IT 2 Manuale istruzione EN 4 Instruction Manual FR 5 Manuel d’instruction ES 7 Manual de instrucciones PT 9 Manual de instruções DE 11 Bedienungsanleitung DA 12 Brugermanual NL 14 Handleiding SV 15 Brukanvisning NO 17 Instruksjonsmanual FI 19 Käyttöohjekirja ET 20 Kasutusõpetus LV 22 IInstrukciju rokasgrāmata LT 23 Instrukcijų vadovas PL 25 Instrukcja obsługi CS 27 Návod k obsluze HU 29 Használati kézikönyv SK 30 Návod k obsluhe HR SRB 32 Priručnik za upotrebu SL 33 Priročnik z navodili za upo
Fig.1 Fig.2 B C D E P3 P2 P1 A (IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche . L’utilizzatore ha l’obbligo di di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. (EN) Electrical and electronic equipment disposal.: Symbol indicating separate collection for waste of electrical and electronic equipment.
ja elektroonikaseadmete jäätmekäitlus. Sümbol tähistab elektriliste aparaatide ja elektroonikaseadmete eraldi kogumise kohustust. Kasutaja on kohustatud pöörduma volitatud kogumiskeskuste poole ning seda aparaati ei tohi käsitleda kui segajäädet.. (LV) Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi. Simbols, kas apzīmē dalītu elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu savākšanu – .
Evita la formazione di fiamme o scintille • Per evitare scintille, assicurati che i morsetti non possano sganciarsi dai poli della batteria durante la ricarica. Assicurati che la spina sia disinserita dalla presa prima di collegare o scollegare i morsetti. Prevedi un’adeguata ventilazione durante la carica. • Indossa occhiali di sicurezza con protezione ai lati degli occhi, guanti anti acido e vestiti che ti proteggano dall’acido. Comandi e segnalazioni Fig.
batteria: (spia “D” accesa). Una volta che la batteria è stata caricata, il caricabatterie controlla la tensione della batteria. Se la tensione scende sotto i 12,8V (per i programmi P1, P2), oppure 12,9V (per il programma P3), passa alla fase 1. LLIl caricabatterie può essere tenuto collegato per diversi mesi. Se dovesse venire meno l’alimentazione, al suo ripristino riprenderà automaticamente la carica prescelta. Non lasciare la batteria incustodita per lunghi periodi.
negative (-) terminal, and remove the clamp from the positive (+) terminal. Battery charger description This automatic battery charger with inverter switching technology is designed to charge different types of lead battery: flooded lead acid batteries requiring maintenance or maintenance free (MF), GEL and AGM batteries. LLRespect the instructions provided by the battery Manufacturer for recharging. Control and signal LEDs - Fig.
l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers Branchement du chargeur de batterie éventuels. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien • Connecter la pince rouge à la borne positive (+) de batterie et la pince noire à la borne négative (-). sans surveillance.
n’arrive pas au chargeur de batteries : contrôlez la prise du secteur. Sélection du programme de chargement Vous pouvez sélectionner un des programmes de chargement suivants : P1) Chargement à 14,4 Volt - 0,8 Amp Indiqué pour les batteries ayant une capacité comprise entre 1,2 - 35Ah : ex. motos. P2) Chargement à 14,4 Volt - 3,6 Amp Indiqué pour les batteries ayant une capacité comprise entre 35 - 120Ah : ex. voitures.
(batería cargada) Datos técnicos • Utilice gafas de seguridad con protección en los costados de los ojos, guantes antiácidos y ropas que protejan del ácido. Tensión de alimentación 230 Voltios 50/60 Hz Corriente de carga 3,6 Amperios máx.
defectuosas. ETAPA 3 Fin de la carga y paso al estado de control de la batería: (indicador luminoso “D” encendido). Cuando la batería se haya cargado, el cargador de baterías controla la tensión de la batería. Si la tensión desciende por debajo de 12,8V (para los programas P1 y P2), o bien de 12,9V (para el programa P3), pasa a la etapa 1. LLEl cargador de baterías puede estar conectado por varios meses.
distante da bateria e do conduto da gasolina. • Inserir a ficha na tomada para iniciar o carregamento. • Para interromper a carga, desligue nesta ordem: a alimentação eléctrica, o borne do chassis ou do pólo negativo (-), o borne do pólo positivo (+) Descrição do carregador de baterias O carregador de baterias automático com tecnologia inverter switching é indicado para carregar baterias de chumbo de diferentes tipos: com electrólito livre com e sem manutenção (MF), GEL, AGM.
DE Anleitungen. Automatisches Batterieladegerät WARNSCHILD ABB.3. Vor der Inbetriebnahme für das erste Mal, Bringen Sie den mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Sprache auf dem Ladegerät. Bevor Sie die Ladung ausführen, lesen Sie bitte genau den Inhalt dieses Handbuchs. Lesen Sie die Anleitungen der Batterie und des Fahrzeugs, in dem diese verwendet wird. Allgemeines und Hinweise • Tragen Sie eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz der Augen, säurefeste Handschuhe und vor Säure schützende Kleidung.
B) C) D) Leuchtmelder Fehler: umgekehrte Polung Leuchtmelder Laden im Gang (Batterie leer) Leuchtmelder Ladestatuskontrolle (Batterie geladen) Technische Daten Versorgungsspannung 230 Volt 50/60 Hz Ladestrom 3,6 Amp Max Ladespannung 12 Volt Nennkapazität der Batterie 1,2 - 120 Ah Ladezyklus: IUoUp mit 3 Phasen mi automatischer Umschaltung Anschluss des Batterieladegeräts ¾¾ Prüfen Sie, dass die Batteriespannung der Ladespannung des Batterieladegeräts entspricht.
forskellig art: syrebatterier med og uden vedligeholdelse (MF), GEL, AGM. LLSe batteriproducentens anbefalinger Advarsel for eksplosionsfarlig gas! opladning. • Batteriet udvikler eksplosionsfarlig gas (brint) under Manøvreorgan Fig.1 anvendelse og især under opladning A) Programvælgeknap “Mode” Undgå ild eller gnistdannelse. • For at undgå gnister skal du sørge for, at klemmerne ikke kan løsne sig fra batteriets poler under opladningen.
FASE 3 Ved afsluttet opladning går kontrolfunktionen i gang (lyssignal “D” lyser). Når batteriet er færdigopladet går batteriopladeren over til at måle spændingen på batteriet. Hvis spændingen går under 12,8V for programmerne P1, P2) eller 12,9V (for program P3), skifter opladeren over til fase 1. LLBatteriopladeren kan være tilsluttet i flere måneder. I tilfælde af strømsvigt genoptager den oprindelig opladning. Den bør dog ikke efterlades uden tilsyn i længere perioder.
negatieve pool (-), de klem van de positieve pool (+) Beschrijving batterijlader De automatische batterijlader met inverter switching tecnologie is geschikt voor het laden van verschillende soorten loodbatterijen: met vrije elektrolyten, met en zonder onderhoud (MF), GEL, AGM. LLRaadpleeg de aanwijzingen van de fabrikant van de batterijen wat betreft het opladen. Bedieningen en signaleringen Fig.1 A) Toets “Mode” voor de selectie van de programma’s.
eller instrueras om säker användning av apparaten och efter att Om batteriet sitter på ett motorfordon, anslut först klämman vid ha förstått eventuella och möjliga faror. Barn ska inte leka med batteripolen som inte är ansluten till karosseriet och därefter den andra klämman till karosseriet, långt ifrån batteriet och apparaten. Barn ska inte utföra rengöring och underhåll utan övervakning. bensinledningen. • Sätt i kontakten i uttaget för att starta laddningen.
P2) Laddning på 14,4 Volt - 3,6 Amp Lämplig för batterier med kapacitet mellan 35 - 120Ah: t. ex. bilar. P3) Laddning på 14,7 Volt - 3,6 Amp Lämplig för batterier med kapacitet mellan 35 - 120Ah: t. ex. bilar. Vissa batteritillverkare rekommenderar detta program för batterier som fungerar med en temperatur under 5°C. Programmen följer en 3-fasig IUoUp-cykel med automatisk kommutering Fig.
LL“E” LED lyser opp for å indikere at korrekt kobling har har vært utsatt for støt eller er skadet. blitt fullført til batteriet, og at batteriladeren er i “Stand • Demonter aldri batteriladeren: Ta den til et autorisert By”-posisjon (venter på valg av ladeprogram P). ¾¾ Bruk MODUS-knappen til å velge ladeprogrammet for servicesenter. batteriet. • Strømkabel må byttes ut av kvalifisert personale.
FI • Älä käytä akkulaturia, jonka kaapelit ovat vaurioituneet, tai jos laturiin on kohdistunut iskuja, jos se on pudonnut tai muuten vahingoittunut. • Älä pura akkulaturia vaan toimita se valtuutettuun huoltokeskukseen. MUITA VAROITUKSIA KUVA 3. Kiinnitä tarra, sinun kansallisella kielellä, päälle akkulaturi, • Syöttökaapelin saa vaihtaa vain pätevä teknikko. ennen käyttöönottoa ensimmäistä kertaa. • Älä aseta akkulaturia tulenarkojen pintojen päälle.
on oikea ja lataus on ”Stand By” asennossa (odottaa ohjelman P valintaa). ¾¾ Valitse akun vaatima latausohjelma MODE näppäimen avulla. ¾¾ Kytke pistoke pistorasiaan ja aloita lataus. ¾¾ Lataus keskeytetään irrottamalla ensin pistoke pistorasiasta, ja vasta sen jälkeen liittimet akusta. LLJos merkkivalo “C” tai “D” ei syty, kun ohjelma on valittu, ei akkulaturissa ole virransyöttöä: tarkista pistorasia.
¾¾ Ühendage punane klemm (+) aku positiivse poolusega ja must klemm (-) aku negatiivse poolusega. süttib, kui aku klemmid on ühendatud • Ärge kasutage akulaadijat, kui selle juhtmed on kahjustatud LL“B”-indikaatorlamp pööratud polaarsusega. Pöörake ühendus ringi. või juhul kui laadija on saanud põrutusi või kahjustusi. LL“E”-indikaatorlambi süttimine annab märku sellest, et aku ja akulaadija vahele on loodud korrektne ühendus • Ärge võtke akulaadijat ise lahti.
LV • Nekad nelieto bateriju uzlādētāju ar bojātiem kabeļiem vai kad uzlādētājs bija pakļauts triecienam vai bojāts. • Nekad neatveriet un neremontējiet batereju lādētāju: nogādājiet to kvalificētā servisa centrā. BRĪDINĀJUMA MARĶĒJUMS ZIM.3. Prieš pirmąjį naudojimą, pridėti lipduką savo šalyje kalba • Padeves kabeli drīkst remontēt tikai kvalificēts speciālists. • Nekad nenovietojiet bateriju uzlādētāju uz viegli Uzmanīgi lasiet šo rokasgrāmatu un abas uzliesmojošiem virsmam.
Bateriju uzlādētāja savienošana ¾¾ Pārliecinieties, ka baterijas spriegums atbilst bateriju uzlādētāja uzlādēšanas spriegumam. ¾¾ Pārliecinieties, ka kontaktdakša nav ieslēgta ligzdā. ¾¾ Savienojiet sarkanu skavu (+) ar baterijas pozitīvu polu un melnu skavu (-) ar baterijas negatīvu polu. LL“B” gaismas diode iedegas, kad skavas tika pievienotās pie baterijas ar apgrieztu polaritāti. Mainiet savienošanas kārtību.
Įsitikinkite, kad šakutė yra ištraukta iš lizdo prieš prijungiant arba atjungiant kabelio gnybtus. Tteikti tinkama ventiliacija įkrovimo metu. • Visada užsidėkite apsauginius akinius turinčius šonines apsaugas, rūgštims atsparias pirštines ir rūgštims atsparius rūbus. P2) P3) E) B) C) D) 14.4V – 3,6A įkrovimo programa 14.
lygio procesą (“D” indikatorius užsidega). Po to kai akumuliatorius buvo įkrautas, akumuliatoriaus įkroviklis tikrina akumuliatoriaus įtampą, ir jeigu kada nors įtampa nukrenta žemiau 12.8V (P1 ir P2 įkrovimo programos) arba 12.9V (P3 įkrovimo programa), akumuliatoriaus įkroviklis persijungia į 1-ą žingsnį. LLAkumuliatoriaus įkroviklis gali būti paliktas įjungtas keleta mėnesiu. Jeigu šio periodo metu maitinimas nutrūksta, įkrovimas automatiškai atsinaijins kai atsiras maitinimas.
zacisk do nadwozia, w punkcie oddalonym od akumulatora i od przewodu benzynowego. • Podłączyć ładowarkę do zasilania. • Aby przerwać ładowanie najpierw należy odłączyć zasilanie z sieci, następnie odłączyć zacisk ładowarki od nadwozia (masy) pojazdu lub od bieguna ujemnego (-), a następnie zacisk ładowarki od bieguna dodatniego akumulatora (+).
CS Návod k obsluze. Automatický nabíječ akumulátorové baterie VÝSTRAŽNÝ ŠTÍTEK OBR.3. Před prvním uvedením do provozu, připevnit nálepku, ve vašem jazyce na nabíječku. Pozorně číst tento manuál a obě instrukce provázející baterii a vozidlo, ve kterém se používá před nabíjením. Přehled a varování • Nikdy nepoužívat nabíječ s poškozeným napájecím kabelem nebo s poškozeným krytem úderem nebo pádem nebo jiným způsobem. • Nabíječ nikdy nerozebírat, opravy ponechat autorizovanému servisu.
rozsvítí LED „A“, přívody jsou přepólované a je nutné je zaměnit. ¾¾ Pro přerušení nabíjení nejprve odpojit síťový kabel od zásuvky a pak teprve odpojit nabíjecí přívody od akumulátoru. LLJestliže se po volbě nabíjecího progamu LED „B“ nebo „C“ nerozsvítí, znamená to, že nabíječ není napájen ze sítě nebonení dobře propojen nabíječ s baterií. Přezkoušet síťový přívod a oba nabíjecí přívody a svorky. LLJestliže LED „B“ nebo b rychle dlouhodobě blikají, znamená to že akumulátor se již dále nedobíjí (např.
HU Használati útmutató. Automata akkumulátortöltő FIGYELMEZTETŐ CÍMKE 3 ÁBRA. Mielőtt üzembe helyezése az első alkalommal csatolja, a mellékelt, matricát az Ön nyelvén az akkumulátor töltő. A töltés megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Tanulmányozza át az akkumulátor és a jármű használati utasítását is. Általános tudnivalók és figyelmeztetések • Viseljen oldallappal rendelkező védőszemüveget, saválló védőkesztyűt és megfelelő, saválló ruhát.
Az akkumulátortöltő csatlakoztatása LLHa a “C” és “D” fényjelek gyorsan felváltva hosszú ¾¾ Ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszültsége megegyezik-e az akkumulátortöltő töltőfeszültségével ¾¾ Ellenőrizze, hogy a villásdugó ne legyen az aljzatba dugva ¾¾ Csatlakoztassa a piros csipeszt (+) az akkumulátor pozitív pólusához és a fekete csipeszt (-) a negatív pólusához.
počas nabíjania uvoľniť z pólov batérie. Pred pripojením alebo odpojením káblových svorek sa uistite, či je zástrčka odpojená zo zásuvky. Počas nabíjania zabezpečte primerané vetranie. • Vždy noste ochranné okuliare, uzavreté na bokoch, kyselinovzdorné ochranné rukavice a kyselinovzdorný odev. P3) E) B) C) D) 14.7V – 3.
vždy, keď napätie klesne pod 12.8V (pre nabíjacie programy P1 a P2) alebo 12.9V (pre nabíjací program P3), nabíjačka batérií sa prepne na krok 1. LLNabíjačka batérií sa môže nechať pripojená na niekoľko mesiacov. Ak počas tohto obdobia dôjde k výpadku napájacieho zdroja, požadované nabíjanie sa automaticky obnoví pri obnovení energie. Nikdy nenechávajte batériu nekontrolovanú po dlhú dobu.
olovno-kiselinske baterije sa slobodnim strujanjem koje zahtjevaju održavanje ili koje ne zahtjevaju održavanje (MG), GEL i AGM baterije. Kada punjenje traje duže od 18 sati, punjač baterije prelazi na slijedeću fazu kako bi se izbjeglo oštećenje neispravnih baterija. Kontrolni i signalizirajući led-ovi - FIG 1 A) “Mode” ključ za odabir programa P1) 14,4V – 0.
takih, ki se razlikujejo od označenih tipov. • Nikoli ne polnite zmrznjenih akumulatorjev, saj lahko eksplodirajo.
Polnjenje poteka po ciklusu tipa IUoUp s tremi fazami z avtomatskim preklopom. Slika 2 FAZA 1 Polnjenje poteka pri maksimalnem toku, dokler se napetost v akumulatorju ne dvigne nad 14.4V ali 14.7V – odvisno od programa polnjenja (prižgana dioda “C”). V tej fazi se akumulator napolni do približno 80% svojega naboja FAZA 2 Polnjenje poteka pri konstantni napetosti, dokler vstopni tok ne 0.5A: (prižgana dioda “C”).
μέσα σε δοχεία ή σε ράφια. Συνδεση του φορτιστη μπαταριων • Συνδέστε τον κόκκινο ακροδέκτη (+) στο θετικό πόλο της μπαταρίας και το μαύρο ακροδέκτη (-) στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Σε περίπτωση που η μπαταρία βρίσκεται σε ένα όχημα, συνδέστε πρώτα τον ακροδέκτη στον πόλο της μπαταρίας που δεν είναι συνδεδεμένος με το αμάξωμα και μετά συνδέστε το δεύτερο ακροδέκτη στο αμάξωμα, σε ένα σημείο μακριά από τη μπαταρία και από την παροχή βενζίνης.
RU Инструкции на. Автоматическое аккумуляторное зарядное устройство из розетки. При зарядке обеспечивайте соответствующую вентиляцию. ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК РИС.3. • Пользуйтесь защитными очками с боковым экраном для Перед первым применением, прикрепить поставляется защиты глаз, кислотостойкими перчатками и одеждой, наклейка на вашем языке на зарядное устройство. обеспечивающей защиту от кислоты. Перед выполнением зарядки внимательно прочитайте данные инструкции.
LLСоблюдайте указания по подзарядке фирмыизготовителя аккумуляторов Органы управления и сигнализации Рис.
BG Ръководство за експлоатация. По време на зареждане трябва да се осигури достатъчна вентилация. Автоматично зарядно устройство за акумулатори • Винаги носете защитни очила, затворени отстрани, киселинно-устойчиви предпазни ръкавици и киселинноДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ФИГ.3. Преди да започнете за първи път, поставите стикер на устойчиво облекло. вашия език върху зарядно устройство.
мокри оловно-киселинни акумулатори, изискващи или неизискващи поддръжка (MG), гелови (GEL) и AGM акумулатори. програма да се използва за акумулатори, които работят при температури по-ниски от 5°C. LLС п аз ва й те Зареждането следва цикъл IUoUp с 3 фази с автоматично превключване Фиг. 2 Контролни и сигнални светодиоди – Фиг.
RO Manual de instrucţiuni. Redresor automat de încărcat baterii ETICHETA DE AVERTIZARE Fig.3 . Înainte de prima punere în funcţiune, ataşaţi autocolant furnizate în limba dvs. pe încărcătorul de baterie. Citiţi cu atenţie acest manual, cât şi instrucţiunile livrate odată cu bateria şi vehiculul în care se va folosi înainte de încărcare.
C) D) LED de încărcare în curs de desfăşurare: (baterie descărcată) LED nivel de încărcare: (baterie încărcată) Date tehnice Intrare 230 V 50/60 Hz Curent de reîncărcare 3,6 A max Tensiune de reîncărcare 12 V Capacitate nominală de referinţă 1,2 - 120 Ah Ciclu de încărcare: IUoUp cu 3 faze de comutaţie automată Conectarea redresorului de încărcat baterii ¾¾ Verificaţi dacă tensiunea bateriei corespunde cu tensiunea de încărcare a redresorului de încărcat baterii.
Akü şarjörünün tanımı DİKKAT: PATLAYICI GAZLAR! • Aküler şarj esnasında daha fazla miktarda olmak üzere, normal çalışmaları esnasında patlayıcı gaz (hidrojen) LLŞarj için akü imalatçısı tarafından verilen bilgilere uyunuz. meydana getirirler. Kumanda ve sinyal LAMBALARI – RESİM 1 İnverter anahtarlama teknolojisi ile donatılmış otomatik akü şarjörü farklı tipte kurşunlu aküleri şarj etmek amacıyla tasarlanmıştır: Bakım gerektiren veya gerektirmeyen (MG), GEL ve AGM kurşun asit aküler.
AR دليل التعليمات شاحن البطاريات األوتوماتيكي ملصق التحذيرات (شكل )3 قبل التشغيل ،ضع البطاقة الملصقة للتحذيرات على شاحن البطارية بلغة بلدك التي تجدها مزودة مع المنتج. قبل البدء في الشحن ،اقرأ محتوى هذا الدليل بعناية ،واقرأ تعليمات البطارية والعربة التي تستخدمها.
وصف شاحن البطارية مفاتيح التحكم والمؤشرات شكل 1 (المختبر) أ) الزر “تعيين” ””Setالختيار برامج إعادة الشحن/ ِ Tester ب) برامج الشحن ج) مستكشف الخطأ :خطأ في إعادة الشحن المختبر د) (الضوء األصفر) وظيفة ِ (الضوء األخضر) وظيفة شاحن البطاريات (الضوء األحمر) :خطأ :قطبية معكوسة هـ) مستكشفات حالة الشحن اختبار )1اختبار مستوى شاحن البطارية اختبار )2اختبار قدرة بدء عمل البطارية اختبار )3اختبار قدرة جهاز عربة إعادة شحن البطارية.
LLواذا كان “ ”Cو “ ”Dالمصابيح فالش بسرعة لمرة لفترات طويلة، وهذا يعني أن البطارية لم يعد يتلقى التهمة (حدث أي sulphation في لوحات) .إذا كانت هذه المصابيح تضيء في التناوب كل 10-20 ثانية ،فهذا يعني أن البطارية ال يمكن ان تحمل هذه التهمة (ارتفاع التفريغ الذاتي). LLشاحن البطارية ال يمكن أن يبدأ شحن بطارية 12Vكلما توفر الجهد أقل من ( 6Vبطارية فارغة للغاية).
950518-07 02/02/16 47