Instructions / Assembly

Step 4: Flip the baluster and clamp tightly. The
second cut is parallel to the first cut. Place a square
block against the first cut end. Spin the baluster until
the full rim is in contact with the block. Tighten with
a clamp and trim. The block must be square to ensure
an accurate parallel cut.
Étape 4 : Tournez le balustre et fixez-le fermement.
La seconde coupe est parallèle à la première. Placez
un bloc carré contre la première coupe. Tournez le
balustre jusqu’à ce que toute la bordure entre en con-
tact avec le bloc. Serrez à l’aide du serre-joint et
coupez. Le bloc doit être d’équerre pour assurer une
coupe parallèle précise.
Paso 4: Voltee el balaustre y sujételo bien. El segun-
do corte es paralelo al primero. Coloque un bloque
cuadrado contra el extremo del primer corte. Haga
girar el balaustre hasta que todo el borde toque el
bloque. Sujete con una prensa de sujeción y corte. El
bloque debe ser cuadrado para asegurar un corte
paralelo preciso.
Step 6: Screw FastBall connectors on each mark using
the screws provided. Use the oval washer when using
treated lumber to prevent direct contact. Simply place
the washer in between the rail and FastBall connector.
Étape 6 : Fixez les raccords FastBall
MD
sur chaque mar-
que en vous servant des vis fournies. Si vous utilisez du
bois traité, utilisez une rondelle ovale pour éviter tout
contact direct avec le raccord. Insérez la rondelle entre la
main-courante ou la lisse et le raccord FastBall.
Paso 6: Atornille los conectores FastBall™ en cada marca
con los tornillos que se incluyen. Utilice la arandela oval-
ada con las maderas tratadas para evitar el contacto
directo. Simplemente coloque la arandela entre el riel y
el conector FastBall.
Step 7: Slide the trimmed balusters over each FastBall
baluster connector on the bottom rail. Use a rubber mallet
to tap the balusters onto the connectors if needed. Install
the top rail, fitting balusters on each FastBall connector as
you work across. Gently tap the top rail with a rubber
mallet to eliminate any gaps. Secure handrail to post
according to local building codes.
Étape 7 : Faites glisser les balustres que vous avez taillés
sur chaque raccord FastBall de la lisse. Au besoin, utilisez
un maillet en caoutchouc pour insérer les balustres dans
les raccords. Installez la main-courante, en prenant soin
d'insérer les balustres dans chaque raccord FastBall. En
vous servant d'un maillet en caoutchouc, donnez de
légers coups sur la main-courante pour éliminer les
écarts. Fixez la main-courante aux poteaux selon les exi-
gences du code du bâtiment en vigueur dans votre
région.
Paso 7: Deslice los balaustres recortados en cada conec-
tor de balaustre FastBall en el riel inferior. Utilice un mazo
de goma para introducir los balaustres en los conectores
si es necesario. Coloque el riel superior ajustando los bal-
austres en cada conector FastBall del riel inferior. Golpee
suavemente el riel superior con un mazo de goma para
eliminar cualquier espacio. Fije la baranda al poste según
los códigos de construcción locales.
Step 3: Clamp the baluster to the guard and trim using
a carbide tip blade. Use a fixture to consistently cut each
baluster.
Étape 3 : Fixez le balustre au guide de la scie et coupez-
le à l’aide d’une lame à pointe au carbure. Prévoyez une
installation de façon à ce que chaque balustre soit coupé
à la même dimension.
Paso 3: Sujete el balaustre a la cubierta y corte con una
hoja con punta de carburo. Utilice un accesorio para cor-
tar cada balaustre en forma pareja.
STAIR RAILING / RAMPE D’ESCALIER / BARANDILLA DE LA ESCALERA
Step 8: If applicable, attach centerpiece to center
baluster using the screws provided. Turn centerpiece so
screws face out.
Étape 8 : Le cas échéant, fixez l'ornement central au cen-
tre du balustre avec les vis fournies. Tournez l’ornement
central de manière à ce que les vis soient dirigées vers
l’extérieur.
Paso 8: Si corresponde, asegure el centro al balaustre
central con los tornillos que se incluyen. Gire el centro
para que los tornillos miren hacia fuera.
The diagrams and instructions in this brochure are for illustration purposes only and are not meant to replace a licensed professional. Any construction or use of the product must be in accordance with all local zoning and/or
building codes. The consumer assumes all risks and liability associated with the construction or use of this product. The consumer or contractor should take all necessary steps to ensure the safety of everyone involved in the project, includ-
ing, but not limited to, wearing the appropriate safety equipment. EXCEPT AS CONTAINED IN THE WRITTEN LIMITED WARRANTY, THE WARRANTOR DOES NOT PROVIDE ANY OTHER WARRANTY, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, AND
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, INCLUDING CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Les diagrammes et les instructions dans cette brochure sont à titre indicatif seulement et ne sont pas destinés à remplacer un professionnel agréé. Toute construction ou utilisation du produit doit être en conformité avec tous les codes de
zonage local et/ou de construction. Le consommateur assume tous les risques et responsabilités associés à la construction ou à l’utilisation de ce produit. Le consommateur ou l’entrepreneur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour
assurer la sécurité de tous ceux impliqués dans le projet, y compris, mais sans s’y limiter, le port de matériel de sécurité approprié. SAUF COMME CONTENU DANS LA GARANTIE LIMITEE ECRITE, LE GARANT NE FOURNIT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET NE DOIT PAS ETRE TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES, Y COMPRIS DES DOMMAGES INDIRECTS.
Los diagramas e instrucciones en este folleto son solo para fines de ilustración y no reemplazan a un profesional autorizado. Cualquier construcción con el, o uso del, producto debe hacerse de acuerdo con todos los códigos locales de
planificación urbana y/o de construcción. El consumidor asume todo riesgo y responsabilidad asociados con la construcción o uso de este producto. El consumidor o contratista debería tomar todos los pasos necesarios para garantizar la
seguridad de todos los involucrados en el proyecto, incluso, pero no limitado al, uso del equipo apropiado de seguridad. EXCEPTO COMO SE INCLUYEN EN LA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA, EL GARANTE NO OFRECE NINGUNA OTRA
GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, Y NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO, INCLUSO DE DAÑOS CONSIGUIENTES.
5040-alum_1/10
©2008, 2010 Universal Forest Products, Inc. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.
www.ufpi.com
Step 5: Measure and mark top and bottom stair rails
5-1/2" on-center starting from the center of the rail.
Étape 5 : En partant du centre, mesurez et faites une
marque tous les 13,9 cm (5-1/2 po) de centre en centre
sur la main-courante et sur la lisse.
Paso 5: Mida y marque las barandillas de la escalera
superior e inferior a 5-1/2” desde el centro hacia los
extremos.