FR EN CS DA DE GUIDE D’UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION N¡VOD NA INSTALACI A POUéITÕ INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING BETRIEBSANLEITUNG Hotte de cuisine Cooker hood KuchyÚsk· digesto¯ Emhætte til køkken Dunstabzugshaube
FR 01 Chère Cliente, Cher Client, EN 17 Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions. CS 32 DA 47 DE 62 Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de notre savoir-faire.
FR SOMMAIRE 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • Consignes de sécurité _____________________________________ • Respect de l’environnement ________________________________ • Description de votre appareil ________________________________ 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Utilisation en version évacuation _____________________________ • Utilisation en version recyclage ______________________________ • Raccordement électrique ___________________________________ • Montage de la hotte _______________________
FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR - Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé. - N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR • RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT - Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. - Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets.
FR 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL A Fentes C Commandes B 5 Cheminée
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR - L’appareil doit être débranché pendant l’installation ou dans l’éventualité d’une intervention. - Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. - Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • RACCORDEMENT ELECTRIQUE Lors de l'installation et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble. Vérifiez que: - la puissance de l'installation est suffisante, - les lignes d'alimentation sont en bon état - le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR • MONTAGE DE LA HOTTE Attention L’installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particulier, l’air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L’utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu’après accord d’un spécialiste compétent. fig.
FR 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL Monter la flange sur la sortie d’air de l’appareil en exerçant une légère pression (Fig.6) • MONTAGE DE LA CHEMINEE • Evacuation extérieure - Assembler le support du tube en utilisant les 4 vis en dotation (Fig.7); ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F), fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte (Fig.8).
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR fig. 11 fig. 10 • Recyclage - Assembler le support du tube en utilisant les 4 vis en dotation (Fig.7); - Ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F) fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte (Fig.8). - Monter la réduction sur la hotte en face du point de sortie de l’air (Fig.12).
FR 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • DESCRIPTION DES COMMANDES Modèl DHD697 (fig. 15) A) éteint l’éclairage. B) Allume l’éclairage. C) diminue la vitesse du moteur pour arriver à la fig. 15 vitesse minimum. Si pressé pendant environ 2", arrête le moteur en mémorisant la vitesse. D) Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmente la vitesse jusqu’à ce qu’elle atteigne la vitesse maximale. Ecran L : - signale la vitesse en cours d’exécution.
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR Attention Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rendement et de durabilité. Attention Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occasionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
FR 4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL Modèle DHD697 Le filtre à charbon doit être remplacé toutes les 120 heures de fonctionnement environ (lorsque, avec le moteur arrêté, le segment central s’allume ou clignote sur l’afficheur). Après avoir remonté le filtre propre, il faut appuyer sur la touche E (lorsque le segment central est allumé ou clignote) pour faire repartir le comptage des heures.
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL FR Attention Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur. • ENTRETENIR VOTRE APPAREIL ENTRETIEN... COMMENT PROCEDER ? PRODUITS/ACCESSOIRES A UTILISER N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de brosses trop dures.
FR 5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne fonctionne pas... • il n’y apas de coupure de courant. • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: La hotte a un rendement insuffisant... • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée. • la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air. • le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
6 / SERVICE APRÈS-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS FR • INTERVENTIONS • RELATIONS CONSOMMATEURS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (fig.22).
FR 01 Dear Customer, EN 17 You have just acquired a DE DIETRICH hood, and we would like to thank you. CS 32 DA 47 DE 62 Our research teams have created this new generation of appliances for you. Their quality, design, features and technological advances make them exceptional products, and reveal our unique know-how. Your new DE DIETRICH hood will blend harmoniously into your kitchen and will perfectly combine extraction performance and ease of use. We wanted to offer you a product of excellence.
EN TABLE OF CONTENTS 1 / NOTICES TO THE USER • Safety recommendations ___________________________________ • Environmental protection ___________________________________ • For Australia only (Legal instruction) __________________________ • Description of your appliance ________________________________ 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Using the evacuation mode _________________________________ • Using the recycling mode ___________________________________ • Electrical connections ____________________________
EN 1 / NOTICES TO THE USER combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). - Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). - With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress.
EN 1 / NOTICES TO THE USER • ENVIRONMENTAL PROTECTION - This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. - Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste.
EN 1 / NOTICES TO THE USER • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE A Fixing tabs C Control panel B 21 Telescopic flues
EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE - The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed. - Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood. - If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician.
EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ELECTRICAL CONNECTIONS During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensure that - the electrical installation has sufficient voltage, - the electrical wires are in good condition, - the diameter of the wires complies with the installation requirements. Warning This appliance must be grounded.
EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • ASSEMBLING THE HOOD Warning The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist. fig.
EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE Install the flange in the device air outlet and press slightly (Fig.6). • FIXING THE TELESCOPIC FLUES • Ducting mode - Assemble the tube support using a 4 screws kit (Fig.7); then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood (Fig.8). - Connect the air outlet pipe to the air vent of the hood.
EN 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE fig. 11 fig. 10 • Filtering mode - Assemble the tube support using a 4 screws kit (Fig.7). - Then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood (Fig.8). - Mount the flange on the hood in correspondence to the air outlet point (Fig.12).
EN 3 / USING YOUR APPLIANCE • DESCRIPTION OF CONTROL PANEL Model DHD697 (fig. 15) A) Turns the LIGHTS off. B) Turns the LIGHTS on. C) reduces the motor speed until reaching fig. 15 minimum. If pressed for about 2", it stops the motor and storse the speed. D) drives the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum. L Display: - signals the running speed. - signals the filter alarm (with motor off) by displaying the central segment for 30".
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability. Warning Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
EN 4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE or flashes). Once the clean filter has been refitted, press the button E (while the central segment is lit up or flashing) and restart the hour counter. Models DHD497 / DHD790 The charcoal filter must be replaced about every 120 hours of operation (when, with the motor off, the LED L2 turns red or flashes red). Once the clean filter has been refitted, press the button E (while the LED L2 is red or flashing) and restart the hour counter.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN Warning Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch. • MAINTAINING YOUR APPLIANCE MAINTENANCE... Top surface accessoires Grease filter Charcoal filter and WHAT TO DO ? PRODUCTS/ACCESSORIES TO USE Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
EN 5 / TROUBLESHOOTING SYMPTOMS SOLUTIONS Ensure that: The hood working... is not • The power is not cut off. • A speed has been selected. Ensure that: The hood is not operating effectively... • The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared. • The kitchen is sufficiently ventilated to allow une for fresh air intake. • The charcoal filter is not worn (hood operating in filtering mode). Ensure that: The hood working stopped • The power is not cut off.
FR 01 V·ûen˝ z·kaznÌku, EN 17 Pr·vÏ jste zÌskal(a) ods·vaË par znaËky DE DIETRICH, za coû V·m dÏkujeme. CS 32 DA 47 DE 62 Naöe v˝zkumnÈ t˝my pro V·s sestavily tuto novou generaci spot¯ebiˢ, kterÈ dÌky svÈ kvalitÏ, estetickÈmu vzhledu, funkcÌm a ˙rovni jejich technologickÈho v˝voje, jsou v˝jimeËn˝mi v˝robky, kterÈ bezpochyby dokazujÌ naöe know-how. V·ö nov˝ ods·vaË par znaËky DE DIETRICH harmonicky zapadne do VaöÌ kuchynÏ a dokonale skloubÌ (ods·v·nÌ), s jednoduch˝m pouûitÌm.
CS OBSAH 1 / UR»ENO UéIVATELI ï BezpeËnostnÌ p¯edpisy _______________________________________ 34 ï Ochrana ûivotnÌho prost¯edÌ ___________________________________ 35 ï Popis za¯ÌzenÌ ______________________________________________ 36 2 / INSTALACE ZAÿÕZENÕ ï PouûitÌ v ods·vacÌm provedenÌ ________________________________ ï PouûitÌ ve filtrovacÌm provedenÌ ________________________________ ï ElektrickÈ p¯ipojenÌ __________________________________________ ï Monû·û digesto¯e ____________________________________
CS 1 / UR»ENO UéIVATELI - Dodrûujte doporuËenÈ pravidelnÈ ËiötÏnÌ a v˝mÏnu filtr˘. NahromadÏnÌ usazenÈho tuku m˘ûe zp˘sobit poû·r. - nenÌ dovoleno pouûitÌ digesto¯e nad ohnÏm ze spalov·nÌ d¯eva nebo uhlÌ - Za ˙Ëelem ËiötÏnÌ digesto¯e nenÌ povoleno pouûitÌ za¯ÌzenÌ pracujÌcÌho s vodnÌ p·rou nebo vysok˝m tlakem (viz. normy t˝kajÌcÌ se elektrickÈ bezpeËnosti).
CS 1 / UR»ENO UéIVATELI • OCHRANA éIVOTNÕHO PROSTÿEDÕ - ObalovÈ materi·ly tohoto p¯Ìstroje jsou recyklovatelnÈ. Z˙ËastnÏte se jejich recyklace a vyhoÔte je do komun·lnÌch kontejner˘ urËen˝ch k tomutu ˙Ëelu, ËÌmû p¯ispÏjete k ochranÏ ûivotnÌho prost¯edÌ. - V·ö p¯Ìstroj obsahuje takÈ ËetnÈ recyklovatelnÈ materi·ly. Je tedy oznaËen tÌmto logem, kterÈ V·m sdÏluje, ûe opot¯ebenÈ p¯Ìstroje se nemajÌ smÏöovat s jin˝mi odpady.
CS 1 / UR»ENO UéIVATELI • POPIS ZAÿÕZENÕ A ⁄chyty C OvladaËe B 36 TeleskopickÈ trubice
CS 2 / INSTALACE ZAÿÕZENÕ V dobÏ instalace nebo z·sahu do nÏj, musÌ b˝t za¯ÌzenÌ odpojeno. - Zkontrolujte, zda napÏtÌ v sÌti odpovÌd· napÏtÌ uvedenÈmu na v˝robnÌm ötÌtku uvnit¯ digesto¯e. - Pokud si elektrick˝ rozvod ve VaöÌ dom·cnosti vyûaduje ˙pravu pro zapojenÌ tohoto elektrospot¯ebiËe, obraùte se na kvalifikovanÈho elektrik·¯e. - Je-li digesto¯ uûÌv·na v ods·vacÌm provedenÌ, nenapojujte za¯ÌzenÌ na komÌnovÈ odkou¯enÌ spalin (kamna, krb atd.) nebo na systÈm mechanickÈho vÏtr·nÌ.
CS 2 / INSTALACE ZAÿÕZENÕ • ELEKTRICK… PÿIPOJENÕ V pr˘bÏhu instalace a jednotliv˝ch f·zÌ ˙drûby musÌ b˝t elektrospot¯ebiË odpojen˝ a pojistky musÌ b˝t p¯eruöeny nebo vypnuty. ElektrickÈ p¯ipojenÌ musÌ b˝t provedeno p¯ed upevnÏnÌm za¯ÌzenÌ na kuchyÚskou linku. Zkontrolujte, zda: - v˝kon rozvodovÈ sÌtÏ je dostaËujÌcÌ, - nap·jecÌ ön˘ry jsou v dobrÈm stavu, - pr˘mÏr kabel·ûe odpovÌd· poûadavk˘m normy. Pozor Tento elektrospot¯ebiË musÌ b˝t uzemÏn˝.
CS 2 / INSTALACE ZAÿÕZENÕ • MONT¡é DIGESTOÿE Pozor Instalace musÌ odpovÌdat poûadavk˘m platnÈ normy pro ventilaci mÌstnostÌ. Ve Francii je tato norma uvedena v DTU 61.1 p¯edpisu CSTB. KonkrÈtnÏ, vypouötÏn˝ vzduch nesmÌ b˝t odv·dÏn˝ do odkou¯enÌ pouûivanÈho pro evakuaci zplodin ze za¯ÌzenÌ na spalov·nÌ plynu nebo jin˝ch spalovacÌch l·tek. PouûitÌ odvod˘ vzduchu p¯ipraven˝ch k uûÌv·nÌ m˘ûe zaËit pouze po schv·lenÌ ze strany kompetentnÌ technickÈ kontroly. fig.
CS 2 / INSTALACE ZAÿÕZENÕ Namontujte p¯Ìrubu na v˝stup vzduchu na za¯ÌzenÌ, vykonejte p¯itom lehk˝ tlak (Obr.6). MONT¡é TRUBIC • • TELESKOPICK›CH Ods·vacÌ provedenÌ - Sestavte drû·k trubice, pouûijte p¯itom 4 örouby, kterÈ jsou souË·stÌ dod·vky (Obr.7); N·slednÏ, pomocÌ hmoûdinek a öroubu (F), kterÈ jsou souË·stÌ dod·vky, upevnÏte konzolu ke stropu tak, aby byla v ose s vaöÌ digesto¯Ì (Obr.8).
CS 2 / INSTALACE ZAÿÕZENÕ fig. 11 fig. 10 • Filtraení provedení uË·stÌ dod·vky (Obr.7). N·slednÏ, pomocÌ hmoûdinek a öroub˘ (F), kterÈ jsou souË·stÌ dod·vky, upevnÏte konzolu ke stropu tak, aby byla v ose s vaöÌ digesto¯Ì (Obr.8). - Na digesto¯ namontujte redukci k v˝stupu vzduchu (Obr.
CS 3 / POUéITÕ ZAÿÕZENÕ • POPIS OVL¡DACÕCH PRVKU Model DHD697 (obr. 15) A) RozsvÌtÌ/zhasne svÏtla . B) RozsvÌtÌ/zhasne svÏtla . C) : Sniûuje rychlost motoru, aû do dosaûenÌ fig. 15 minim·lnÌ hodnoty. Je-li stlaËeno po dobu cca 2î, zastavÌ motor, p¯iËemû uloûÌ do pamÏti hodnotu rychlosti. D) aktivuje motor (p¯iËemû bude vyvol·na poslednÌ pouûit· rychlost) a zvyöuje rychlost, aû do dosaûenÌ maxim·lnÌ hodnoty. Displej L : - zobrazuje provoznÌ rychlost. - signalizuje tzv.
CS 4 / ⁄DRéBA A »IäTÃNÕ ZAÿÕZENÕ Pozor P¯ed ˙drûbou a ËiötÏnÌm za¯ÌzenÌ jej vûdy nejprve vypojte z nap·jecÌ sÌtÏ. Pravideln· ˙drûba Vaöeho elektrospot¯ebiËe je z·rukou dobrÈho provozu, dobrÈho v˝konu a jeho dlouhÈ trvanlivosti. Pozor NedodrûenÌ p¯edpis˘ t˝kajÌcÌch se ËiötÏnÌ za¯ÌzenÌ a filtr˘ m˘ûe zp˘sobit poû·ry. Je proto d˘leûitÈ dodrûovat peËlivÏ p¯edpisy pro ˙drûbu. • »IäTÃNÕ TUKOV…HO FILTRU Zvl·ötnÌ pÈËi je t¯eba vÏnovat tukovÈmu filtru, kter˝ musÌ b˝t pravidelnÏ ËiötÏn.
CS 4 / ⁄DRéBA A »IäTÃNÕ ZAÿÕZENÕ tlaËÌtko E (zatÌmco je centr·lnÌ kontrolka rozsvÌcen· nebo blik·), aby se odpoËet hodin zaËal od zaË·tku. Modely DHD497 / DHD790 UhlÌkov˝ filtr musÌ b˝t vymÏnÏn˝ po uplynutÌ p¯ibliûnÏ kaûd˝ch 120 hodin provozu (kdyû, p¯i vypnutÈm motoru, bude ËervenÏ svÌtit nebo blikat kontrolka L2 ). Po zpÏtnÈ mont·ûi oËiötÏnÈho filtru stisknÏte tlaËÌtko E (zatÌmco je kontrolka L2 ËervenÏ rozsvÌcen· nebo bude blikat), aby se odpoËet hodin zaËal od zaË·tku. ï V˝mÏna uhlÌkovÈho filtru (obr.
CS 4 / ⁄DRéBA A »IäTÃNÕ ZAÿÕZENÕ Pozor P¯ed provedenÌm jakÈhokoliv z·sahu vypnÏte digesto¯ tak, ûe ji odpojÌte ze sÌtÏ nebo pouûijte spÌnaË. • ⁄DRéBA ELEKTROSPOTÿEBI»E ⁄DRéBA... PokrytÌ a p¯ÌdavnÈ prvky Tukov˝ filtr UhlÌkov˝ filtr JAK POSTUPOVAT V›ROBKY/PÿÕDAVN… PRVKY K POUéITÕ V û·dnÈm p¯ÌpadÏ neppouûÌvejte dr·tÏnky, brusnÈ p¯Ìpravky nebo p¯Ìliö tvrdÈ kart·Ëe.
CS 5 / NORM¡LNÕ PROVOZ PÿÕZNAKY ÿEäENÕ Zkontrolujte, zda: Digesto¯ nefunguje ï nedoölo k p¯eruöenÌ v dod·vce proudu. ï byla nastavena rychlost. Zkontrolujte, zda: Digesto¯ m· slab˝ v˝kon ï Nastaven˝ rychlostnÌ reûim motoru je dostateËn˝ pro uvolÚovan˝ kou¯ a v˝pary. ï KuchyÚ je dostateËnÏ zavzduönÏna, aby to umoûÚovalo ods·v·nÌ vzduchu. ï UhlÌkov˝ filtr nenÌ opot¯ebovan˝ (digesto¯ ve filtrovacÌm provedenÌ). Zkontrolujte, zda: Digesto¯ se vypnula v pr˘bÏhu norm·lnÌho provozu.
FR 01 EN 17 CS 32 DA 47 DE 62 Kære kunde, Tak, fordi du har købt en emhætte fra DE DIETRICH. Vores forskningsteam har udviklet denne nye generation af apparater, hvis kvalitet, æstetik, funktion og tekniske udvikling resulterer i fremragende produkter, som understreger enestående knowhow. Din nye emhætte fra DE DIETRICH integreres på harmonisk vis i køkkenet hvor apparatets fantastiske udsugningsegenskaber og lette anvendelse fremhæves. Det har været vores mål at tilbyde et uovertruffet produkt.
DA INDHOLDSFORTEGNELSE 1 / HENVENDT TIL BRUGEREN • Sikkerhedsforskrifter _______________________________________ 49 • Miljøhensyn ______________________________________________ 50 • Beskrivelse af apparatet ____________________________________ 51 2 / INSTALLATION AF APPARATET • Brug af udsugende model ___________________________________ • Brug af filtrerende model ___________________________________ • Elektrisk tilslutning_________________________________________ • Montering af emhætte____________________
DA 1 / HENVENDT TIL BRUGEREN - Der må ikke benyttes apparater med damp med højt tryk til rengøring af apparatet (normer i henhold til den elektriske sikkerhed). - Da vi til stadighed søger at forbedre vores produkter, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i deres tekniske, funktionelle eller æstetiske specifikationer i trin med den tekniske udvikling.
DA 1 / HENVENDT TIL BRUGEREN MILJØBESKYTTELSE - Emballagematerialer til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed beskytte miljøet ved at deponere dem på genbrugspladsen. - Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
DA 1 / HENVENDT TIL BRUGEREN • BESKRIVELSE AF APPARATET A Riller C Betjeningsanordninger B 51 Teleskoprør
DA 2 / INSTALLATION AF APPARATET - Apparatet skal være afbrudt under installationen og/eller ved indgreb. - Tjek, at netspændingen stemmer overens med den anførte spænding på typepladen indvendigt i emhætten. - Hvis apparatets tilslutning til elnettet kræver en ændring af den pågældende boligs elanlæg, skal der rettes henvendelse til en kvalificeret elektriker. - Hvis det drejer sig om den udsugende model, må apparatet ikke tilsluttes en udsugningskanal til forbrændingsrøg (kogekedel, skorsten, osv...
DA 2 / INSTALLATION AF APPARATET • ELEKTRISK TILSLUTNING Apparatet skal afbrydes, og sikringerne skal afbrydes eller frakobles under installation og vedligeholdelse. Den elektriske tilslutning skal udføres, før apparatet placeres i køkkenet. Tjek at: - anlæggets effekt er tilstrækkelig, - forsyningsledningerne er i god stand, - ledningernes diameter er i overensstemmelse med anlæggets standarder. Bemærk Dette apparat skal være jordforbundet.
DA 2 / INSTALLATION AF APPARATET • MONTERING AF EMHÆTTE Bemærk Installationen skal være i overensstemmelse med gældende bestemmelser for ventilation af lokaler. I Frankrig anføres denne bestemmelse i CSTB s DTU 61.1. I det specifikke tilfælde kan den udsugede luft ikke returnere i en kanal, som benyttes til udsugning af røg fra apparater med gas eller anden forbrænding. Brug af rør beregnet til anden brug må kun benyttes efter en kompetent teknikers positive skøn. fig.
DA 2 / INSTALLATION AF APPARATET Montér flangen på apparatets aftræksstuds med et let tryk (Fig. 6). • MONTERING AF TELESKOPRØRENE • Udsugende model - Saml rørholderen ved hjælp af de 4 medfølgende skruer (Fig.7). Efterfølgende, vha. rawlplugsene og skruerne (F) som medfølger, fastspændes rørholderne til loftet således at den er i vinkel med emhætten (Fig.8). - Tilslut aftræksslangen til aftræksstudsen på emhætten. Brug en slange, og fastgør den til aftræksstudsen på emhætten med et spændebånd (Fig.
DA 2 / INSTALLATION AF APPARATET fig. 11 fig. 10 • Fitrerende model - Saml rørholderen ved hjælp af de 4 medfølgende skruer (Fig.7). - Efterfølgende, vha. de medfølgende rawlplugs og skruer (F), fastspændes beslaget til loftet således at det er i vinkel med emhætten (Fig.8). Monter emhætte-reduktionen ved aftræksstudsen (Fig. 12). - Tag luftdeflektoren, og fastspænd en slange (med diameter 125 mm), og fastgør den med et spændebånd (slange og spændebånd følger med).
DA 3 / BRUG AF APPARATET • BESKRIVELSE AF BETJENINGSKNAPPER Model DHD697 (fig. 15) A) Slukker lysene. B) tænder lysene. fig. 15 C) : Nedsætter motorens hastighed indtil minimum. Hvis den holdes nede i ca. 2 sekunder, standser motoren og gemmer hastighedsindstillingen. D) aktiverer motoren (henter den sidst benyttede hastighed) og øger hastigheden indtil maks. hastighed.
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET DA Bemærk Afbryd apparatet før det vedligeholdes eller rengøres. En regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er garanti for en god funktion, optimal ydelse og lang levetid. Bemærk Manglende overholdelse af rengøringsvejledningerne for apparatet og filtrene kan forårsage brand. Det er derfor vigtigt omhyggeligt at overholde vedligeholdelsesbestemmelserne. • RENGØRING AF FEDTFILTER Vær særlig opmærksom på fedtfiltret, som skal renses jævnligt.
DA 4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET Modellerne DHD497 / DHD790 Kulfiltret skal udskiftes efter ca. hver 120 timers funktion (når lysdioden L2 lyser eller blinker rødt med slukket motor ). Tryk på tasten E (mens lysdioden L2 lyser eller blinker rødt), når det rene filter er blevet monteret, for at igangsætte timetællingen igen. • Udskiftning af kulfilter (fig. 19) Tag metalristen (Fig.17) og fedtfiltret (Fig.18) af.
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET DA Bemærk Sluk emhætten ved at trække stikket ud eller ved at slukke det med kontakten, før der udføres nogen form for indgreb på den. • VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET VEDLIGEHOLDELSE... UDFØR FØLGENDE PRODUKTER/TILBEHØR, DER SKAL BENYTTES Benyt aldrig metalsvampe, slibende produkter eller for hårde børster. Brug udelukkende almindelige husholdningsrengøringsmidler fortyndet med vand til rengøring af metaldelene og ‘koøjet’.
DA 5 / FUNKTIONSFEJL SYMPTOMER AFHJÆLPNING Tjek at: Emhætten ikke... fungerer • der er ikke strømafbrydelse. • der er blevet valgt en hastighed. Tjek at: Emhætten har en ringe ydelse... • Den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til mængden af frigjort røg og damp. • Der er tilstrækkelig udluftning i køkkenet til et luftaftræk. • Kulfiltret er ikke slidt (filtrerende emhættemodel). Tjek at: Emhætten slukkes under normal funktion. • der er ikke strømafbrydelse.
FR 01 Liebe Kundin, lieber Kunde, EN 17 Sie haben soeben eine DE DIETRICH Dunstabzugshaube erworben, und wir danken Ihnen dafür. CS 32 DA 47 DE 62 Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, ihre Funktionen und technische Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind, die unser Knowhow zeigen.
DE ZUSAMMENFASSUNG 1 / FÜR DEN BENUTZER • Sicherheitshinweise _______________________________________ • Umweltschutz ___________________________________________ • Beschreibung des Geräts __________________________________ 2 / INSTALLATION DES GERÄTS • Gebrauch im Abluftbetrieb __________________________________ • Gebrauch im Umluftbetrieb__________________________________ • Stromanschluss___________________________________________ • Montage der Haube ________________________________________ • Montage der
DE 1 / FÜR DEN BENUTZER Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten Öle und Fette können Feuer fangen. - Die Häufigkeit der Reinigung und des Ersatzes der Filter einhalten. Die Ansammlung von Fettablagerungen kann einen Brand auslösen. - Der Betrieb über einer BrennstoffFeuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig. - Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen bezüglich der elektrischen Sicherheit).
DE 1 / FÜR DEN BENUTZER • UMWELTSCHUTZ - Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie sie in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und trage Sie auf diese Weise zu ihrem Recycling und zum Umweltschutz bei. - Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
DE 1 / FÜR DEN BENUTZER • BESCHREIBUNG DES GERÄTS A Schlitze C Bedienelemente B 66 Teleskoprohre
DE 2 / INSTALLATION DES GERÄTS - Das Gerät muss bei der Installation bzw. bei Reparaturmaßnahmen vom Netz genommen werden. - Sicherstellen, dass die Netzspannung dem Spannungswert entspricht, der auf dem Schildchen im Innern der Haube angegeben ist. - Falls die Gegebenheiten der Stromleitungen in Ihrer Wohnung für den Anschluss Ihres Geräts Änderungsmaßnahmen erforderlich machen sollten, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
DE 2 / INSTALLATION DES GERÄTS • ELEKTROANSCHLUSS Bei Installation und Wartung muss das Gerät vom Netz genommen und die Sicherungen müssen unterbrochen oder ausgesteckt werden. Der Elektroanschluss ist vor dem endgültigen Befestigen des Geräts am Schrankelement vorzunehmen. Dabei überprüfen, dass: - die vorhandene elektrische Leistung ausreicht, - die Stromkabel in einwandfreiem Zustand sind, - der Kabeldurchmesser den Vorschriften entspricht. Achtung Dieses Gerät muss geerdet werden.
DE 2 / INSTALLATION DES GERÄTS • MONTAGE DER ABZUGSHAUBE Achtung Die Installation muss den geltenden Normen für die Raumbelüftung entsprechen. In Frankreich sind diese Normen im DTU 61.1 des CSTB enthalten. Das bedeutet konkret, dass Abluft nicht in eine Leitung geführt werden darf, über die Rauch von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten abgeleitet wird. Der Gebrauch anderweitig verwendeter Leitungen darf nur mit der Erlaubnis eines Fachtechnikers erfolgen. fig.
DE 2 / INSTALLATION DES GERÄTS Den Flansch am Luftaustritt des Gerätes montieren, indem ein leichter Druck ausgeübt wird (Abb.6) • MONTAGE DER TELESKOPROHRE • Abluftversion - Die Schlauchhalterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben verbinden (Abb.7); Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist (Abb.8).
DE 2 / INSTALLATION DES GERÄTS fig. 11 fig. 10 • Umluftversion - Die Schlauchhalterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben verbinden (Abb.7). - Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist (Abb.8). - Das Reduzierstück am Luftaustrittspunkt auf die Haube montieren (Abb.12).
DE 3 / VERWENDUNG DES GERÄTS • BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Modell DHD697 (Abb. 15) A) LICHT einschalten. fig. 15 B) LICHT ausschalten. C) Vermindert die Motorgeschwindigkeit bis zur Mindestgeschwindigkeit. Wenn sie für circa 2" gedrückt wird, wird der Motor gestoppt, die Geschwindigkeit bleibt jedoch gespeichert. D) Motor betätigen (durch Aufrufen der zuletzt eingestellten Geschwindigkeit) und Geschwindigkeit bis zum Erreichen der Höchststufe hochfahren.
DE 4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS Achtung Das Gerät vor der Inangriffnahme von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen vom Netz trennen. Die regelmäßige Wartung Ihres Geräts stellt eine Garantie für einwandfreien Betrieb, gute Leistung und lange Lebensdauer dar. Achtung Mangelnde Einhaltung der Anweisungen für die Reinigung von Gerät und Filtern kann Brände verursachen. Die sorgfältige Beachtung der Wartungsvorschriften ist daher von größter Bedeutung.
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS DE Motor das mittlere Segment konstant leuchtet oder blinkt). Nach Einbau des gereinigten Filters ist die Taste E zu drücken (während das mittlere Segment konstant leuchtet oder blinkt), um den Betriebsstundenzähler wieder neu zu starten. Modelle DHD497 / DHD790 Der Kohlefilter muss circa alle 120 Betriebsstunden ausgetauscht werden (wenn bei ausgeschaltetem Motor LED L2 rot leuchtet oder blinkt).
DE 4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS Achtung Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters. • PFLEGE DES GERÄTS PFLEGE... WIE VORGEHEN ZU VERWENDENDE PRODUKTE/ZUBEHÖR Niemals Metallkratzer, Scheuermittel oder zu harte Bürste benutzen.
DE 5 / BETRIEBSSTÖRUNGEN ANZEICHEN BEHEBUNG Dabei überprüfen, dass: Die Abzugshaube funktioniert nicht ... • Es liegt kein Stromausfall vor. • Es wurde eine Geschwindigkeit gewählt. Dabei überprüfen, dass: Die Leistung der Abzugshaube ist mangelhaft ... • Die gewählte Motorgeschwindigkeit reicht für die anfallende Menge an Rauch und Dämpfen aus. • Die Küche ist ausreichend belüftet, um eine Luftansaugöffnung zuzulassen. • Der Kohlefilter ist verbraucht (Haube in Umluftversion).
DE 6 /ALLGEMEINE GARANTIEBESTIMMUNGEN • Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe folgender Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen, sofern diese Mängel uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb 24 Monate (bei gewerblicher Nutzung oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten) nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet wurden. Bei Mängel, die sich innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung zeigen, wird ein Material- bzw.
04307818