DMS-1900 98291315 Bedienungsanleitung..........................5 User’s Manual ..................................10 Mode d’emploi ..................................14 Инструкция по эксплуатации .........
1 220 V 50 Hz 1900 W 5000 min-1 254х25,4 90°×90° 70x310 mm х2.
3 19 4 22 14 3
1 19 4 17 21 18 14 23 4 27 26 13 9
DE Kapp- und Gehrungssäge TECHNISCHE DATEN 1 ABGEBILDETE KOMPONENTEN 2 Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
DE d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
● Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Sägeblatt verletzen. ● Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle für SBM Group-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
DE – Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. – Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist. – Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie diese. EIGENABSAUGUNG – Stecken Sie den Staubbeutel 18 auf den Spanauswurf 21. Der Staubbeutel darf während des Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen. Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
EINSCHALTEN EINLEGEPLATTE AUSWECHSELN AUSSCHALTEN TRANSPORT – Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 19 und halten ihn gedrückt. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 19 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben. Nur durch das Drücken auf den Hebel 3 kann der Werkzeugarm nach unten geführt werden. – Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 3 drücken.
GB Chop and Mitre Saw TECHNICAL DATA 1 PRODUCT FEATURES 2 The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area. GB FUNCTIONAL DESCRIPTION Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. INTENDED USE The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, mitre angles from –46° to +46° as well as bevel angles from 0° to 45° are possible.
ADJUSTING HORIZONTAL MITRE ANGLES The horizontal mitre angle can be set in the range from 46° (left side) to 46° (right side). – Release clamping lever, if tightened. This allows the saw table to move freely. – Turn the saw table 11 left or right by handle 9 until the angle indicator indicates the desired mitre angle. ADJUSTING VERTICAL BEVEL ANGLES The vertical bevel angle can be set in the range from 0° to 45°. – Loosen the clamping lever 23.
Scie à onglets FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 ELÉMENTS DE L’APPAREIL 2 La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
FR ● Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indispensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la lame de scie. ● Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs SBM Group. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispensable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usiner. – Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise de courant. – Attendez l’arrêt total de la lame de scie. – Déterminez la cause du blocage et éliminezla. ASPIRATION INTERNE – Montez le sac à poussières 18 sur l’éjection de copeaux 21.
ARRÊT – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 19. INSTRUCTIONS D’UTILISATION FR Indications générales pour le sciage ● Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif. Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adaptez-les conformément aux instructions. Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups.
Торцовочно-усовочная пила ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1 ИЗОБРАЖЕННЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ 2 Нумерация составных частей выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
RU 3) Безопасность людей а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки.
● При работе с электроинструментом в зоне работы не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частности, из нее должны быть убраны установочные инструменты, древесная стружка и т. п. Маленькие деревянные обрезки или другие предметы, которые соприкасаются с пильным полотном, могут быть с большой скоростью отброшены в сторону оператора. ● На полу не должно быть древесной стружки и остатков материала. Иначе Вы можете поскользнуться или спотыкнуться.
МОНТАЖ НА РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ ● Для обеспечения надежной работы электроинструмент должен быть до начала эксплуатации установлен на ровную и прочную рабочую поверхность (например, верстак). – Осторожно распакуйте все поставленные части. – Снимите весь упаковочный материал с электроинструмента и поставленных принадлежностей. – Закрепите электроинструмент подходящими винтами на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия 12. ОТСОС ПЫЛИ И СТРУЖКИ RU Пыль некоторых материалов, как напр.
НАСТРОЙКА ВЕРТИКАЛЬНОГО УГЛА РАСПИЛА Вертикальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 0° до 45°. – Отпустите зажимную ручку 23. – Взявшись за ручку 1, поверните кронштейн рабочего инструмента до нужного угла наклона на указателе угла. – Придержите кронштейн рабочего инструмента в этом положении и затяните зажимную ручку 23. Для быстрой и точной установки угла 0° и 45° на корпусе предусмотрены конечные упоры. – Отпустите зажимную ручку 23.
Exploded view DMS-1900 24
Spare parts list DMS-1900 No.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 610003-2:2006; EN 61000-3-3:2008 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.