IT 4 Manuale istruzione EN 6 Instruction Manual FR 8 Manuel d’instruction ES 10 Manual de instrucciones PT 12 Manual de instruções DE 14 Bedienungsanleitung DA 17 Brugermanual NL 19 Handleiding SV 21 Brukanvisning NO 23 Instruksjonsmanual FI 25 Käyttöohjekirja ET 27 Kasutusõpetus LV 29 IInstrukciju rokasgrāmata LT 32 Instrukcijų vadovas PL 34 Instrukcja obsługi CS 36 Návod k obsluze HU 38 Használati kézikönyv SK 40 Návod k obsluhe HR SRB 42 Priručnik za upotrebu SL 44 Priročnik z navodili za upo
Fig.1 Fig.2 G A C D E H D E F Fig.3 S 4,3 M L Kg Copper/Silicium 0,8 Steel/Titanium 0,6-0,8 Ar Aluminium - Al 0,8-1,0 Ar Flux No Gas 0,9 No Gas 0,6-0,8-1,0 Inox - Ss 0,8-1,0 4,4 Fig.5 m/min mm m/min 16 1,5-18 2 3 6 Fe 1.0 6 s min 0 2) (CO .6 8 0.8 C uS i 0.8 0. 2 No G as/S G 3 1 No s a e MAN 4 F 2 i/ 4 5 Cu S 6 0.8 0. m/min AL Mg max O2) r-C (A 0.8 10 0 1.0 7 S Y N E R G Y 8 9 Ss 5 Fig.7 7-1 2 7-2 Ø200 mm ~ 5kg. Ø100 mm ~ 0,8kg.
Fig.8 1 2 3 5 4 GAS 6-8 Lt / min Argon / Co 2 Argon Co2 Fig.9 Fig.10 da db Fig.12 Ø mm. Ref.
KRUMPLIARAČIUOSE PAVOJUS • NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA RĄK PRZEZ RZEKŁADNIE ZĘBATE • NEBEZPEČENSTVO ROZDRVENIA RÚK V PREVODOCH • FIGYELEM! VIGYÁZNI A KÉZRE A FOGASKERÉKNÉL! • ОПАСНОСТЬ РАЗДАВЛИВАНИЯ РУК ШЕСТЕРНЯМИ PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI • DANGER OF NON-IONIZING RADIATION • RISQUE: RADIATIONS NON IONISANTES • PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES • PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΥΣΑΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ • GEFÄHRDUNG DURCH NICHT IONISIERENDE STRAHLUNGEN • RISIKO FOR IKKE-IONISERENDE
električnih i elektroničkih uređaja. Osoba koja upotrebljava uređaj ne smije odložiti ovaj uređaj kao mješoviti kruti otpad (nediferenciran), već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje otpada. (SL) Odstranjevanje električnih in elektronskih naprav. Simbol, ki označuje ločeno odstranjevanje električnih in elektronskih naprav .
M) Attacco cavo di massa / induttanza (Alcuni modelli hanno i cavi connessi direttamente) ** (Questo componente può non essere incluso su alcuni modelli). Dati tecnici La targa dati è presente sulla saldatrice. La Fig.2 è un esempio della targa stessa.
interrompe il lavoro prima che la saldatrice sia danneggiata. Aspetta finché il funzionamento è ripristinato e possibilmente aspetta ancora qualche minuto. Se il protettore termico interviene continuamente, significa che stai chiedendo prestazioni eccessive alla saldatrice. exhauster. A systematic approach must be used to assess the limits of exposure to welding fumes, depending on their composition, concentration and the length of exposure.
G) H) I) L) M) falling or being damaged. For installation, follow the instructions in Fig. 8. Control panel Torch polarity selector Special torch connector ** Torch connector Ground cable/inductor connector (Some models have directly connected cables) Gas Application Argon All non-ferrous metals (aluminium) Argon + 1-3%O2 Stainless steel Argon + 20%CO2 Low carbon steel CO2 Low carbon steel ** (This component may not be included with some models).
normal performance levels. 9) Malfunction warning light Fixed led on: problem at the microprocessor; switch the welding machine off and back on again. Flashing led on: (with the welding machine power light on) power voltage fault, check the connections. If correct operations are not restored, take the welding machine to be checked at your nearest Service Centre.
aciers inoxydables et de l’aluminium à l’aide d’un gaz de protection. Certains modèles permettent de souder sans gaz de protection, il suffit d’utiliser un fil fourré spécial de type FLUX. La soudeuse a été fabriquée avec la technologie électronique de l’onduleur et utilise un microprocesseur pour simplifier le réglage des paramètres de soudage. La caractéristique électrique du transformateur est plate (tension constante). Principaux organes Fig.
Le microprocesseur se charge de régler le courant de soudage. Mode MAN : permet de régler au choix de l’utilisateur la vitesse du fil. LLDurant l’utilisation de la torche Spool gun ou du potentiomètre sur la poignée, la vitesse du fil se règle sur les torches. ES Manual de instrucciones 5) Réglage de l’induction La pénétration et la stabilité de l’arc de soudage varient en fonction du type de métal et de la position de soudage (à plat, verticale, ascendante).
Toma las siguientes medidas para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos (EMF): No colocarte con el cuerpo entre los cables de soldadura. Mantiene ambos cables de soldadura del mismo lado del cuerpo. Cuando sea posible, entrelaza los cables de soldadura, fijándolos con cinta adhesiva. No enrollar los cables de soldadura alrededor del cuerpo. Conecta el cable de tierra a la pieza por trabajar, lo más cerca posible del punto por soldar.
LLLas partes eléctricas de la soldadora han sido tratadas con resinas protectivas. La Antorcha normal: con el botón de accionamiento de la soldadura. Antorcha con regulación de la velocidad de hilo en la empuñadura: facilita el control de la soldadura. Antorcha “Spool Gun”: (posee una bobina de hilo continuo en la empuñadura), es primera vez que la ponga en funcionamiento podría notar humo; se trata de la resina que se seca completamente. La salida de humo durará solo algunos minutos.
lateral dos olhos. ** (Este componente pode não estar incluído em alguns modelos). Dados técnicos As faíscas da soldadura podem causar incêndios. Não soldar ou cortar em áreas onde há materiais, gases ou vapores inflamáveis. Não soldar ou cortar contentores, botijas, depósitos ou tubos a não ser que uma pessoa experta ou qualificada não tenha verificado que possam ser usinados e os tenham adequadamente preparados.
Usar o suporte da soldadora ou uma parte fixa para que não caia e não fique prejudicada. Para a instalação seguir as indicações da Fig.8. Gas Argon Argon + 1-3% O2 Argon + 20%CO2 CO2 Aplicação Todos metais não ferrosos (alumínio) Inox Aço com baixo carbono Aço com baixo carbono 8) Luz piloto de sinalização da intervenção térmica A luz piloto acesa significa que a protecção térmica está a funcionar.
und korrekt montiert wurden. Die Schweißmaschine nicht nach Stürzen oder Stößen verwenden, da der sichere Betrieb in diesem Fall nicht gewährleistet ist. Die Schweißmaschine durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen lassen. Zusätzliche Warnhinweise Die Schweißmaschine nicht für nicht vorgesehene Zwecke verwenden (zum Beispiel zum Auftauen von Wasserleitungen). Die Schweißmaschine auf eine stabile ebene Fläche stellen, und dafür sorgen, dass sie sich nicht bewegt.
Vorbereitung des Schweißkreises ¾¾ Das Massekabel an die Schweißmaschine und möglichst nahe am Bearbeitungspunkt an das zu bearbeitende Teil anschließen. ¾¾ Den Brenner** an die Steckdose der Schweißmaschine anschließen. ¾¾ Die Brennerpolarität einstellen**. ¾¾ Bei Verwendung von Seelendraht muss die Brennerpolarität negativ “-”, bei allen anderen Drähten positiv “+“ sein. Zum Einstellen der Polarität sind die Anweisungen von Abb.6 zu befolgen.
Kontrollieren, dass die Stromanschlüsse gut festgezogen sind und dass die Isolierung der Kabel nicht beschädigt ist. DA Brugermanual Tag følgende forholdsregler for at mindske eksponering for elektromagnetiske felter (EMF): Stil dig ikke med kroppen mellem svejsekablerne. Hold begge svejsekabler på samme side af kroppen. Flet svejsekablerne sammen og fastgør dem med klæbebånd, hvor det er muligt. Undgå at vikle svejsekablerne rundt om kroppen.
K) Serienummer L) Vægt M) Sikkerhedssymboler: Se sikkerhedsadvarsler Spole i svejsepistol: (med kontinuerlig trådspole indsat i håndtaget) ideel til blød tråd (aluminium) uden udtrækningsproblemer. LLNår spolen i svejsepistolen påmonteret, skal man huske at fjeren tråden fra Tekniske data for svejsebrænder og trådfremfører Fig.3 trådfremføreren i spoleboksen, for at hindre tråden i at blive ført igennem, så der opstår kortslutning, hvis man skulle komme til at vælge den almindelige brænder.
zijn. Las of snijd geen recipiënten, flessen, tanks of buizen tenzij een ervaren of gekwalificeerd vakman heeft vastgesteld dat dit mogelijk is en deze elementen ook op de geschikte wijze voor het proces heeft voorbereid. Vedligeholdelse Sluk svejsemaskinen og fjern stikket fra kontakten, før der udføres vedligeholdelsesarbejder. Almindelig vedligeholdelse som skal udføres jævnligt af operatøren afhængig af brugen. • Kontroller gasslangens, brænderkablets og jordforbindelsesledningens tilstand.
** (Dit onderdeel is niet aanwezig op sommige modellen). Installatie van de fles met schermgas** en van het drukreduceertoestel** Technische gegevens Het typeplaatje ligt op het lasapparaat. De Fig.2 is een voorbeeld van het plaatje.
6) Timer voor lasduur Indien u afzonderlijke punten moet uitvoeren die allen gelijk zijn kan u met dit commando de duur van de afzonderlijke lasbewerking instellen. De functie is nuttig voor uitvoering van klinkverbindingen aan één zijde. Indien dit commando niet gebruikt wordt, moet u zich er van vergewissen dat de potentiometer/schakelaar op de OFF stand staat.
av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den. Minimum avstånd: Fig 10 Da = cm 50; Db = cm.20. Utrustning av klass A Denna utrustning har tillverkats för att användas i industrimiljö och för professionellt bruk. I hushållet och där det anslutits till ett allmänt lågspänningsnät som försörjer hushåll så kan det vara svårt att försäkra den elektromagnetiska kompatibiliteten på grund av ledningsbundna eller strålade störningar.
samverkande funktionssätt (läge SYNERGY). I läget SYNERGY anpassar en mikroprocessor svetsströmmen i förhållande till trådens hastighet. Du kan ändra parametrarna som föreslås av samverkanfunktionen vid särskilda behov. De olika SYNERGY-lägena motsvarar olika typer av svetstråd och skyddsgaser. Al Si 0,8 Silikonaluminium* D.0,8 Al Si 1,0 Silikonaluminium* D.1,0 Al Mg 0,8 Magnesiumaluminium* D.0,8 Al Mg 1,0 Magnesiumaluminium* D.1,0 Fe 0,6 (Ar-Co2) Stål D.
(EMF): I plasser deg med kroppen på sveisekablene. Hold begge sveisekablene på samme side av kroppen. Når det er mulig tvinner man sammen sveisekablene og fester dem med tape. Ikke vikle sveisekablene rundt kroppen. Kople jordingskabelen til det nærmeste bearbeidingsstykket. Ikke utfør sveising med sveisemaskinen hengende fra kroppen. Hold hode og kroppen så langt fra sveisekretsen som mulig. Ikke arbeid nær, sittende eller støttet på sneisemaskinen.
2) Synergivelger Denne velgeren brukes for å velge mellom manuel drift (MAN-posisjon) og synergisk drift (SYNERGY-posisjoner). I SYNERGY-posisjonene tilpasser en mikroprosessor sveisespenningen til trådhastigheten. Parametrene foreslått av synergien er justerbare for å tilpasses dine personlige behov. De forskjellige SYNERGY-posisjonene tilsvarer forskjellige typer kontinuerlig tråd og beskyttende gass. Al Si 0.8 Al Si 1.0 Al Mg 0.8 Al Mg 1.0 Fe 0.6 (Ar-Co2) Fe 0.8 (Ar-Co2) Fe 0.
Esimerkiksi tulee estää pääsy hitsauslaitteen käyttöalueelle. Lääketieteellisten proteesien käyttäjien tulee keskustella lääkärin kanssa ennen hitsauslaitteen käyttöalueelle siirtymistä. Tämä laite täyttää kaikki vaatimukset, joita esitetään teknisessä standardissa tuotteille, joita käytetään yksinomaan teollisuus- ja ammattikäytössä. Ei taata vastaavuutta rajoissa, jotka vaaditaan ihmisten altistumiselle elektromagneettisille kentille kotiympäristössä.
Älä käytä hitsauskonetta sellaisessa ympäristössä, jossa on kaasua, höyryjä, sähköä johtavaa pölyä (esim. rautalastuja), suolapitoista ilmaa, syövyttävää savua tai muita tekijöitä, jotka voisivat vaurioittaa metalliosia ja sähköeristystä. Hitsausmenetelmä: ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus Kun olet ottanut hitsauskoneen käyttöön, kytke se päälle, avaa suojakaasun venttiili ja suorita säädöt seuraten järjestystä, joka esitetään ohjauslaitteiden kuvauksessa Kuva 5.
Tehnilised andmed Keevitussädemed võivad süüdata leegi. Ära keevita ega lõika kergestisüttivate materjalide, gaaside ega aurude läheduses. Ära keevita ega lõika konteinereid, balloone, mahuteid ega torusid enne, kui kvalifitseeritud tehnik või ekspert on kontrollinud, et seda võib teha või on teinud selleks vajalikud ettevalmistused. Ära kunagi suuna põletit enda, teiste ega metallosade suunas; keevitustraat võib tekitada auke või lühise.
LLMittetäidetavad silindrid on varustatud nõelklapiga, mis avaneb automaatselt, kui rõhualandaja silindri külge on keeratud.eeratud. LLArgoon/CO2 eelistatakse CO2 kuna see tagab parema tulemuse. LLSüdamikuta traat ei vaja kaitsegaasi. ** (Mõnede mudelite puhul ei ole nimetatud osa komplektis).
elektrodus turošajām spailēm, elektrodu atliekām vai tikko metinātajiem priekšmetiem. Strādājot ar metālu rodas dzirksteles un šķembas. Izmantojiet aizsargbrilles un acu sānu aizsargus. Metināšanas dzirksteles var izraisīt ugunsgrēku. Nemetiniet un negrieziet viegli uzliesmojošu materiālu, gāzu vai tvaiku tuvumā.
Aizsargājošās gāzes cilindra** un spiediena samazinātāja** uzstādīšana 6) Metināšanas taimeris Šo kontrolierīci var izmantot metinot vairākus vienādus atsevišķus punktus, lai uzstādītu katra metinājumu ilgumu. Šī funkcija ir noderīga pienaglojot tikai vienā pusē. Ja šī kontrolierīce nav nepieciešama, pārliecinieties, ka potenciometrs/slēdzis ir IZSLĒGTS. Novietojiet aizsargājošās gāzes cilindru augšējā labajā pozīcijā tālu prom no metināšanas vietas.
Nevyniokite suvirinimo kabelių aplink kūną. Prijunkite masės kabelį prie detalės, su kuria dirbate, kuo arčiau suvirinamo taško. Nevirinkite, laikydami suvirinimo aparatą, pakabintą prie kūno. Laikykite galvą ir liemenį kuo toliau nuo suvirinimo grandinės. Nedirbkite šalia, atsisėdęs ar atsirėmęs į suvirinimo aparatą. Minimalus atstumas: Pav. 10 Da = cm 50; Db = cm.20.
LLKai litavimo lempos šautuvas sumontuotas, nepamirškite nuimti laidą nuo laido Pradžia maitintuvo, esančio ritės skyriuje; taip laidas bus sustabdytas ir negalės sukelti trumpo sujungimo tuo atveju, jei netyčia būtų pasirinkta normali litavimo lempa. Prijungti prie maitinimo šaltinio turi ekspertas arba kvalifikuotas personalas. Prieš atlikdami šią procedūrą, įsitikinkite, kad virinimo mašina išjungta, o kištukas ištrauktas iš maitinimo lizdo.
Kiekvieną kartą pakeitus laido ritę: • Patikrinkite sulygiavimą, švarumą ir laido volelio susidėvėjimo lygį. • Pašalinkite visus metalo miltelius, susikaupusius ant laido maitintuvo mechanizmo. • Nuvalykite laido pagrindinį apvalkalą naudodami bevandenį tirpiklį ir riebalų valiklį, po to išdžiovinkite naudodami suspaustą orą. • Patikrinkite įspėjančių etikečių būklę. • Pakeiskite bet kokias susidėvėjusias dalis.
Gaz Argon Argon + 1-3%O2 Argon + 20%CO2 CO2 D) Symbol przewidzianego procesu spawania E) Symbol dostarczanego prądu ciągłego F) Rodzaj wymaganego zasilania: 1˜ napięcie przemienne jednofazowe; częstotliwość G) Stopień ochrony przed ciałami stałymi i ciekłymi H) Symbol wskazujący możliwość używania spawarki w środowisku narażonym na wyładowania elektryczne I) Osiągi obwodu spawania U0V Minimalne i maksymalne napięcie jałowe (obwód spawania otwarty).
8) Lampka kontrolna sygnalizująca interwencję wyłącznika termicznego Lampka kontrolna zapalona oznacza, że ochrona termiczna funkcjonuje. Jeżeli przekroczysz zakres pracy spawania “X” wskazany na tabliczce technicznej ochronnik termiczny przerywa pracę przed ewentualnym uszkodzeniem spawarki. Poczekaj, aż funkcjonowanie zostanie przywrócone i w miarę możliwości poczekaj dodatkowo jeszcze kilka minut. Jeżeli ochronnik termiczny interweniuje ciągle, oznacza to, że wymagasz zbyt dużych osiągów od spawarki.
Připojte uzemňovací kabel ke zpracovávanému kusu, co nejblíže k bodu, který se má svařit. Při svařování nikdy nemějte svářečku zavěšenou na těle. Udržujte hlavu a trup co nejdále od svařovacího okruhu. Nepracujte v blízkosti svářečky, při práci se nesedejte a neopírejte se o svářečku. Minimální vzdálenost: Obr. 10 Da = cm 50; Db = cm.20. Zařízení třídy A Tato zařízení jsou navržená pro použití v průmyslovém prostředí a pro profesionální účely.
2) Přepínač součinnosti Tento přepínač se používá k výběru mezi manuálním provozem (poloha MAN) a součinným provozem (poloha SYNERGY (Součinnost)). V poloze SYNERGY upravuje mikroprocesor svářecí proud podle rychlosti drátu. Parametry navrhované funkcí součinnosti si lze nastavit tak, aby vyhovovaly vašim osobním potřebám. Různé polohy přepínače SYNERGY odpovídají různým typům souvislého drátu a ochranného plynu.
mielőtt a hegesztő munkaterületének közelébe mennének. Ez a berendezés megfelel a termékre vonatkozó műszaki szabvány követelményeinek, kizárólagosan ipari és szakmai környezetben használandó. Nem biztosított az elektromágneses mezőknek való emberi kitettség otthoni környezetben előírt határértékeinek való megfelelés.
Karbantartás Normális forrasztófej: a forrasztást indító nyomógombbal. Forrasztófej a páka sebességszabályozóval a markolaton: megkönnyíti a forrasztás ellenõrzését. Spool gun forrasztófej: (a markolaton egy tekercs folyamatos páka van), ideális puha páka (aluminium) használatánál, mely nem ad problémát a húzásnál.
Horákom nikdy nemierte na seba, iných alebo na kovové diely; spojitý zvarovací vodič by mohol urobiť diery alebo spôsobiť skrat. Pred vykonaním manuálnych činností na pohyblivých častiach napájača drôtu vypnite zváračku a vytiahnite zástrčku. EMF - Elektromagnetické polia Zvarovací prúd vytvára elektromagnetické polia (EMF) v blízkosti zváracieho okruhu a zváračky. Elektromagnetické polia môžu pôsobiť na lekárske protézy, ako je napr. pacemaker.
LLJednorazové valce sú vybavené kužeľovým ventilom, ktorý sa automaticky otvára, keď sa na valec naskrutkuje obmedzovač tlaku. LLArgón/CO2 je vhodnejšie ako CO2 pretože garantuje lepšie výsledky. LLDrôt s jadrom nepotrebuje ochranný plyn. ** (Niektoré modely nemusia tento komponent obsahovať). Proces zvárania: popis ovládacích prvkov a signálov Po sprevádzkovaní zváračky ju zapnite, otvorte ochranný plynový ventil a vykonajte nastavenia podľa poradia zobrazeného v popise a ovládacích prvkoch, Obr. 5.
** (Ova komponenta može ne biti dostavljena kod pojedinih modela). Iskre varenja mogu prouzročiti požar. Ne smije se variti ili rezati u blizini zapaljivih materijala, plinova ili para. Ne smiju se rezati posude, cilindri, spremnici ili cijevi ako kvalificirani tehničar nije provjerio da je to moguće ili nije učinio potrebne pripreme. Ukloniti elektrodu od od držača elektrode kada je varenje gotovo.
Primjena plina Argon Svi ne željezni metali (aluminij) Argon + 1-3%O2 Nehrđajući čelik Argon + 20%CO2 Nisko ugljični čelik CO2 Nisko ugljični čelik LLCilindri koji se ne mogu puniti imaju ventil koji se automatski otvara kada je reduktor pritiska navijen na cilindar. LLArgon/CO2 se preferira u odnosu na CO2 jer jamči bolje rezultate. LLPunjena žica ne potrebuje zaštitni plin. ** (Ova komponenta može ne biti dostavljena kod pojedinih modela).
Gola koža ne sme priti v stik z vročimi kovinskimi deli, kot so gorilnik, nastavki za elektrode, odpadki z elektrod ali pravkar zavarjeni deli. Pri obdelavi kovin prihaja do iskrenja in razžarjenih izstrelkov. Uporabljajte zaščitna očala s stransko zaščito. Med varjenjem lahko razžarjeni izstrelki povzročijo požar. Nikoli varite ali režite v bližini vnetljivih materialov, plinov ali hlapov.
Inštalacija varnostnega plinskega cilindra** in reduktorja tlaka** 7) Opozorilna lučka za varilni aparat pod napetostjo 8) Opozorilo o posegu toplotne zaščite Prižgana opozorilna lučka pomeni, da toplotna zaščita deluje. Če se ciklus delovanja “X”, označen na identifikacijski tablici, preseže, se sproži toplotna Namestite varnostni plinski cilinder v pomončni položaj, daleč stran od mesta varjenja. zaščita in ustavi varilni aparat, da prepreči morebitne okvare na njem.
Αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του τεχνικού προτύπου προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικούς χώρους και για επαγγελματική χρήση. Δεν εξασφαλίζεται η συμμόρφωση με τα προβλεπόμενα όρια για την έκθεση του ανθρώπου σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία σε οικιακό περιβάλλον. EL Εγχειρίδιο Χρήσης Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή συγκόλλησης.
LLΤο Αργό/CO2 U0V J) K) L) M) Ελάχιστη και μέγιστη τάση ανοικτού κυκλώματος (ανοικτό κύκλωμα συγκόλλησης). I2, U2 Ισχύς και αντίστοιχη κανονικοποιημένη τάση από τη μηχανή συγκόλλησης. X Κύκλος εργασίας. Αναφέρετε για πόσο μπορεί να λειτουργεί η μηχανή συγκόλλησης, και πόσος χρόνος χρειάζεται για να κρυώσει. Ο χρόνος εκφράζεται ως % με βάση κύκλο 10 λεπτών (π.χ. 60% σημαίνει 6 λεπτά λειτουργία και 4 λεπτά διακοπή). A / V Πεδίο ρύθμισης ισχύος και αντίστοιχης τάσης τόξου.
Λυχνία LED που αναβοσβήνει: (όταν η λυχνία λειτουργίας της μηχανής είναι αναμμένη) σφάλμα στην ηλεκτρική τάση, ελέγξτε τις συνδέσεις. Εάν η λειτουργία δεν αποκατασταθεί, παραδώστε τη μηχανή συγκόλλησης για έλεγχο στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης. Συστάσεις χρήσης Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα μόνο εφόσον είναι απολύτως απαραίτητο, και με την προϋπόθεση να έχει ίσο ή μεγαλύτερο τμήμα από το καλώδιο ρεύματος και να διαθέτει γείωση. Μη μπλοκάρετε τις εισόδους αέρα του συγκολλητή.
Дополнительные предупреждения Не использовать сварочный аппарат в непредусмотренных целях, например, для размораживания труб водопроводной сети. Поместить сварочный аппарат на плоскую поверхность, устойчивую и неподвижную. Положение должно обеспечивать доступ для контроля, но не давать возможность поражения искрами сварки. Не поднимать сварочный аппарат. Системы подъема не предусмотрены. Не использовать кабели с изношенной изоляцией или с ослабленными соединениями.
скорости провода. Параметры, предлагаемые синергией, могут быть отрегулированы в зависимости от конкретных требований. Различные положения СИНЕРГИИ соответствуют различным типам постоянного провода и защитного газа. Al Si 0,8 Al Si 1,0 Al Mg 0,8 Al Mg 1,0 Fe 0,6 (Ar-Co2) Fe 0,8 (Ar-Co2) Fe 0,6 (Co2) Fe 0,8 (Co2) SS 0,8 Fe Zn 0,8 CuSi3% Без газа Алюминий кремний* D.0,8 Алюминий кремний* D.1,0 Алюминий магний* D.0,8 Алюминий магний* D.1,0 Железо D.0,6 Аргон + углер.
изпарения. Не заварявайте и не режете контейнери, цилиндри, резервоари или тръби, освен ако квалифициран техник или експерт е проверил, че това е възможно, или е извършил подходящата подготовка. Никога не насочвайте горелката към себе си, другите или към метални части; заваръчната електродна тел може да пробие отвори или да причини къси съединения.
правилната работа. Ако заваръчната тел се изплъзва, ще има проблеми с заваряването; ако от друга страна, тя е твърде затегната, телта може да се деформира и да не преминава гладко през горелката. Това може да се регулира по следния начин: навийте копчето за натиск на заваръчната тел, докато обтегне телта, след това, ако заваръчната тел е мека (алуминий, тръбен електрод), завъртете винта още веднъж; ако заваръчната тел е твърда (стомана, неръждаема стомана и др.), завъртете винта още три пъти.
RO Manual de instrucţiuni Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a folosi aparatul de sudură. Aparatele de sudură cu arc cu electrod continuu MIG/MAG şi FLUX, menţionate în acest manual drept „aparate de sudură” sunt proiectate pentru utilizare industrială şi profesională. Verificaţi că aparatul de sudură este instalat şi reparat numai de persoane calificate sau experţi, conform legislaţiei şi reglementărilor de prevenire a accidentelor.
L) Greutate M) Simboluri de securitate: Consultaţi Avertizările privind securitatea Date tehnice pentru arzătorul şi alimentatorul cu electrod Fig. 3 Arzător cu reglarea vitezei electrodului pe pistol: facilitează controlul sudării. Pistol bobină arzător: (cu bobină de electrod continuu dispusă în mâner) ideală pentru utilizare cu electrod moale (aluminiu) fără probleme de tragere.
Întreţinere Scoateţi aparatul de sudură de sub tensiune şi îndepărtaţi ştecărul din priza de alimentare înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere. Întreţinerea obişnuită ce trebuie făcută periodic de către operator, în funcţie de utilizare. • Verificaţi conexiunile furtunului de gaz, cablului arzătorului şi cablului de masă. • Curăţaţi vârful de contact şi difuzorul de gaz cu o perie de sârmă. Înlocuiţi piesele uzate. • Curăţaţi exteriorul aparatului de sudură cu o cârpă umedă.
** (Bu komponent bazı modellerde bulunmayabilir). D) Öngörülen kaynaklama prosedürü sembolü E) Yayılan akım sembolü: doğru F) Gerekli besleme tipi: 1˜ tek fazlı dalgalı gerilim, frekans 3˜ dalgalı akım trifazlı gerlim; frekans G) Katı ve sıvı maddelerden koruma seviyesi H) Elektrik boşalmaları riski bulunan ortamlarda kaynak makinesini kullanma imkanını gösteren sembol I) Kaynaklama devresinin verimleri U0V Minimum ve maksimum açık devre gerilimi (açık kaynaklama devresi).
duman veya metal kısımlara ve elektrik izolasyonuna zarar verebilecek başka maddelerin bulunduğu ortamlarda kullanmayınız. LLKaynak makinesinin elektrikli kısımları koruyucu reçineler ile işlenmiştir İlk kullandığınızda duman çıkabilir; bunun nedeni reçinenin tamamen kurumasıdır. Duman çıkışı sadece birkaç dakika sürecektir. Bakım Bakım işlemlerini gerçekleştirmeden önce kaynak makinesini kapatınız ve fişi besleme prizinden çıkarınız.
950525-03 22/08/16 59