Instructions / Assembly
Step 2: The baluster spacing is 4-1/2” on-center and
equal spacing for the end spacing. For posts set at 6’
on-center, attach the first two balusters 2-1/4” on-center
each side of the center line using four of the screws
provided. Use the plastic washers when using treated
lumber to prevent direct contact. Simply place the
washer in between the rail and baluster.
Étape 2 : La distance entre chaque balustre est de 11,4
cm (4-1/2 po) de centre à centre et la distance est la
même pour le dernier espacement. Si les poteaux de la
rampe sont séparés de 1,83 m (6 pi) de centre à centre,
fixez les deux premiers balustres à 5,7 cm (2-1/4 po) de
centre à centre de chaque côté de la marque centrale
à l’aide de quatre vis fournies. Si vous utilisez du bois
traité, utilisez les rondelles de plastique pour éviter tout
contact direct. Insérez la rondelle entre la main-courante
ou la lisse et le balustre.
Paso 2: La separación entre los balaustres es de 4-1/2”
en el centro y la misma separación en el extremo. Para
los postes colocados a 6’ del centro, coloque los dos
primeros balaustres 2-1/4” a cada lado de la línea central
con cuatro de los tornillos que se incluyen. Utilice las
arandelas plásticas con las maderas tratadas para evitar
el contacto directo. Simplemente coloque la arandela
entre el riel y el balaustre.
Step 3: Use a section of 2x4 to space the next baluster
3-1/2” from the first. Attach the rest of the balusters
using the 2x4 as a spacer block.
Étape 3 : Utilisez une pièce de 2x4 de manière à fixer le
balustre suivant à 8,8 cm (3-1/2 po) du premier. Fixez les
autres balustres à l’aide de la pièce de 2x4 qui vous sert
de cale d’écartement.
Paso 3: Utilice una sección de 2x4 para espaciar el
siguiente balaustre a 3-1/2” del primero. Coloque el
resto de los balaustres utilizando la sección de 2x4 como
bloque separador.
The diagrams and instructions in this brochure are for illustration purposes only and are not meant to replace a licensed professional. Any construction or use of the product must be in accordance with all local zoning and/or
building codes. The consumer assumes all risks and liability associated with the construction or use of this product. The consumer or contractor should take all necessary steps to ensure the safety of everyone involved in the
project, including, but not limited to, wearing the appropriate safety equipment. EXCEPT AS CONTAINED IN THE WRITTEN LIMITED WARRANTY, THE WARRANTOR DOES NOT PROVIDE ANY OTHER WARRANTY, EITHER EXPRESS
OR IMPLIED, AND SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, INCLUDING CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Les diagrammes et les instructions dans cette brochure sont à titre indicatif seulement et ne sont pas destinés à remplacer un professionnel agréé. Toute construction ou utilisation du produit doit être en conformité avec tous les codes de
zonage local et/ou de construction. Le consommateur assume tous les risques et responsabilités associés à la construction ou à l’utilisation de ce produit. Le consommateur ou l’entrepreneur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour
assurer la sécurité de tous ceux impliqués dans le projet, y compris, mais sans s’y limiter, le port de matériel de sécurité approprié. SAUF COMME CONTENU DANS LA GARANTIE LIMITEE ECRITE, LE GARANT NE FOURNIT AUCUNE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET NE DOIT PAS ETRE TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES, Y COMPRIS DES DOMMAGES INDIRECTS.
Los diagramas e instrucciones en este folleto son solo para fines de ilustración y no reemplazan a un profesional autorizado. Cualquier construcción con el, o uso del, producto debe hacerse de acuerdo con todos los códigos locales de
planificación urbana y/o de construcción. El consumidor asume todo riesgo y responsabilidad asociados con la construcción o uso de este producto. El consumidor o contratista debería tomar todos los pasos necesarios para garantizar la
seguridad de todos los involucrados en el proyecto, incluso, pero no limitado al, uso del equipo apropiado de seguridad. EXCEPTO COMO SE INCLUYEN EN LA GARANTÍA LIMITADA ESCRITA, EL GARANTE NO OFRECE NINGUNA OTRA
GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, Y NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO, INCLUSO DE DAÑOS CONSIGUIENTES.
Step 1: Attach top and bottom stair rails to posts
according to local building codes. The distance from
the stair tread to the top of the rail is typically 36”. Use
a baluster as a guide to determine placement of the
bottom rail. Find the center of the top and bottom rails
and mark.
Rail length ÷ 2 = Center of Rail.
Étape 1 : Fixez la main-courante et la lisse aux poteaux
en respectant le code du bâtiment en vigueur dans votre
région. La distance entre le giron de marche et le haut
de la rampe est habituellement de 91,44 cm (36 po).
Pour vous guider, servez-vous d’un balustre pour trouver
l’emplacement de la lisse. Repérez le centre de la main-
courante et de la lisse et faites une marque.
Longueur de la main-courante et de la lisse divisée ÷
2 =
centre de la rampe.
Paso 1: Fije las barandillas de la escalera superior e
inferior en los postes según los códigos de construc-
ción locales. La distancia desde los escalones a la parte
superior del riel es generalmente de 36”. Utilice un
balaustre como guía para determinar la ubicación del
riel inferior. Busque el centro de los rieles superior e
inferior y márquelo.
Longitud del riel ÷2 = centro del riel.
5040-arc_1/10
STAIR RAILING / RAMPE D’ESCALIER / BARANDILLA DE LA ESCALERA
©2008, 2010 Universal Forest Products, Inc. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.
www.ufpi.com