Instructions

Type - DG S ... (FM) 75 150 275 320 385 440 600
Rated Voltage [V] (50/60 Hz) 75 150 275 320 385 440 600
MCOV [V] 75 150 275 320 385 440 600
MLV [V] 670 1180 1790 1860 2160 2360 2820
In [kA] 10 20 20 20 20 20 20
Max. Ambient Temp. +80°C
Conductors AWG 2 - 14 Cu Solid or Stranded
Torque 35 - 45 Lbs-in
Remote AWG 14 - 22 Cu
Indicagtor Torque 3 Lbs-in
SPD classifiaction US: Type 4 Component assemblies
CAN: Type 5 SPD
Special technical information referred to UL 1449:
1. Safety Instructions
The DEHNguard series SPD is to be installed only by a qualified personnel and to be done so in compliance with all local and National Electrical Code requirements. For proper system protection coordination with other SPD’s must be considered; contact our application engineer for assistance if in doubt. Installation and connection to service must be done only
when the system is de-energized. Its application is to be compliant with its rating and therefore must not be installed in a more severe environment subjecting it to higher voltages, currents or energy levels than for which its technical specifications provide. It is designed for indoor applications and must be placed in a suitable rated NEMA enclosure if the system
is to be in a harsher environment. Opening or tampering with the thermoplastic enclosure may damage the effective operation of the SPD and is inadvisable and will void the warranty.
2. General installation Instructions
Section 250 of the NEC and IEEE Green Book, Standard 142 should be consulted. Local electrical codes and/or the Canadian Electrical code have to be considered. System voltage: Make sure that the SPD is correctly rated for the system where the SPD should be applied. The maximum continuous operating voltage (MCOV) must not be exceeded. Mounting: Make
sure that the SPD is installed as close as possible to the device to be protected. The SPD must be provided with a suitable end-product enclosure having adequate strength and thickness and with acceptable spacings being provided. The conductor length for these connections must be kept as short and as straight as possible. The SPDs are to be mounted on the
35 mm DIN rail. The DIN rail is to be securely mounted to the back of the interior of the panel using ¼ inch bolts every 8 inches (200 mm). The SPDs can either be slid on the DIN rail from open end or put on the DIN rail by compressing the spring loaded clamping device on the lower back of each unit. The SPDs shall permit sufficient clearance for conductor power
and signaling connections. Conductor Connections: Phase connections to the SPD and ground side connections from the SPD to the ground bus must be of the wire size indicated in the technical specifications. Insulation should be stripped back as described on the previous page. All conductor terminal screws shall be tightened to the torque indicated in the
technical data. Some SPDs employ two grounding terminals, however they have only been evaluated for single-port applications only. The suitability of the use of the grounding connection as an equipment grounding conductor has not been determined. As such, the combination of this product in the end-use application to comply with the applicable end-product
Fault Current Testing requirements shall be determined. Grounding: Make sure that the grounding of the SPD is as short and straight as possible with the specified wire size according to the technical data. Use a local equipotential bonding bar if possible. For proper operation the SPD must be connected to a low impedance ground. Remote Contact Signaling: In
case of a device with remote contact signaling make sure that the torque is as indicated in the technical data. The remote status indicator (SPDT contact) shall be connected to NEC Class 2 circuits only! Problem Diagnostics: If there should be any problem please contact your local DEHN representative.
DE
Sicherheitshinweise
Der Anschluss und die Montage des Gerätes darf nur durch eine
Elektrofachkraft erfolgen. Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbe-
stimmungen sind zu beachten (siehe auch IEC 60364-5-53 (VDE 0100
Teil 534:...)). Vor der Montage ist das Gerät auf äußere Beschädigung
zu kontrollieren. Sollte eine Beschädigung oder ein sonstiger Mangel
festgestellt werden, darf das Gerät nicht montiert werden. Der Einsatz
des Gerätes ist nur im Rahmen der in dieser Einbauanleitung genannten
und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei Belastungen, die über den
ausgewiesenen Werten liegen, können das Gerät sowie die daran
angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe
und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Gewährleistungs-
anspruches.
RCD-Schutzeinrichtungen
Neben den Angaben der max. Vorsicherung F1 (F2) ist die max. Nenn-
strombelastbarkeit der RCD-Schutzeinrichtung und der verwendeten
Kammschienen zu berücksichtigen.
Zusätzliche technische Angaben
Anzahl der Ports des SPD: 1
1
)
Schutzart: IP 20 (eingebaut)
PT
Instruções de segurança
A ligação e a montagem do aparelho apenas devem ser efectuadas
por electricistas. Cumprir as normas nacionais e as disposições de
segurança (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 parte 534:...)). Antes da
montagem, controlar se o aparelho apresenta danos exteriores. Não
se pode proceder à montagem do aparelho, se for detectado um dano
ou qualquer outro defeito. A utilização do aparelho só é permitida
no âmbito das condições referidas e indicadas no presente manual
de montagem. No caso de cargas superiores aos valores indicados,
podem ser causados danos no aparelho, assim como nos meios de
produção eléctricos ligados a este. As intervenções e as alterações
no aparelho causam a perda do direito à garantia.
Dispositivos de proteção RCD (residual current device)
A par das indicações sobre o p-fusível máx. F1, (F2), devem ser
tomadas em consideração a capacidade de carga da corrente nominal
máx. do dispositivo de proteção RCD e das barras coletoras em forma
de pente utilizadas.
Informações técnicas adicionais
Número de portas do SPD (dispositivo de proteção contra
sobretensões): 1
1
)
Classe de protão: IP 20 (instalado)
PL
NL
Veiligheidsvoorschriften
Aansluiting en montage van het apparaat mogen enkel door een erkend
elektricien uitgevoerd worden. De nationale voorschriften en veiligheidsbe-
palingen dienen opgevolgd te worden (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Deel
534:...)). Voor de montage dient het apparaat op uitwendige schade
nagekeken te worden. Indien schade of een andere fout vastgesteld
wordt, mag het apparaat niet gemonteerd worden. Het gebruik van het
apparaat is alleen toegelaten binnen het kader van de in deze
montagehandleiding opgenoemde en getoonde omstandigheden. Bij
belastingen die hoger liggen dan de getoonde waarden, kunnen zowel
het apparaat als de aangesloten elektrische werktuigen beschadigd
worden. Verkeerd gebruik en veranderingen aan het apparaat leiden tot
het verlies van het recht op waarborg.
RCD-veiligheidsvoorzieningen
Naast de gegevens van de max. voorzekering F1 (F2) moet rekening
worden gehouden met de max. nominale belastbaarheid van de
RCD-veiligheidsvoorziening en de gebruikte kamrails.
Bijkomende technische gegevens
Aantal poorten van de SPD: 1
1
)
Beschermingsgraad: IP 20 (ingebouwd)
JP
安全上の注意事項
機器の接続および設置は、必ず有資格の電気工事士が行い
ます。国内の規定および安全規制を順守してください(IEC
60364-5-53
(VDE0100パート0100:...))も参照のこと)。
設置前に機器に外部損傷がないか点検します。損傷また
はその他の欠陥が確認された場合は、機器を取り付ける
ことはできません。本機器は、本取付説明書に記載され
、指示された条件下でのみ使用することができます。定
格値を超える負荷がかかりますと機器やこれに接続され
ている電装品が損傷する場合があります。機器に変更を
加えたり改造を行った場合、本機器の保証は失効するも
のとします。
RCD残留電流セーフティデバイス
最大バックアップヒューズ値F1(F2)のほか、RCD残留
電流セーフティデバイスおよび使用する櫛型レールの最
大定格電流も考慮してください。
追加技術データ
SPDポートの個数:1
1
)
保護等級:IP20(取り付けた状態)
CZ
Bezpečnostní pokyny
Připojení a montáž přístroje smí provést pouze elektrikář. Dodržujte
národní předpisy a bezpečnostní ustanovení (viz též IEC 60364-5-53
(VDE 0100 část 534:...)). Před zahájením montáže zkontrolujte, zda není
přístroj zvnějšku poškozen. Pokud zjistíte poškození nebo jiné vady,
nesmíte přístroj montovat. Použití přístroje je dovoleno pouze v rámci
podmínek uvedených a jmenovaných v návodu k instalaci. V případě
zatížení nad rámec uvedených hodnot může dojít ke zničení přístroje a
připojených elektrických provozních prostředků. Zásahy do přístroje a
změny mají za následek zánik nároku na záruční plnění.
RCD zařízení na ochranu proti poruchovému proudu
Kromě údajů o max. ochraně F1 (F2) je třeba zohlednit max. jmenovitou
proudovou zatížitelnost RCD zařízení na ochranu proti poruchovému proudu
a použité přípojnice.
Další technické údaje
Počet portů SPD: 1
1
)
Druh ochrany: IP 20 (vestavěný)
IT
Informazioni di sicurezza
L’allacciamento ed il montaggio dell’apparecchiatura possono essere
effettuati solo da personale qualificato. Sono da osservare le prescrizioni
e le disposizioni di sicurezza nazionali (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Parte
534:...)). Prima del montaggio, controllare che l’apparecchiatura non
presenti danneggiamenti all’esterno. Nel caso in cui dovesse essere
constatato un danneggiamento o un altro difetto, non montare
l’apparecchiatura. L’impiego dell’apparecchiatura è consentito
esclusivamente in presenza delle condizioni menzionate ed indicate in
queste istruzioni sul montaggio. In caso di carico superiore ai valori
dimostrati, l’apparecchiatura e l’impianto elettrico collegatovi possono
subire gravi danneggiamenti. Interventi o modifiche all’apparecchiatura
comportano la perdita del diritto di garanzia.
Dispositivi di sicurezza RCD
Oltre ai dati del fusibile max. F1 (F2), si deve tenere in considerazione
la sollecitazione max. con corrente nominale del dispositivo di sicurezza
RCD e dei pettini di collegamento impiegati.
Dati tecnici aggiuntivi
Numero di ports del dispositivo di protezione da sovratensione: 1
1
)
Grado di protezione: IP 20 (installato)
DK
Sikkerhedshenvisninger
Tilslutning og montering af aflederen må kun udføres af en fagkyndig.
De nationale forskrifter og sikkerhedsbestemmelser skal efterkommes.
Se også (IEC 60364-5-53-534). Før monteringen skal aflederen
kontrolleres for udvendige skader. Hvis der konstateres skader eller andre
mangler, må aflederen ikke monteres. Anvendelse af aflederen er kun
tilladt i forbindelse med betingelserne, der er nævnt og vist i
montagevejledningen. Ved belastninger, der overskrider de anførte
værdier, kan aflederen såvel som de tilsluttede installationer og apparater
ødelægges. Åbning og indgreb i aflederen medfører bortfald af enhver
garanti.
RCD-beskyttelsesanordninger
Udover oplysningerne om max. foreløbig sikring F1 (F2) skal der tages
højde for RCD-beskyttelsesanordningernes og de anvendte kamskinners
max. mærkestrømsbelastbarhed.
Yderligere tekniske oplysninger
Antal SPD-porte: 1
1
)
Kapsling: IP 20 (monteret)
TR
Güvenlik uyarıları
Cihazın bağlantı ve montajı, sadece bir elektrik teknisyeni tarafından
yapılabilir. Uluslararası düzenlemeler ve güvenlik hükümleri dikkate
alınmalıdır (bkz. ayrıca IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Bölüm 534:...)).
Cihaz montaöncesinde, dış hasar durumu kontrol edilmelidir. Bir
hasar veya başka bir kusur tespit edilirse cihaz montayapılmamalıdır.
Cihazın kullanımına sadece bu montaj kılavuzu kapsamında belirtilen
ve gösterilen koşullarda izin verilir. Belli bir derin üzerinde olan
yüklemeler cihaza ve buna bağlı elektrikli ekipmanlara zarar verebilir.
Cihazda müdahaleler ve değişiklikler yapılması, garanti haklarının
düşmesine yol açar.
RCD-Koruyucu Düzenekler
Maks. Ön sigorta F1 (F2) detaylarının yanı sıra, RCD-Koruyucu Düzenek
cihazının maks. akım taşıma kapasitesi ve kullanılarn baralar dikkate
alınmalıdır.
Ek Teknik Bilgiler
SPD liman sayısı: 1
1
)
Koruma sıfı: IP 20 (entegre)
ES
Indicaciones de seguridad
La conexión y el montaje del aparato sólo deben ser realizados por
un electricista especializado. Deben observarse las normativas y
disposiciones de seguridad nacionales (IEC 60364-5-53 (VDE 0100
parte 534:...)).
Antes de iniciar el montaje, debe comprobarse que el aparato no
presente daños externos. En caso de observar daños u otros defectos,
no debe efectuarse el montaje del aparato. El empleo del aparato
está limitado a las condiciones indicadas y mostradas en estas
instrucciones de montaje. Si las cargas superan los valores indicados,
puede dañar tanto el aparato como los medios de producción
eléctricos conectados al mismo. La manipulacn interior o la
modificación del aparato invalidan el derecho de garantía.
Interruptores diferenciales (ID)
Además del fusible previo máx. F1 (F2) tiene que considerarse la
capacidad máxima de corriente nominal del interruptor diferencial y
las regletas de peine empleadas.
Informaciones técnicas adicionales
Número de puertos del DPS: 1
1
)
Clase de protección: IP 20 (instalado)
SE
Säkerhetsföreskrifter
Apparaten får endast anslutas och monteras av behörig elektriker.
Nationella föreskrifter och säkerhetsbestämmelser måste beaktas (IEC
60364-5-53 (VDE 0100 del 534:...)). Kontrollera apparaten yttre
skador innan den monteras. Om skador eller andra brister föreligger, får
apparaten inte monteras. Apparaten får endast användas under de villkor
som nämns och åskådliggörs i denna monteringsanvisning. Vid
belastningar som sträcker sig utöver nämnda värden, kan apparaten
samt anslutna elektriska driftenheter förstöras. Ingrepp i och förändringar
av apparaten leder till att alla garantianspråk bortfaller.
Jordfelsbrytare RCD
Förutom uppgifterna om max. automatsäkring F1 (F2) skall max. tillåten
märkström för jordfelsbrytaren RCD och fasskenan beaktas.
Ytterligare tekniska uppgifter
Antal portar överspänningsskydd: 1
1
)
Kapslingsklassning: IP 20 (inbyggt)
RU
Инструкции по безопасности
Подключение и монтаж устройства должен проводить только специалист-элек-
трик. Следует соблюдать нацио-нальные нормативные документы по
безопасности (см. так же МЭК 60364- 5-53 (VDE 0100 Часть 534...)). Перед
монтажом пров-ести проверку на наличие внешних повреждений.
При обнаружении какого-либо повре- ждения или дефекта, монтаж устрой ства
запрещен. Монтаж устрой-ства производить согласно требованиям, описанным
в данной инструкции по монтажу. При воздействии нагрузки, превышающей
предельно допустимые значения, прибор и подключенное к нему электрическое
оборудование могут быть повреждены или разру шены. Любое несанкциониро-
ванное вмешательство или самостоятельная модифи-кация устройства ведут к
прекращению гарантийного срока.
Устройства дифференциального тока (защитного отключения (УЗО)) Помимо
технических характеристик предохранителей F1 (F2) следует учитывать
номинальные токи УЗО и используемых сборных шин.
Дополнительные технические характеристики
Количество портов: 1
1
)
Степень защиты: IP 20 (в собранном виде)
FR
Consignes de sécurité
Montage et branchement de l’appareil à faire effectuer exclusivement
par un électricien qualifié. Respecter les normes et les prescriptions de
sécurité en vigueur localement (CEI 60364-5-53 (VDE 0100 partie
534:...)). Avant montage, procéder à un contrôle visuel extérieur de
l’appareil. Ne pas monter celui-ci en cas de dommage manifeste ou si
tout autre défaut est présenté. La mise en œuvre de l’appareil n’est
autorisée que pour la destination et aux conditions présentées et
explicitées dans les présentes instructions de service. Des charges non
comprises dans les plages de valeurs indiquées pourront abîmer l’appareil
ainsi que les matériels électriques qui lui sont raccordés. Toute
revendication en garantie sera exclue dans le cas d’une intervention sur
l’appareil ou d’une transformation de celui-ci.
Dispositifs de protection RCD
En plus de la protection maximale admissible pour le coupe-circuit F1
(F2), on tiendra compte de l’intensité admissible de courant nominal
pour le dispositif de protection RCD et du rail à peigne employé
.
Caractéristiques techniques supplémentaires
Nombre de ports du dispositif de protection contre les surtensions : 1
1
)
Indice de protection : IP 20 (monté)
FI
Turvaohjeet
Tämän laitteen liittämisen saa suorittaa vain sähköalanammattimies.
Maakohtaisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava
(IEC 60364-5-53:n (VDE 0100 osa 534:...)). Kone on tarkastettava
ennen asennusta mahdollisten ulkoisten vaurioiden varalta.
Todettaessa vaurio tai muu puute, ei laitetta saa asentaa.
Koneen
yt on sallittua vain issä asennusohjeissa mainituissa ja
osoitetuissa olosuhteissa. Laite sekä siihen liitetyt sähkökäyttövä-
lineet saattavat vaurioitua kuormituksilla, jotka ylittävät annetut
arvot. Kajoaminen laitteeseen ja muutokset siinä johtavat
takuuvaatimuksen mitätöitymiseen.
RCD-turvalaitteistot
Maksimin esisuojausta F1 (F2) koskevien tietojen ohella
RCD-turvalaitteiston ja käytettyjen haarukkavirtakiskojen/
kampakiskojen korkein sallittu ominaiskuormitus on otettava
huomioon.
Lisää teknisiä tietoja
SPD-porttien lukumäärä: 1
1
)
Kotelointiluokitus: IP 20 (asennettu)
HU
Biztonsági útmutatások
A készüléket csak villanyszerelő csatlakoztathatja és szerelheti fel. Az
országos előírásokat és biztonsági rendelkezéseket be kell tartani (lásd
még az IEC 60364-5-53-t (VDE 0100 534. részt)) is. Felszerelés előtt
ellenőrizni kell, hogy a készülék külseje nem rongálódott-e meg. Ha netán
rongálódás vagy egyéb hiányosság állapítható meg, nem szabad felszerelni
a készüléket. A készüléket csak a beépítési útmutatóban említett és
bemutatott feltételek mellett szabad használni. A közölt értékeket meghaladó
terhelések esetén a készülék, valamint a rácsatlakoztatott elektromos
berendezések tönkremehetnek. A készüléken végzett beavatkozások és
változtatások a jótállási igény megszűnéséhez vezetnek.
RCD hibaáram-védőberendezések
Az F1 (F2) max. előtét biztosító adatain kívül még az RCD hibaáram-védőbe-
rendezés és a használt fésűs gyűjtősínek névleges áramterhelhetőségét is
tekintetbe kell venni.
További műszaki információk
Portok száma a TFV-n: 1
1
)
Védettségi mód: IP 20 (felszerelt állapotban)
GB
Safety Instructions
The device may only be connected and installed by an electrically
skilled person. National standards and safety regulations must be
observed (see IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Part 534:...)). The device
must be checked for external damage before installation. If any damage
or other faults are detected in this check, the device must not be
installed. Its use is only permitted within the limits shown and stated
in these installation instructions. The device and the equipment
connected to can be destroyed by loads exceeding the values stated.
Opening or tampering with the device invalidates the warranty.
Residual current devices (RCDs)
In addition to the max. backup fuse F1 (F2), the max. nominal current
carrying capacity of the RCD and the busbars used must be considered.
Additional technical data
Number of ports of the SPD: 1
1
)
Degree of protection: IP 20 (installed device)
GR
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ç óýíäåóç êáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé íá äéåîá÷ôïýí ìüíï
áðü êÜðïéïí/êÜðïéá çëåêôñïëüãï. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åèíéêÝò äéáôÜîåéò
êáé ïäçãßåò áóöáëåßáò (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 ÌÝñïò 534:...)). Ðñéí ôç
óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí åîùôåñéêÝò âëÜâåò.
Äåí åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôå
êÜðïéá æçìéÜ Þ Üëëï åëÜôôùìá. Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíï óôï
ðëáßóéï ôùí üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáé ó´ áõôÝò ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò.
Óå ðåñßðôùóç åðéâáñýíóåùí ðïõ õðåñâáßíïõí ôéò ðñïäéáãñáììÝíåò ôéìÝò
ìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí ç óõóêåõÞ êáé ïé óõíäåäåìÝíïé ì´ áõôÞí ðüñïé.
ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞ ïäçãïýí óôçí áðþëåéá ôùí áîéþóåùí
ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç.
Διατάξεις προστασίας RCD
Πέρα από τα στοιχεία της μέγ. εφεδρικής ασφάλειας F1 (F2) πρέπει
να ληφθεί υπόψη η μέγ. ονομαστική δυνατότητα επιβάρυνσης του
καλωδίου ρεύματος της διάταξης προστασίας RCD και των
χρησιμοποιούμενων ραγών βούρτσας.
Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Αριθμός θυρών του SPD: 1
1
)
Τύπος προστασίας: IP 20 (ενσωματωμένο)
CN
安全须知
只允许由专业电工来连接和安装设备。
必须遵守国家有关法规和安全规章
(另见 (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 534 :..)
安装前必须检查设备是否有外观损坏。如果有损坏或者有其
它缺陷,则不得安装该设备。该设备只允许在本安装说明书
中规定的范围和条件下使用。如果负载超出了规定的数值,
则该设备可能会毁坏所连接的电气设备。
打开和更改设备会导致保修失效。
漏电保护器
除了后备保险丝 F1 (F2) 的最大电流值之外,还必须考虑漏
电保护器的最大额定负载电流及所使用的汇流排。
其它的技术数据
SPD 端口的数量: 1
1
)
防护等级: IP 20(装在外壳内的)
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie może być podłączone i zainstalowane wyłącznie przez
wykwalikowaną i uprawnioną osobę. Należy przestrzegać norm krajowych
i przepisów bezpieczeństwa pracy (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Część
534:…)). Przed przystąpieniem do montażu należy skontrolować
urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń zewnętrznych. Jeśli
podczas kontroli zostanie stwierdzone uszkodzenie lub inna usterka,
urządzenia nie wolno instalować. Eksploatacja urządzenia jest dozwolona
wyłącznie z uwzględnieniem warunków zawartych w instrukcji montażu.
Obciążenia przekraczające wartości podane w instrukcji mogą
spowodować uszkodzenie samego urządzenia, jak i podłączonych układów
elektrycznych. Otwieranie urządzenia i manipulowanie przy nim
unieważnia gwarancję.
Urządzenie ochronne różnicowoprądowe RCD
Obok danych maks. zabezpieczenia wstępnego F1 (F2) należy uwzględniać
maks. obciążalność prądu znamionowego układu zabezpieczającego RCD
oraz stosowanych szyn grzebieniowych.
Dodatkowe dane techniczne
Ilość portów SPD: 1
1
)
Rodzaj ochrony: IP 20 (zintegrowane)
Überspannungsschutz DEHN + SÖHNE Hans-Dehn-Str. 1 Tel. +49 9181 906-0
Blitzschutz/Erdung GmbH + Co.KG. Postfach 1640 www.dehn-international.com
Arbeitsschutz 92306 Neumarkt
DEHN schützt.
®
Germany
1547 / 07.18 / 3006559
IEC 60417-6182:
Installation,
electrotechnical expertise