Setup Guide

Rack Installation
(continued)
Rack Installation Instructions
Notes, Cautions, and Warnings
A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer.
A CAUTION indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed.
A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une REMARQUE indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur.
Une PRÉCAUTION indique un risque d’endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non respect des
instructions.
Un AVERTISSEMENT indique un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen
können.
Ein VORSICHTSHINWEIS macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine mögliche
Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht.
Durch eine WARNUNG werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden, Verletzungen oder sogar
den Tod von Personen zur Folge haben können.
メモ注意、警告
メモを使いやすための重要な情報を説明ています
注意手順に従わないハーアの損傷やデータの損失につながる可能性がを示ています
警告物的損害、けが、は死亡の原因可能性がを示
Notas, precauciones y avisos
Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador.
Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las
instrucciones.
Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte.
Information in this publication is subject to change without notice.
© 2011 Dell Inc. All rights reserved.
Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™,
the DELL logo, and ReadyRails™ are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others.
2011 - 07
Les informations contenues dans cette publication sont sujettes à modification sans préavis.
© 2011 Dell Inc. tous droits réservés.
La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite.
Dell™, le logo DELL et ReadyRails™ sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. ne revendique aucun intérêt dans l’utilisation des marques
et des noms de marque ne lui appartenant pas.
07 - 2011
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
© 2011 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc.
ist strengstens untersagt. Dell™, das DELL-Logo und ReadyRails™ sind Marken von Dell Inc. Dell Inc. erhebt keinen Anspruch auf die
Marken und Handelsnamen anderer Hersteller.
07 - 2011
本書の内容は予告な変更さがあます
©2011すの著作権はDellInc.
DellInc.の書面にる許可のない複製はなる形態にいても厳重に禁じられていますDell™、Dellロゴ、およ
ReadyRails™はDellInc.の商標です本書内では、Dell以外の商標や会社名が使用る場合があすが、それら
標や会社名は、一切DellInc.に帰属すものではあせん。
2011 - 07
La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso.
© 2011 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™,
el logotipo de DELL y ReadyRails™ son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de
marcas y nombres de terceros.
07 - 2011
Printed in China.
Imprimé en Chine.
Gedruckt in China.
Impreso en China.
Printed on recycled paper.
Instructions d’installation du rack
Anleitung für die Rack-Montage
取り付
Instrucciones de instalación del rack
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions
that ship with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : ce document est uniquement un condensé. Veuillez
lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant
de commencer.
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie
anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System
beiliegen.
警告本書は要約版業を開始する前に、システム属して
ガイドの全にお使いいただための注意をお読みださい。
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las
instrucciones de seguridad suministradas con el sistema antes
de empezar.
1
2
5
Removing the System From the Rack
Locate the lock levers on the sides of the inner rails (1). Unlock each lever by rotating it up to its release position (2). Grasp the sides
of the system firmly and pull it forward until the rail standoffs are at the front of the J-slots. Lift the system up and away from the rack
and place it on a level surface (
3).
Retrait d’un système installé dans le rack
Localisez les leviers de verrouillage situés sur les côtés des rails internes (1). Déverrouillez chaque levier en le faisant pivoter jusqu’à
ce qu’il soit en position de dégagement (
2). Tenez le système par ses côtés et tirez-le vers l’avant jusqu’à aligner les picots du rail
avec les fentes en J. Soulevez le système, dégagez-le et posez-le sur une surface plane (
3).
Entfernen des Systems aus dem Rack
Machen Sie die Verriegelungshebel an den Seiten der Innenschienen ausfindig (1). Entriegeln Sie die einzelnen Hebel, indem Sie sie
nach oben in ihre Freigabeposition drehen (
2). Fassen Sie das System an beiden Seiten fest an und ziehen Sie es nach vorne, bis die
Schienenhalterungsstege sich vorne an den J-förmigen Aussparungen befinden. Heben Sie das System nach oben aus dem Rack
heraus, und legen Sie es auf eine ebene Fläche (
3).
クからのシステ
内側レールの側面にあレバーの位置を確認1各レバーを上方向に動かを解除2シ
テムのっかり持ち、レール突起がJの前面に来で引きますステムを持ち上クから
し、な面に置ます
3
Extracción del sistema del rack
Localice las palancas de bloqueo en los laterales de los rieles interiores (1). Desbloquee las palancas girándolas hacia arriba hasta
su posición de liberación (
2). Sujete firmemente los laterales del sistema y tire de él hacia delante hasta que los distanciadores de
riel queden en la parte frontal de las ranuras J. Levante el sistema, extráigalo del rack y colóquelo en una superficie plana (
3).
6
Engaging and Releasing the Slam Latch
NOTE: For systems not equipped with slam latches, secure the system using screws, as described in step 3 of this
procedure.
Facing the front, locate the slam latch on either side of the system (1). The latches engage automatically as the system is pushed
into the rack and are released by pulling up on the latches (
2). To secure the system for shipment in the rack or for other unstable
environments, locate the hard-mount screw under each latch and tighten each screw with a #2 Phillips screwdriver (
3).
Ouverture et fermeture des rabats
REMARQUE : pour les systèmes non équipés de rabats, sécurisez le système à l’aide de vis, comme décrit à l’étape 3 de cette
procédure.
À partir de l’avant, identifiez le rabat de chaque côté du système (1). Les rabats s’enclenchent automatiquement lorsque vous
poussez le système dans le rack et s’ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus (
2). Si vous devez fixer le système pour
l’expédier ou si celui-ci repose sur une surface instable, repérez les vis fixes situées sous chaque rabat et vissez-les à l’aide d’un
tournevis cruciforme n° 2 (
3).
Verschließen und Lösen von Schnappverschlüssen
ANMERKUNG: Bei Systemen ohne Schnappverschlüsse sichern Sie das System wie in Schritt 3 dieses Verfahrens beschrieben mit
Schrauben.
Machen Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten der Systemvorderseite ausfindig (
1). Die Verschlüsse schnappen automatisch
zu, wenn das System ins Rack geschoben wird. Um sie zu lösen, ziehen Sie die Befestigungselemente nach oben (
2). Um das System
für den Versand im Rack oder für andere instabile Umgebungen zu sichern, machen Sie die Festmontage-Schrauben unter den
Befestigungselementen ausfindig und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2 fest (
3).
スラムラッチ定と解
メモスラムラッチがシステムの場合は、本項手順3の説明に従ジでステを固定
ムの前面に立ち、ムの両側にあスラムラッ認します
1ラは、ムをに挿入す
動的に固定されま固定を解除すには、チを引き上げま
2システムラッ取り付 送したり不
安定な環境で使用するために固定す必要がある場合は各ラチの下にる固定用のネを#2プラドライバ
3
Encaje y liberación del pestillo de golpe
NOTA: En los sistemas que no dispongan de pestillos de golpe, fije el sistema con tornillos, como se describe en el paso 3 de este
procedimiento.
Desde la parte frontal, localice el pestillo de golpe en cada lado del sistema (
1). Los pestillos encajan automáticamente cuando se
empuja el sistema dentro del rack y se liberan al levantar los pestillos (
2). Para fijar el sistema para transportarlo en el rack o en otros
entornos inestables, localice el tornillo de fijación debajo de cada pestillo y apriete los tornillos con un destornillador Phillips del n.º 2 (
3).
7
Routing the Cables
NOTE: If you did not order the optional CMA, use the two hook and loop straps provided in the rail kit to route the cables at the back
of your system.
Locate the outer CMA brackets on the interior sides of both rack flanges (
1). Bundle the cables gently, pulling them clear of the
system connectors to the left and right sides (
2). Thread the hook and loop straps through the tooled slots on the outer CMA brackets
on each side of the system to secure the cable bundles (
3).
Routage des câbles
REMARQUE : si vous n’avez pas commandé de passe-câbles, utilisez les deux sangles à boucle et crochet fournies dans le kit de rails
pour passer les câbles à l’arrière du système.
Localisez les supports externes du passe-câbles à l’intérieur des deux collerettes du rack (
1). Regroupez les câbles avec précaution
en veillant à les dégager des connecteurs système situés de chaque côté (
2). Faites passer les sangles à boucle et crochet à travers
les fentes situées sur l’un des supports externes du passe-câbles afin de sécuriser les groupes de câbles (
3).
Verlegen der Kabel
ANMERKUNG: Wenn Sie den optionalen Kabelführungsarm nicht bestellt haben, führen Sie die Kabel mithilfe der beiden mit dem
Schienensatz gelieferten Kletthalter an der Rückseite Ihres Systems entlang.
Machen Sie die äußeren Schienen des Kabelführungsarms an den Innenseiten der beiden Rack-Flansche ausfindig (
1). Bündeln Sie
die Kabel vorsichtig und ziehen Sie sie von den Systemanschlüssen auf der linken und rechten Seite fort (
2). Fädeln Sie die Kletthalter
durch die gerillten Schlitze in der äußeren Kabelführungsarm-Halterung auf jeder Systemseite, um die Kabelbündel zu sichern (
3).
ケーブル
メモプシンのCMAを注文れなかった場合は、ム背面の配線にレールキに含る2本のループス
プを利ます
ジの内側にる外側CMAブラの位置を確認ます
1ケーブルを注意左右のステ
コネの邪魔になないます
2ム両側の外側CMAツールスロにループス
プを通し、ケーブルの束を固定ます
3
Colocación de los cables
NOTA: Si no solicitó el brazo para tendido de cables (CMA) opcional, utilice las dos correas incluidas en el kit de rieles para tender
los cables en la parte posterior del sistema.
Localice los soportes exteriores del CMA en las partes internas de las dos pestañas del rack (
1). Agrupe los cables con cuidado,
tirando de ellos de forma que no obstruyan los conectores del sistema en los lados izquierdo y derecho (
2). Haga pasar las correas
por las ranuras cinceladas de los soportes exteriores del CMA en cada lado del sistema para fijar los grupos de cables (
3).
2
3
2
3
1
1
3
2
1
Installation du rack
(suite)
| Rack-Montage
(fortgesetzt)
| 取り付(続き | Instalación del rack
(continuación)