituzione della bobina di filo: • Controlla l’allineamento, la pulizia e lo stato di usura del rullino trainafilo Fig.10. • Asporta la polvere metallica che si deposita sul meccanismo trainafilo. • Pulisci la guaina guidafilo con solventi anidri e sgrassanti ed asciuga con aria compressa. • Controlla l’usura delle Etichette di avvertenza. • Sostituisci le parti usurate.
G) Level of protection from solids and liquids H) Symbol indicating the possibility to use the welding machine in environments potentially subject to electric discharges I) Welding circuit performance U0V Minimum and maximum open circuit voltage (open welding circuit). I2, U2 Current and corresponding normalised voltage delivered by the welding machine. X Duty cycle. Indicate how long the welding machine can work for and how long it must rest for in order to cool down.
FR Manuel d’instruction Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la soudeuse. Les appareils de soudage à l’arc avec fil continu MIG/MAG, ci-dessous appelés “soudeuse”, ont été conçus pour un usage industriel et professionnel. S’assurer que la soudeuse est installée et réparée par des personnes qualifiées, conformément aux lois et aux normes nationales.
J) K) L) M) I2, U2 Courant et tension normale correspondante que la soudeuse fournit. X Facteur de marche. Indique combien de temps la soudeuse peut travailler et combien de temps elle doit rester à l’arrêt pour se refroidir. Le temps est exprimé en % sur la base d’un cycle de 10 min. (ex. 60% signifie 6 min. de travail et 4 min. d’arrêt). A / V Champ de réglage du courant et de la tension d’arc correspondante.
ES Manual de instrucciones Antes de utilizar la soldadora lea atentamente el manual de instrucciones. Las instalaciones para soldadura al arco con hilo continuo MIG/MAG, en lo sucesivo denominadas “soldadoras”, son para uso industrial y profesional. Asegúrese de que la soldadora haya sido instalada y reparada por personas calificadas, conforme a las leyes y normas nacionales.
X J) K) L) M) Servicio de soldadura. Indica el tiempo durante el cual la soldadora puede estar en funcionamiento y el tiempo durante el cual debe estar parada para enfriarse. El tiempo se expresa en % en base a un ciclo de 10 min. (ej. 60% significa 6 min. de trabajo y 4 min. de descanso). A / V Campo de regulación de la corriente y tensión correspondiente de arco.
PT Manual de instruções Antes de utilizar a soldadora ler com atenção o manual de instruções. As instalações para soldadura por arco do tipo fio contínuo MIG/MAG, a seguir chamados “soldadora”, estão previstos para uso industrial e profissional. Controlar que a soldadora seja instalada e reparada por pessoas expertas, em conformidade com as leis e as normas nacionais.
I1 máx Máxima corrente absorvida K) N° de matrícula L) Peso M) Símbolos de segurança: Ler as advertências de segurança Procedimento de soldadura: descrição comandos e sinalizações Após ter efectuado todos os passos para pôr a funcionar, acender a soldadora, abrir a válvula do gás de protecção e proceder com as regulações seguindo a ordem mantida na descrição dos comandos Fig.1. Dados técnicos do maçarico e tracção do fio Fig.
DE Bedienungsanleitung Vor dem Gebrauch der Schweißmaschine ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. Die Lichtbogenschweißanlagen mit kontinuierlich zugeführtem Schweißdraht MIG/ MAG, im Folgetext als “Schweißmaschine” bezeichnet, sind für den industriellen und professionellen Gebrauch bestimmt. Sicherstellen, dass die Schweißmaschine von Fachmännern unter Beachtung der anwendbaren Gesetze und nationalen normen installiert und repariert wird.
E) Symbol des abgegebenen Gleichstroms F) Erforderliche Stromversorgung: 1˜ Einphasen-Wechselspannung; Frequenz 3˜ Dreiphasen-Wechselspannung; Frequenz G) Schutzgrad vor festen Körpern und Flüssigkeiten Brennerseite aus mit einer Zange herausziehen.
der Schweißmaschine mit einem feuchten Tuch reinigen. Bei jedem Wechsel der Drahtspule: • Die Ausrichtung, die Sauberkeit und den Verschleißzustand der Drahtzuführrolle überprüfen. • Den sich auf dem Drahtzuführmechanismus ablagernden Metallstaub entfernen. Fig.10 • Den sich auf dem Drahtzuführmechanismus ablagernden Metallstaub entfernen. • Den Drahtführermantel mit wasserfreien Lösemitteln und Fettlösern reinigen und mit Druckluft trocknen. • Den Verschleiß der Warnschilder überprüfen.
Gas Argon Argon + 1-3%O2 Argon + 20%CO2 CO2 F) Påkrævet indgangseffekt: 1˜ enfaset vekselstrøm, frekvens 3˜ trefaset vekselstrøm, frekvens G) Beskyttelsesniveau mod faststof og væsker H) Symbol, som angiver muligheden for at bruge svejsemaskinen i omgivelser, hvor der kan være elektriske udladninger I) Svejsekredsløb ydeevne U0V Minimum og maksimum åben kredsløbsspænding (svejsekredsløb åbent). I2, U2 Strøm og tilsvarende normaliseret spænding leveret af svejsemaskinen. X Driftsperiode.
NL Handleiding Lees de handleiding aandachtig door alvorens het lasapparaat te gebruiken. De MIG/MAG booglasinstallaties met continu aangevoerde lasdraad, verder “lasapparaat” genoemd, zijn bestemd voor industrieel en professioneel gebruik. Vergewis u ervan dat het lasapparaat door ervaren personeel geïnstalleerd en hersteld wordt, volgens de nationale normen en -wetten.
uitgeeft. Lasactiviteit. Duidt aan hoelang het lasapparaat kan werken en hoelang het moet stoppen met werken om af te koelen. De tijdsduur wordt uitgedrukt in % op basis van een cyclus van 10 min. (bv. 60% betekent 6 min. werken en 4 min. inactiviteit). A / V Instelrange van de stroomsterkte en bijbehorende spanningsboog.
SV Bruksanvisning När det är möjligt så linda svetssladdarna och fixera med självhäftande tejp. Linda inte sladdarna runt kroppen. Anslut återledaren till delen som skall arbetas så nära svetspunkten som möjligt. Håll huvud och kropp så långt borta från svetskretsen som möjligt. Arbeta inte i närheten av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den. Minimum avstånd: Fig 9 Da = cm 50; Db = cm.20. Utrustning av klass A Läs bruksanvisningen noggrant innan svetsen används.
2) Reglering av trådhastighet Driftsättning De elektriska anslutningarna ska utföras av kunniga och behöriga personer. Kontrollera att svetsen är avstängd och frånkopplad från matningsuttaget under alla momenten för driftsättning. Kontrollera att matningsuttaget som svetsen ansluts till skyddas av skyddsanordningar (säkringar eller automatisk brytare) och är anslutet till jordsystemet. Utrustningen måste vara ansluten till ett försörjningssystem med en ledare för “neutral” som är jordansluten.
Ikke berør strømførende deler med bar hud eller våte klær. Isoler deg fra elektroden, stykket som skal sveise og tilgjengelige jordete metalldeler. Bruk hansker, fottøy og klær designet for dette formålet og tørre ikke-brennbare isoleringsmatter. Bruk sveisemaskinen på et tørt ventilert område. Ikke utsett sveisemaskinen for regn eller direkte solskinn. Bruk sveisemaskinen kun dersom alle panelene og vernene er på plass og korrekt montert.
sveiseapparatet. Det er forbudt å bruke denne på egenhånd. ¾¾ Koble jordledningen til sveisemaskinen og til stykket som skal sveises, så nært som mulig til sveisepunktet. På sveisemaskiner med flere kontakter er det mulig å velge forskjellige nivåer for sveisepenetrering. Generelt bør lave avløp brukes for tynne metaller. ¾¾ Koble sveiseapparatet** til sveisemaskinens kontakt. LLDe anbefalte tverrsnittene (mm2) for sveisekabelen, basert på maksimalt levert merkestrøm (I2 maks), er vist i Fig. 3,3.
Älä koskaan kohdista poltinta itseäsi, muita henkilöitä tai metalliosia kohti; jatkuva lanka voisi saada aikaan reikiä tai aiheuttaa oikosulkuja. Kytke hitsauskone pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkäänlaisten manuaalisten toimenpiteiden suorittamista langan syöttölaitteen liikkuvien osien suhteen. EMF Sähkömagneettiset kentät Hitsausvirta aikaansaa sähkömagneettisia kenttiä (EMF) hitsauspiirin ja hitsauslaitteiden läheisyydessä.
eristys ei ole vaurioitunut. asentaminen** Aseta suojakaasusylinteri yläoikea-asentoon kauas hitsausalueelta. Käytä hitsauskoneen tukea tai muuta kiinnitettyä osaa, jotta ei ole olemassa vaaraa koneen putoamisesta tai sen vahingoittumisesta. Asentamista varten seuraa ohjeita Kuva 7.
samal pool. Võimaluse korral põimige keevituskaablid omavahel ning ühendage need isoleerteibiga. Mitte keerata keevituskaablid ümber keha. Ühendage maandusjuhe võimalikult lähedale kohale, mida keevitate. Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne kaugus: Joon 9 Da = cm 50; Db = cm.20.
surub traat vastu detaili ja kui see on liiga aeglane, keevituskaar katkeb ja traat sulab tilkadena. Kui sa ei suuda leida sobivat kiirust, seadista selle asemel keevitusvoolu. 3) Keevitamise taimer Kui teostatakse hulka sarnaseid keevitusi, saab sellega määrata iga keevise pikkuse. Nimetatud funktsioon on kasulik ainult ühelt poolt kinnitamisel. Kui nimetatud toiming ei ole vajalik, veendu, et, potentsiomeeter/lüliti on väljalülitatud asendis.
virsmas, lai tās nekustētos. Tā ir jānovieto tā, lai jūs varētu to kontrolēt izmantošanas laikā, taču izvairītos no tā, ka jūs pārklās metināšanas dzirksteles. Neuzsāciet darbu, ja stieples padevējs siksnās vai kā citādi uzkarināts uz jūsu ķermeņa. Neizmantojiet kabeļus ar bojātu izolāciju vai vaļīgiem savienojumiem.
Neaizsprostojiet metinātāja gaisa ieplūdes vietas. Neglabājiet metinātāju tvertnēs vai uz plauktiem, kur nav nodrošināta atbilstoša ventilācija. Neizmantojiet metinātāju vietās, kurās ir gāze, tvaiki, vadītspējīgi pulveri (piem., metāla skaidas), sāļā gaisā, kodīgos dūmos vai citās vidēs, kuras var sabojāt metāliskās daļas vai elektrisko izolāciju. LLMetinātāja elektriskās daļas ir apstrādātas ar aizsargājošu mastiku.
Techniniai duomenys Duomenų lentelė yra pritvirtinta prie virinimo mašinos. Pav. 2 pateiktas šios lentelės pavyzdys.
PL Instrukcja obsługi Przed zainstalowaniem spawarki, przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Urządzenia do spawania łukowego z drutem ciągłym MIG/MAG, dalej nazywane “spawarkami”, są przewidziane do użytku przemysłowego i profesjonalnego. Upewnij się, czy spawarka została zainstalowana i naprawiona przez kompetentne osoby, w zgodności z przepisami i krajowe normami.
X J) K) L) M) Proces spawania. Wskazuje ile czasu spawarka może pracować i przez jak długi czas musi być unieruchomiona w celu ochłodzenia. Czas jest wyrażony w % na podstawie cyklu 10 min. (np. 60% oznacza 6 min. pracy i 4 min. przerwy). A / V Pole regulacji prądu i odpowiedniego napięcia łuku.
CS Návod k obsluze Před zahájením používání svářecího stroje si pečlivě pročtěte tento návod k obsluze. Stroje pro obloukové svařování souvislým drátem, označované v této příručce jako „svařovací stroje“, jsou určeny pro průmyslové a profesionální využití. Zajistěte, aby byl svařovací stroj nainstalován a opravován pouze kvalifikovanými osobami nebo odborníky a v souladu se zákony a národními předpisy.
K) Sériové číslo L) Hmotnost M) Bezpečnostní symboly: Viz bezpečnostní výstrahy Technická data pro hořák a podavač drátu Obr. 4 2) Seřízení rychlosti drátu Svařování zahajte stisknutím spouště na hořáku a seřízením rychlosti souvislého drátu Obr.3,4. Rychlost je správná tehdy, když je zvuk svařovacího oblouku pravidelný a rovnoměrný. Pokud je rychlost příliš vysoká, tlačí drát na obrobek a pokud je příliš nízká, svařovací oblouk se roztahuje a drát se taví a odkapává.
HU Használati kézikönyv A forrasztó használata elõtt olvassa el figyelmesen a használati kézikönyvet. A MIG/MAG folyamatos pákás íves forrasztó készülékek, késõbb “forrasztó”nak nevezve, ipari és professzionalis használatra készülnek. Ellenõrizd, hogy a forrasztót hozzáértõ személy szerelje fel és javítsa, a törvényeknek és a nemzeti szabályoknak megfelelõen.
LLNe szabályozd a forrasztási áramot forrasztás közben, mert az áram károsíthatja az K) Sorszám L) Súly M) Biztonsági jelzések: Olvasd a biztonsági figyemeztetéseket átkapcsolókat. 2) Páka sebességének szabályozása Forrasztófej és páka-húzó technikai adatai 4. Ábra A forrasztás kezdetekor nyomd meg a gombot a forrasztófejen és szabályozd a folytonos páka sebességét. 3,4. Ábra. A sebesség akkor helyes, amikor a forrasztó ív hangja szabályos és állandó.
Zváračku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky skôr ako: pripojíte zváracie káble, namontujete spojitý zvarovací vodič, vymeníte ktorékoľvek diely v horáku alebo v napájači drôtu, vykonáte údržbu alebo zariadenie premiestnite (použite prenosnú rukoväť na zváračke). Holými rukami alebo mokrým oblečením sa nedotýkajte akýchkoľvek dielov pod napätím. Izolujte sa od elektródy, zváraného dielu a akýchkoľvek prístupných kovových dielov.
ku ktorej sa dostanete po demontovaní krytu, zvoľte požadované napätie Obr. 5. LLZváračky sú pri výrobe nastavené na najvyššie napätie. Príprava zváracieho okruhu ¾¾ Pri zváracích strojoch s externými napájačmi drôtu pripojte sieťový a ovládací kábel do zásuviek na generátore a vozíku. Samostatný podávač možno uviesť do chodu výlučne spolu s príslušnou zváračkou. Zakazuje sa samostatné používanie. ¾¾ Uzemňovací kábel pripojte k zváračke a k zváranému dielu (čo najbližšie k zváranému bodu).
držači elektroda, čik elektrode, ili tek zavareni dijelovi. Obrada metala proizvodi iskre i frakcije. Nositi zaštitne naočale sa bočnim zaštitama. L) N) L) M) Iskre varenja mogu prouzročiti požar. Ne smije se variti ili rezati u blizini zapaljivih materijala, plinova ili para. Ne smiju se rezati posude, cilindri, spremnici ili cijevi ako kvalificirani tehničar nije provjerio da je to moguće ili nije učinio potrebne pripreme. Ukloniti elektrodu od od držača elektrode kada je varenje gotovo.
Postavljanje cilindra zaštitnog plina ** i reduktora pritiska** Postaviti cilindar zaštitnog plina u okomiti položaj, dalje od područja gdje se vrši varenje. Upotrijebiti stalak stroja za varenje ili drugi fiksni dio kako bi se izbjeglo padanje ili oštećenje. Za postavljanje, slijediti upute iz Fig. 7.
Za čimbolj učinkovito preprečevanje izpostavljanja elektromagnetnemu polju (EMF) uporabite naslednje preventivne ukrepe: Ne nameščajte se med oba varilna kabla. Oba varilna kabla naj potekata po isti strani ob telesu. Ko je to mogoče, prepletite oba varilna kabla med seboj in ju spnite z lepilnim trakom. Ne ovijajte varilnih kablov okoli telesa. Priključite masni vodnik na kos, ki ga boste obdelovali, in sicer kar najbližje mestu varjenja.
Postopek varjenja: opis kontrol in opozorilnih signalov Ko vzpostavite napetost na varilnem aparatu, ga vključite, odprite varnostni plinski ventil in opravite nastavitve v zaporedju, prikazanem v opisu kontrol, Slika 1. 1) Nastavitev varilnega toka Nastavite varilni tok glede na naravo dela, ki ga boste opravljali. Če je kovina tanka, začnite z nizkim tokom. Nato ga postopoma večajte, dokler ne najdete optimalnega položaja. LLNe nastavljajte varilnega toka med varjenjem, saj lahko pride do okvar stikal.
συγκόλλησης. Αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του τεχνικού προτύπου προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικούς χώρους και για επαγγελματική χρήση. Δεν εξασφαλίζεται η συμμόρφωση με τα προβλεπόμενα όρια για την έκθεση του ανθρώπου σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία σε οικιακό περιβάλλον. Εφαρμόστε τις παρακάτω προφυλάξεις για την ελαχιστοποίηση της έκθεσης σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF): Μην στέκεστε μεταξύ των καλωδίων συγκόλλησης.
Αερίου Αργό Αργό + 1-3%O2 Αργό + 20%CO2 CO2 Εφαρμογή Όλα τα μη σιδηρούχα μέταλλα (αλουμμίνιο) Ανοξείδωτο ατσάλι Ατσάλι χαμηλής περιεκτικότητας άνθρακα Ατσάλι χαμηλής περιεκτικότητας άνθρακα RU LLΤο Αργό/CO2 είναι προτιμότερο από το CO2 γιατί εξασφαλίζει καλύτερα αποτελέσματα. LLΚλείστε τη βαλβίδα αερίου στον κύλινδρο και μηδενίστε το μειωτήρα πίεσης όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας. ** (Ορισμένα μοντέλα δεν περιλαμβάνουν αυτό το εξάρτημα).
электрокардиостимуляторы. Должны быть предприняты соответствующие меры для защиты людей, имеющих протезы. Например, необходимо оградить доступ в зону эксплуатации сварочного аппарата. Носители медицинских протезов должны проконсультироваться с врачом перед приближением к зоне эксплуатации сварочного аппарата. Данное оборудование отвечает требованиям технического стандарта на продукцию, предназначенную исключительно для профессионального использования в промышленных помещениях.
плохо продвигаться внутри горелки. Метод первого регулирования следующий: Закрутить рукоятку нажатия на проволоку, пока она не начнет протягивать за собой проволоку, затем, если проволока мягкая, (алюминий, порошковая проволока) закрутить ее еще на один оборот; если проволока жесткая (сталь, нержавеющая сталь, и т. д.) закрутить ее еще на три оборота.
детайли. При работата с метал може да изхвръкнат искри и парчета. Носете защитни очила с странични предпазни ограничители. Искрите от заваряването може да причинят пожар. Не заварявайте и не режете в близост до запалими материали, газове или изпарения. Не заварявайте и не режете контейнери, цилиндри, резервоари или тръби, освен ако квалифициран техник или експерт е проверил, че това е възможно, или е извършил подходящата подготовка.
машини за заваряване с няколко контактни гнезда, можете да изберете различни нива на заваръчно проникване. Най-общо казано, ниските контакти трябва да се използват за тънки листове метал. ¾¾ Свържете горелката към контактното гнездо в машината за заваряване. LLПрепоръчаните секции (mm2) на заваръчния кабел, базирани на максималния доставен номинален ток (I2 max), са показани на Фиг. 3,3. Монтиране на заваръчната електродна тел За монтажа следвайте инструкциите на Фиг.6.
Descrierea aparatului de sudură Eliminaţi emisiile generate de sudură prin ventilare naturală adecvată sau folosind un exhaustor de fum. Trebuie procedat la o abordare sistematică pentru a evalua limitele de expunere la emisiile de la sudură, în funcţie de compoziţia, concentraţia şi durata expunerii la acestea. Nu sudaţi materiale care au fost curăţate cu solvenţi conţinând clor sau au fost în apropierea unor astfel de substanţe.
Pregătirea circuitului de sudură nivelele sale normale de lucru. ¾¾ La aparatele de sudură cu alimentatoare externe de electrod, conectaţi cablurile de alimentare şi de comandă la prizele de pe generator şi troliu. Alimentatorul de sârmă separat poate fi pus în funcțiune doar dacă este asociat cu aparatul de sudură specific. ¾¾ Conectaţi cablul de masă la aparatul de sudură şi la piesa de sudat, cât mai aproape posibil de punctul ce se sudează.
Vücudunuzu kaynak arkının veya kıvılcımların oluşturduğu ışınlardan korumak için yanmaz eldivenler, ayakkabılar ve giysiler giyiniz. Yağlı giysiler giymeyiniz, bir kıvılcım tutuşmalarına neden olabilir. Yakınlarınızdaki kişileri korumak için koruyucu bölmeler kullanınız. Çıplak deri ile hamlaç, elektrot taşıyıcı kanca, elektrot parçacıkları ve yeni işlenmiş parça gibi sıcak metal kısımlara dokunmayınız. Metallerin işlenmesi kıvılcımlara ve kıymıklara yol açar.
akmaya başlayıncaya kadar sıkıştırınız, tel yumuşak ise (alüminyum, dolgulu lehim) Olağanüstü bakım kullanıma göre periyodik olarak elektromekanik konuda uzman veya kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. bir çentik daha sıkıştırınız; tel sert ise (çelik, inox, vs.) üç tur daha sıkıştırınız.
AR االمتثال للتوافق مع معايير الحماية الكهرومغناطيسية ،وذلك بسبب االضطرابات التي تحدث أو االشعاعات. اللحام في ظروف خطرة إذا دعت الحاجة لتنفيذ اللحام في ظروف خطرة مثل حدوث صدمات كهربائية ،االختناق ،وجود مواد قابلة لالشتعال أو متفجرة ،تأكد من وجود خبير مسؤول لتقييم الظروف مقدماً .تأكد من وجود أشخاص مدربين دليل التعليمات على التدخل في حاالت الطوارئ .اتبع الوسائل التقنية للحماية الوارد وصفها في 10.5؛ A.7؛ A.9من المواصفات التقنية IECأو .
يجب توصيل الجهاز بنظام اإلمداد بالطاقة وموصل “التعادل” متصل باألرض. التركيب وتوصيل الكهرباء عملية اللحام :وصف مفاتيح التحكم والمؤشرات بعد االنتهاء من تنفيذ جميع خطوات بدء التشغيل ،شغل آلة اللحام ،افتح صمام غاز الحماية وتابع عمليات الضبط وفقا ً للترتيب المذكور في وصف أوامر التشغيل كما في الشكل .