DPC-2018 93728670 Bedienungsanleitung..........................4 EN User’s Manual ..................................12 Mode d’emploi ..................................20 Инструкция по эксплуатации .........28 SL Navodilo za uporabo ........................37 Használati utasítás ..........................44 SR Uputstvo za korisnike .......................52 BOS Upute za uporabu ...................
8 TUSPLF NJO DN - - NN QDT LH
Starting 1 2 3 FULL 4 6 5 OFF Stopping Petrol Benzin Бензин 1 1 5 10 15 20 25 Oil - Öl - Масло 4%-25 : 1 1 0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 (cm3) (40) (200) (400) (600) (800) (1000)
DE Benzin Kettensäge MASSNAHMEN VOR DER BENUTZUNG EINER NEUEN MOTORSÄGE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen führen.
verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
neu geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist. ● Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind eine Flachfeile und eine Tiefenbegrenzerlehre erforderlich. Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und den richtigen Winkel der Tiefenbegrenzernase zu erhalten.
stets Handschuhe tragen, um Verletzungen vorzubeugen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird. Die Schienenmuttern lösen und den Kupplungsdeckel (Kettenbremse) abnehmen. Den Transportschutz entfernen. Die Schiene über die Schienenbolzen montieren. Die Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen. Auf der Oberseite der Schiene beginnen.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen. Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen. Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und Kettenöltank regelmäßig reinigen. Den Kraftstofffilter mindestens einmal pro Jahr auswechseln. Verunreinigungen im Tank führen zu Betriebsstörungen. Vor dem Auffüllen durch kräftiges Schütteln des Behälters sicherstellen, dass der Kraftstoff gut gemischt ist. Die Volumina von Kettenöl- und Kraftstofftank sind aufeinander abgestimmt.
Säge befinden sich vereinfachte, illustrierte Schritt-fürSchritt-Starthinweise. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Startvorgang wie bei kaltem Motor, der Chokehebel wird jedoch nicht in Choke-Lage geführt. Den Gashebel in Startposition bringen, indem der blaue Hebel in Choke- Lage geführt und gleich wieder eingeschoben wird. 1 Behalten Sie die Umgebung im Auge: ● Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können.
greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge behalten. Die Handgriffe nicht loslassen! 3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten. Der Anwender hat dafür zu sorgen, dass er fest und sicher steht und keine Gegenstände am Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er sein Gleichgewicht verliert.
Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an der am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist. Die Bestandteile des Gashebels Teile auf Funktionssicherheit prüfen. (Gassperre und Gashebel). Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen.
CHAIN BRAKE AND FRONT HAND GUARD Petrol chainsaw GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw please read this manual carefully. WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. These symptoms may be increased in cold temperatures. Stop switch Use the stop switch to switch off the engine.
ADJUSTMENT OF DEPTH GAUGE SETTING ● The cutting teeth should be newly sharpened before adjusting the depth gauge setting. We recommend that you adjust the depth gauge setting every third time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This recommendation assumes that the length of the cutting teeth is not reduced excessively. ● You will need a flat file and a depth gauge tool. We recommend that you use our depth gauge tool to acheive the correct depth gauge setting and bevel for the depth gauge.
ASSEMBLY FITTING THE BAR AND CHAIN WARNING! Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance. Always wear gloves, when working with the chain, in order to protect your hands from injury.
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at least once a year. Contamination in the tanks causes malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking the container before refuelling. The capacities of the chain oil tank and fuel tank are carefully matched. You should therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the same time. WARNING! Fuel and fuel vapour are highly flammable.
Warm engine Use the same procedure as for starting a cold engine but without setting the choke control in the choke position. Set the throttle to the start position by pulling out the blue choke control to the choke position and then pushing it in again. WARNING! Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes, chain oil mist and dust from sawdust can represent a health risk. ● Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. See instructions under the heading Assembly.
Lack of concentration can lead to kickback if the kickback zone of the bar accidentally touches a branch, nearby tree or some other object. Have control over the workpiece. If the pieces you intend to cut are small and light, they can jam in the saw chain and be thrown towards you. This is not necessarily dangerous in itself, but you may be surprised and lose control of the saw. Never saw stacked logs or branches without first separating them. Only saw one log or one piece at a time.
Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly malntenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h) Clean the outside of the machine. Check the starter, the starter cord and the recoil spring. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point. Check that the components of the throttle control work safely. (Throttle lockout and throttle control.) Check that the vibration damping elements are not damaged.
FREIN DE CHAÎNE AVEC ARCEAU PROTECTEUR Tronçonneuse d'essence MESURES À PRENDRE AVANT DE METTRE EN USAGE UNE TRONÇONNEUSE NEUVE Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés. AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Ces symptômes peuvent être accentués par le froid. BOUTON D’ARRÊT Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. SILENCIEUX Le silencieux est conçu pour réduire le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l'utilisateur.
● La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent et un limiteur d’épaisseur de copeau. La distance verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe. Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. 1 Angle d’affûtage 2 Angle d’impact 3 Position de la lime 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux.
être remplacé en même temps que la chaîne. Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer: ● Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures. ● Que la chaîne n’est pas raide. ● Que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés. Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié. Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure.
HUILE POUR CHAÎNE ● Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. ● Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne. ● Il est important d’utiliser une huile adaptée à la température de l’air (viscosité appropriée). ● Les températures inférieures à 0°C rendent certaines huiles visqueuses.
3. Saisissez la poignée du lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se mettent en prise). Tirez ensuite rapidement et fermement jusqu’au démarrage du moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. ● Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains.
AVERTISSEMENT! Des copeaux se coincent parfois dans le carter de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez toujours le moteur avant le nettoyage. du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond peut se produire. Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un appui naturel contre l’arbre.
Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an der am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist. Die Bestandteile des Gashebels Teile auf Funktionssicherheit prüfen. (Gassperre und Gashebel). Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen.
Пила бензиновая КОМПЛЕКТАЦИЯ Пила бензиновая. Шина. Цепь пильная. Защитный кожух шины. Ёмкость с маслом для цепи Ключ универсальный. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочий объем двигателя, см 50,0 Скорость на холостом ходу, об/мин 8000 Тип двигателя 2-тактный Свеча зажигания Champion RCJ7Y Зазор между электродами, мм 0.5 Емкость топливного бака, л 0.55 Емкость масляного бака, л 0.26 Состав смеси (топливо/масло двухтактное) 1:25 Тормоз цепи Ручной Шаг зубьев, дюйм 0.
● Перед запуском оператор должен принять устойчивое положение. ● Пилу следует запускать только в предусмотренном инструкцией по обслуживанию порядке. Иной способ запуска недопустим. ● При запуске следует обеспечить пиле надежную опору и крепко ее удерживать. Как полотно цепи, так и сама цепь не должны ни к чему прикасаться. ● Во время работы пилу следует держать обеими руками. Рукоятки следует охватывать уверенным хватом ладони и большого пальца.
● Следует обращать особое внимание на ветви, находящиеся в состоянии натяжения. Свободно висящие ветви не следует перерезать снизу. ● Нельзя выполнять обрезание сучьев, стоя на стволе. Работу по пилению деревьев можно начинать, только убедившись, что: 1. в зоне валки (падения деревьев) нет посторонних; 2. есть достаточно места для отхода каждого из работающих на валке (путь отхода должен проходить под углом 45° к оси падения со стороны выполняемого надпила). 3.
ник провода высокого напряжения. Всегда надевайте защитные перчатки! Продолжая держать шину поднятой, затяните предохранительную гайку универсальным ключом. ВНИМАНИЕ! Цепную пилу можно запускать только после ее полной сборки. Тормоз цепи Пилы оснащены инерционным тормозом цепи. Тормоз цепи включается автоматически в случае отбрасывания, которое вызывается прикосновением конца пилы к древесине во время работы.
ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА МАСЛА С КОЖЕЙ И ГЛАЗАМИ Смазка цепи Во время работы в масляном баке должно быть достаточное количество масла, чтобы обеспечить хорошую смазку цепи. Одноразовое наполнение хватает примерно на полчаса непрерывной работы. Для обеспечения безотказной работы масляного насоса постоянно следите за чистотой масляного канала на корпусе двигателя и масляного отверстия на шине. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! После выключения пилы наблюдается подтекание масла цепи из-под нижней крышки пилы, ее шины и цепи.
ВНИМАНИЕ! Оптимальная производительность достигается при правильно отрегулированном карбюраторе. Для регулировки карбюратора, которую во время гарантийного срока должен вьшолнять специалист, двигатель должен быть разогрет и воздушный фильтр должен быть чистым. Вставьте вкладку обратно в необходимой позиции, т.е. маркировкой возле символа «солнце» для нормальной работы или символа «снег» для работы при отрицательной температуре. Установите обратно крышку фильтра.
Сначала необходимо заточить самый короткий резец. Длина этого резца после заточки является шаблоном для всех остальных резцов пилы. Всегда ведите напильник горизонтально (под углом 90° к шине). Держатель напильника обеспечивает его правильное проведение. На нем обозначен правильный угол заточки 30° (во время пиления следует соблюдать параллельность этого обозначения оси цепи) и он обеспечивает ограничение глубины пиления правильным значением в 4/5 диаметра напильника.
6. ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ ПО ПЕРИОДИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Чтобы обеспечить долговременное использование и предотвратить повреждения, следует регулярно выполнять описанные ниже операции по обслуживанию изделия. Если периодический ремонт не будет выполняться регулярно и согласно с инструк- циями, гарантия на изделие утратит силу.
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Неисправность Система Наблюдение Причина Цепь не передвигается Тормоз цепи Двигатель работает Включенный тормоз цепи Система зажигания Запальная искра Неисправность в системе топливозаправки, системе сжатия или механическая неисправность. Система зажигания Отсутствие запальной искры Выключатель находится в позиции СТОП, неисправность или короткое замыкание в кабельной системе, повреждена насадка или запальная свеча.
● ● Bencinska žaga KOMPLET Bencinska žaga. Tračnica. Žagina veriga. Zaščita tračnice. Posoda z oljem za verigo Univerzalni ključ. ● TEHNIČNE SPECIFIKACIJE ● Delovna prostornina motorja, cm ● 50,0 Hitrost v prostem teku, ob/min. 8000 Tip motorja 2-taktni Vžigalna svečka Champion RCJ7Y ● ● ● ● Reža med elektrodami, mm 0.5 Prostornina rezervoarja za gorivo, l 0.55 Prostornina rezervoarja za olje, l 0.
● Če rezilni del žage pride v stik s kamnom, žebljem ali drug podoben trd predmet, takoj izključite motor in preverite napravo. ● V času premorov med delom žago izključite in jo položite tako, da za nikogar ne predstavlja nevarnosti. ● Zelo razgrete žage ne polagajte na suho travo ali lahko vnetljive predmete. Dušilec izpušnih plinov je vir zelo visoke temperature (nevarnost požara). POZOR! Olje, ki kaplja z rezalne verige in lista po izklopu žage, onesnažuje okolico, zato uporabljajte ustrezno zaščito.
● Pri prenosu žage ali menjavi delovnega mesta žago izključite in nastavite zavoro za verigo, da bi se izognili nehotenemu zagonu. ● Pri prenosu držite žago za obočni vzvod, tračnica pa naj bo obrnjena nazaj. Izogibajte se dotikov z izpušno cevjo (nevarnost opeklin). ● Pri transportu z avtomobilom bodite pozorni na stabilen položaj, ki ne dopušča razlitja goriva ali olja. ● Žago hranite v suhem prostoru. Ne hranite je na odprtem in naj bo na otrokom nedostopnem mestu.
PREVERJANJE ZAVORE VERIGE Ne uporabljajte verižne žage, ne da bi prej preverili zavoro verige! Zaženite motor v skladu s spodaj navedenim opisom (zagotovite dobro oporo za stopala in verižno žaga položite na tla tako, da se tračnica ne bi ničesar dotikala). Z eno roko krepko primite za cevast ročaj, z drugo pa držite sklopko. Pri motorju, ki deluje s srednjo hitrostjo, pritisnite z zunanjo stranjo dlani zaščito za roke tako, da se vklopi zavora verige. Veriga se mora takoj zaustaviti.
Uporabite isti postopek kot za zagon hladnega motorja, vendar brez popolnoma izvlečenega gumba plinskega pripirnika. prehod hitrosti od prostega teka do maksimalne hitrosti. Za to močno pritisnite na vzvod plinskega pripirnika. Če je pospešek manjši od zahtevanega, odvijte vijak dovoda prostega teka za približno 1/8 obrata. Odstranite pokrov filtra. Vstavite univerzalni ključ tako, kot je prikazano višje in rahlo trkajoč po ključu, izvlecite vložek. Vstavite vložek nazaj v potrebnem položaju, tj.
S pilo brusite le tako, da izvajate le gibe naprej (v smeri puščice). Pri obratnem gibu dvignite pilo. Najprej morate naostriti najkrajši zobnik. Dolžina tega zobnika je po brušenju šablona za vse ostale zobnike žage. Vedno vlecite pilo horizontalno (pod kotom 90° glede na tračnico). Nosilec pile zagotavlja pravilno gibanje le-te.
Interval Del naprave, ki se preverja Vzdrževalni postopek Splošna dela Verižna žaga Očistiti zunaj, preveriti za poškodbe. V primeru poškodb takoj oddati na popravilo v servis. Žagina veriga Redno ostriti, pravočasno zamenjati. Zavora verige Redno oddajati v pregled na servis. Tračnica Obračati za zagotavljanje enakomerne obrabe površin, ki se trejo. Pravočasno zamenjati. Žagina veriga Preveriti naostrenost in prisotnost poškodb. Preveriti zategnjenost verige.
Benzinmotoros láncfűrész A GÉP ÉS TARTOZÉKAI Benzinmotoros láncfűrész Láncvezető Fűrészlánc Láncvédő burkolat Olajtartály Univerzális szerelőkulcs MŰSZAKI JELLEMZŐK Hengerűrtartalom, cm 50,0 Üresjárati fordulatszám, ford/perc 8000 Motortípus Kétütemű Gyújtógyertya Champion RCJ7Y Elektródahézag, mm 0,5 Üzemanyagtartály űrtartalma, l 0,55 Olajtartály űrtartalma, l 0,26 Keverékarány 1:25 (üzemanyag/kétütemű olaj) 1:25 Láncfék Kézi Lánckiosztás, " 0,325 Láncvezető, cm 45,7 Súly 6,6 kg
● Indításnál a fűrészt megbízhatóan meg kell támasztani és erősen meg kell fogni. Sem a vezetőlap, sem a lánc nem érhet hozzá semmihez. ● A fűrészt működés közben mindkét kézzel tartani kell. A fogantyúkat a tenyér és a hüvelykujj segítségével szilárdan megmarkolva kell átfogni. FIGYELEM! A gázkar felengedése után a vágólánc még egy ideig jár (tehetetlenségi effektus). ● A fűrészt úgy kell tartani, hogy a kezelő ne lélegezze be a kipufogógázokat.
3. a fa törzse körül minden oda nem tartozó tárgy, bozót és gally legyen eltakarítva. Fűrészelés közben a kezelőnek stabil testhelyzetben kell lennie (elesés veszélye). 4. minden további munkavégzési hely a kivágandó fa magasságának legalább 2,5-szeresével egyenlő távolságban legyen egymástól. A fadöntés előtt ellenőrizni kell az elfűrészelt fa dőlési irányát és biztosítani kell, hogy az imént említett tartományban ne tartózkodjanak személyek és ne legyenek tárgyak.
Forgassa a lánc megfeszítésére szolgáló szerkezetet jobbra (az óramutató járásával megegyező irányban) addig, amíg a lánc nem fekszik fel a láncvezető alsó részén lévő vezetőhoronyra. Bal kezével nyomja vissza a láncvezetőt a házába. Miután meggyőződött arról, hogy a láncfék karján lévő csapszeg a kézvédő helyére került, tegye fel a helyére a lánckerékvédőt. Húzza meg kézzel az állítócsavart. MEGJEGYZÉS: A lánckerékvédőn lévő nyíl a lánc mozgásának irányát mutatja.
Tartsa egy ideig a járó vágóláncot kb. 15 cm-re egy fatönk vagy a talaj fölött. Kielégítő kenés esetén a fűrész alatti területen alig észlelhető apró olajnyomok képződnek a vágóeszközből kifröccsenő olajtól. Ügyeljen a szélirányra és kerülje az olaj szükségtelen szétpermetezését! Üzemanyag-keverék A láncfűrész motorja nagy teljesítményű kétütemű motor. Kétütemű motorokhoz szánt benzin-olaj keverékkel működik. A motort legalább 92-es oktánszámú benzinnel való használatra tervezték.
Alapbeállítás: Először óvatosan forgassa el a fő fúvóka és az üresjárati fúvóka két beállítócsavarját jobbra (az óramutató járásával megegyező irányban), ütközésig. Ezt követően mindkét csavart fordítsa el egy fordulattal balra (az óramutató járásával ellentétes irányban). A fűrészfogak 85°-os homlokszöge a kerek reszelő behatolási mélységéből adódik. Ha a megfelelő reszelőt helyesen vezeti, automatikusan kialakul a szükséges homlokszög.
A legkisebb magasság-túllépést is korrigálni kell egy speciális lapos reszelő segítségével. Ez olyan tartozék, amelyet nem szállítunk a láncfűrésszel. Kerekítse le a mélységhatároló elülső részét. Ellenőrizze rendszeresen, hogy nincs-e sérülés a láncvezetőn, és tisztítsa arra alkalmas eszközzel. A fűrész intenzív használata esetén a lánckerék csapágyát rendszeresen (hetente egyszer) kenni kell.
Karbantartási gyakoriság Az eszköz vizsgálandó része Karbantartási és tisztítási teendő Általában Láncfűrész Kívülről megtisztítani és ellenőrizni, nincsenek-e rajta sérülések. Sérülések esetén azonnal szakműhelybe küldeni javításra. Fűrészlánc Rendszeresen élezni, időben cserélni. Láncfék Rendszeresen, szakműhelyben ellenőriztetni. Láncvezető Időnként megfordítani, hogy a terhelt felületek egyenletesen kopjanak. Időben cserélni.
SR Testera benzinska КОМPLETIRANJE 1 Testera benzinska Vodilica Lanac Štitnik vodilice Rezervar ulja za lanac Кljuč univerzalni ТЕHNIČKI PODACI Radna zapremina motora,cm3 50 Brzina na praznom hodu, ob/min 8000 Тip motora 2-taktni Sveća za paljenje Champion RCJ7Y Zazor između elektroda, mm 0,5 Zapremina rezervoara goriva, l 0,55 Zapremina rezervoara ulja, l 0,26 Sastav mešavine 1:25 (gorivo/ulje dvotaktno) 1:25 Kočnica lanca Ručna Korak zuba, col 0,325 Širina, cm 45,7 Маsа 6,6 kg
● Testeru treba uključivati samo na način koji je predviđen uputstvom za rad s njom. Drugačiji način uključivanja testere nije dozvoljen. ● Kod paljenja testere treba joj osigurati stabilan oslonac i čvrsto je držati. Lanac mora biti potpuno Slobodan i ne sme se nigdje oslanjati. ● Za vreme rada testeru treba držati sa dve ruke. Drške treba obuhvatiti čvrsto dlanovima i palčevima. UPOZORENJЕ! Nakon puštanja рoluge gasa lanac se kreće još neko vreme (usled inercije).
● Procena drveta: Smer nagiba — postojanje odvojenih ili suvih grana — visina drvetа — prirodna prevaga – da nije stablo trulo? Treba obratiti pažnju na brzinu I smer vetra. Kod snažnih naleta vetra treba odustati od rušenja stabala. ● Оbrezivanje korenja: Sečenje treba započeti sa najdebljim korenom. Najpre treba načiniti vertikalni rez, a zatim horizontalni. ● Pravljenje klinastog ureza: Klinasti urez daje stablu smer padanja.
UPOZORENJE! Ako je kočnica lanca kod skinute obloge vodećeg lančanika bila isključena, onda pre ponovnog njenog postavljanja istu treba osloboditi. Snažno držeći sa obe ruke oblogu vodećeg lančanika, pritiskajte polugu graničnika uz tvrdu podlogu (na primer uz dasku) sve dok ne uskoči. IZBEGAVAJTE DODIR ULJA S KOŽOM I OČIMA PODMAZIVANJE LANCA Tokom rada u rezervoaru za ulje mora biti dovoljna količina leže uz donju stranicu vodilice.
SIPANJE GORIVA Sa gorivom rukujte pažljivo. Kod sipanja ili dosipanja goriva motor mora biti ugašen! Dobro očistite mesto oko grla rezervoara kako bi ste sprečili prljanje rezervoara goriva, odnosno ulja. Оdvrnite poklopac i napunite rezervoar gorivom (smešom gorivo/ulje) ili ulje za lanac u zavisnosti od potrebe. Rezervoar se puni do donjeg kraja grla za punjenje. Trudite se da ne prolivate gorivo ili ulje za podmazivanje lanca! Vratite poklopac i pritegnite ga rukom.
ОDRŽAVANJE OŠTRENJE LANCA TESTERE PAŽNJA! Uvek isključite motor i izvadite svećicu pre obavljanja bilo kakvih radova na vodilici ili lancu. Potrebno je uvek nositi zaštitne rukavice! Lanac se mora naoštriti kada: – Piljevina koja nastaje kod sečenja svežeg drveta izgleda sitna kao brašno. – Lanac ulazi u drvo samo kod snažnog pritiskanja. – Je rezač lanca primetno oštećen. – Za vreme sečenja tetera vuče ulevo ili udesno. To je izazvano neravnomernim oštrenjem lanca.
ČIŠĆENJE VAZDUŠOG FILTERA Skinite oblogu fi ltera. PAŽNJA! Usisni otvor zatvorite čistom krpom kako bi sprečili da prljavština upadne u karburator. Izvadite vazdušni fi lter iz karburatora. Prekrijte karburator čistom krpom. Odvojite gornji i donji deo vazdušnog fi ltera jedan od drugog. PAŽNJA! Nemojte duvati da bi udaljili prašinu, kako ne bi oštetile oči! Ne koristite gorivo za čišćenje vazdušog fi ltera. Čistite vazdušni fi lter mekom četkom.
● Pila benzinska ● КОМPLETIRANJE Pila benzinska Vodilica Lanac Štitnik vodilice Spremnik ulja za lanac Кljuč univerzalni ● ● ● ТЕHNIČKI PODACI Radna zapremina motora, cm3 50 Brzina na praznom hodu, ob/min 8000 Тip motora 2-taktni Svjeće za paljenje Champion RCJ7Y Zazor između elektroda, mm 0,5 Volumen spremnika goriva, l 0,55 Volumen spremnika ulja, l 0,26 Sastav smješe (gorivo/ulje dvotaktno) 1:25 Kočnica lanca Ručna Korak zuba, col 0,325 Širina, cm 45,7 Маsа 6,6 kg ● ● ● ● ●
● U slučaju da se primjeti nepravilan rad pile, istu treba žurno isključiti. ● Prije provjere zategnutosti lanca, kod zamjene lanca ili otklanjanja neispravnosti, motor isključiti. ● Ako režući dio pile dotakne kamen, čavao ili neki drugi tvrd predmet, motor se mora po žurnom postupku isključiti i provjeriti pilu da li je oštećena. ● Za vrijeme prekida u radu pilu treba ugasiti i ostaviti je tako da ne ugrožava nečiju sigurnost. ● Ne odlažite jako zagrijanu pilu na suhu travu ili na lako zapaljive predmete.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● željeznih klinova. Ako lanac dođe u kontakt sa željeznim klinom može doći do ozbiljne ozljede ili do kidanja lanca. Pri obaranju stabla treba stajati sa strane padajućeg stabla. Pri odlasku poslije završnog reza treba obratiti pozornost na padajuće grane. Pri radu na nagibu sjekač se mora nalaziti iznad ili sa strane stabla koje se reže, u ovisnosti od ležećeg drveta. Treba se čuvati od kotrljajućih stabala.
ski kao rezultat naletnog kretanja štitnika ruke. Za ručno uključivanje kočnice dovoljno je lijevom rukom potisnuti štitnik ruke naprijed. ISKOPČAVANJE KOČNICE LANCA Povucite štitnik ruke ka sebi dok ne osjetite da je uskočio. Kočnica je isključena. PROVJERA KOČNICE LANCA Nemojte raditi s motornom pilom prije nego ste provjerili kočnicu lanca! Upalite motor suklado dolje danom opisu (оsigurajte sebi dobar oslonac i postavite motornu pilu na zemlju ali tako da vodilica ništa ne dotiče).
POZOR! Ne izvlačite konopac do kraja i ne puštrajte ručice pokretača kada je konopac potpuno izvučen. To može da dovede do oštećenja stroja. Čim se motor pokrenio (to se može utvrditi po karakterističnom zvuku), do kraja pritisnite gumb leptira-prigušivača gasa /čok/. Snažno povlačite konopac sve dok se motor ne upali. Kada se pokrenuo ostavite ga neka radi trideset sekundi, kako bi se zagrijao. Nakon toga možete pristupiti radu. Deaktivirajte kočnicu prebacujuči polugu unazad.
TURPIJE I KAKO IH KORISTITI Za oštrenje lanca treba koristiti specijalne okrugle turpije za lance (promjera 4 mm). Оbične okrugle turpije nisu pogodne za ovaj posao. Ova turpija se ne isporučuje sa motornom pilom. Turpijom treba turpijati praveći pokrete samo unaprijed (prema strijelici). Kod povratnog kretanja turpiju podižite. Najprije treba naoštriti najkraći rezač. Duljina tog rezača poslije oštrenja služi kao šablon za sve ostale rezače pile.
Periodičnost Dio pile koji se provjerava Оperacija na održavanju Opći poslovi Motorna pila Оčistiti izvana, provjeriti da nema oštećenja. U slučaju oštećenja pilu odmah odneti na popravku u servis. Lanac pile Redovito oštrenje, pravodobna zamjena. Prije svakog kretanja Svakodnevno Tjedno Kočnica lanca Redovito nošenje na provjeru u servis. Vodilica Obrtati je u cilju osiguranja ravnomjernog trošenja tarnih površina. Pravodobna zamjena. Lanac pile Provjeriti naoštrenost i oštećenja.
Periodičnost Deo testere koji se proverava Оperacija na održavanju Opšti poslovi Motorna testera Оčistiti spolja, proveriti da nema oštećenja. U slučaju oštećenja testeru odmah odneti na popravku u servis. . Lanac testere Redovno oštrenje, pravovremena zamena. Pre svakog kretanja Svakodnevno Nedeljno Kočnica lanca Redovno nošenje na proveru u servis. Vodilica Okretati je u cilju osiguranja ravnomernog trošenja tarnih površina. Pravovremena zamena.
Exploded view DPC-2018 68
Spare parts list DPC-2018 No.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN ISO 12100-1; EN ISO 121002:2003; EN ISO 11681-2:2006 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <98 dB(A) und der Schalleistungspegel <110 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <9,0 m/s² (Hand-Arm Methode).
DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.