Install Guide

Rail Installation Guide
WARNING: Before you begin, read and follow the safety
instructions in your Safety, Environmental, and Regulatory
information document shipped with your system.
WARNING: To avoid injury, do not attempt to lift the system
by yourself.
NOTE: The illustrations in this document do not represent a
specific system.
NOTE: The procedures to install the 1U and 2U rails are identical.
NOTE: This rail kit is compatible with square, unthreaded round,
and threaded round hole racks.
AVERTISSEMENT : avant de commencer, lisez les consignes
de sécurité mentionnées dans le document informatif relatif
à la sécurité, l’environnement et les réglementations livré
avec votre système.
AVERTISSEMENT : pour éviter les blessures, ne tentez pas
de soulever le système par vous-même.
REMARQUE: les illustrations qui figurent dans ce document ne
représentent pas un système spécifique.
REMARQUE: les procédures pour installer les rails 1U et 2U sont
identiques.
REMARQUE: ce kit de rails est compatible avec les racks à trous
carrés, ronds non filetés et ronds filetés.
警告:作業を開始する前に、システムに付属の安全、環境、
および規制情報文書に記載の安全性に関する指示を読んで従
ってください。
警告:けがを防ぐため、決してシステムを一人で持ち上げよ
うとしないでください。
メモ:本書の図は、特定のシステムを表すものではありません。
メモ:1U レールと 2U レールの取り付け手順は同一です。
メモ:このレールキットは、角穴、ネジ穴なし、ネジ穴ありの
ラックに対応しています。
警告:开始之前,请阅读并遵循系统附带的安全、环境与监管
信息说明文件中的安全说明。
警告:为避免受伤,请勿试图独自抬起系统。
注意:本说明文件中的插图并不代表特定的系统。
注意:安装 1U 2U 滑轨的过程完全相同。
注意:此滑轨套件与方孔机架、无螺纹圆孔机架以及螺纹圆孔
机架兼容。
WARNUNG: Bevor Sie beginnen, lesen und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise im Dokument mit den Sicherheits-,
Rechts- und Umweltinformationen, das mit dem System
mitgeliefert wurde.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie
nicht versuchen, das System allein zu bewegen.
HINWEIS: Die Abbildungen in diesem Dokument zeigen kein
spezifisches System.
HINWEIS: Die Vorgehensweisen für die Installation der 1-HE- und
2-HE-Schienen sind identisch.
HINWEIS: Dieses Schienen-Kit ist kompatibel mit Vierkantlöchern
sowie Rundlöchern mit und ohne Gewindebohrung.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar, lea y siga las
instrucciones de seguridad en el documento informativo
sobre normativa, medioambiente y seguridad que se le envió
junto con el sistema.
ADVERTENCIA: Con el fin de evitar lesiones, no intente
mover el sistema usted solo.
NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan un
sistema específico.
NOTA: Los procedimientos necesarios para instalar rieles de 1 U y
2U son idénticas.
NOTA: Este kit de rieles es compatible con orificios para rack
cuadrados, redondos sin rosca y redondos roscados.
Before you begin
Avant de commencer | 作業を開始する前に | 开始之前 | Bevor Sie beginnen | Antes de comenzar
Identifying the rail kit contents
Identification du contenu du kit de rails | レールキットの内容を確認 | 识别滑轨套件内容
Identifizieren des Inhalts des Schienen-Kits | Identificación del contenido del kit de riel
1
Installing the rails
Installation des rails | レールの取り付け | 安装滑轨
Installieren der Schienen | Instalación de los rieles
2
To install the left rail:
1. Fully extend the rear sliding bracket of the rail so that the rail
is as long as possible.
2. Position the rail end piece labeled FRONT facing inward and
orient the rear end piece to align with the holes on the rear
rack flanges.
3. Push the rail straight toward the rear of the rack until the
latch locks into place.
4. For the front end piece, rotate the latch outward and pull the
rail forward until the pins slide into the flange, and release the
latch to secure the rail in place.
5. Repeat the preceding steps to install the right rail.
Pour installer le rail gauche:
1. Tirez jusqu’au bout la glissière arrière du rail de manière à
rallonger le rail au maximum.
2. Placez l’extrémité du rail étiquetée FRONT (AVANT) en
l’orientant vers l’intérieur, puis orientez l’extrémité arrière
de manière à l’aligner avec les trous des collerettes arrière
du rack.
3. Poussez le rail tout droit vers l’arrière du rack jusqu’à ce que
le loquet s’enclenche.
4. Pour l’extrémité avant, faites tourner le loquet vers l’extérieur et
tirez le rail vers l’avant jusqu’à ce que les broches glissent dans
la collerette, puis relâchez le loquet pour fixer le rail en place.
5. Répétez les étapes précédentes pour installer le rail droit.
左のレールを取り付けるには:
1. レール背面のスライドブラケットを完全に引き出し、レールをで
きるだけ長くします。
2.
FRONT(前面)」とラベル表記されたレールのエンドピースを
内側に向けて、背面のエンドピースを背面のラックフランジの穴
に合わせます。
3. レールをラッチが所定の位置にロックされるまで、真っ
直ぐラックの背面に向かって押し込みます。
4. 前面エンドピースは、ラッチを外側に回転させ、フラン
ジにピンが差し込むまでレールを前方に引き、ラッチを
リリースして所定の位置にレールを固定します。
5. 上記の手順を繰り返して右のレールを取り付けます。
要安装左滑轨,请执行以下操作:
1. 完全拉出滑轨的后滑动支架,以使滑轨尽可能长。
2. 放置标有 FRONT 的滑轨端件,使其面朝内,并调整后端件
的方向,使其对准后机架凸缘上的孔。
3. 朝着机架的后面径直推动滑轨,直到闩锁锁定到位。
4. 对于前端件,向外旋转闩锁并将滑轨向前拉,直到插销滑
入凸缘,然后释放闩锁以使滑轨固定到位。
5. 重复上述步骤以安装右滑轨。
So installieren Sie die linke Schiene:
1. Fahren Sie den hinteren verschiebbaren Bügel der Schiene
aus, sodass die Schiene so lange wie möglich ist.
2. Positionieren Sie das Schienenendstück mit der
Kennzeichnung FRONT (Vorne) nach innen und richten Sie
das hintere Endstück an den Löchern in den hinteren Rack-
Flanschen aus.
3. Drücken Sie die Schiene gerade in Richtung der Rückseite
des Racks, bis der Riegel einrastet.
4. Drehen Sie beim vorderen Endstück den Riegel nach außen
und ziehen Sie die Schiene nach vorn, bis die Stifte in den
Flansch gleiten. Entriegeln Sie anschließend den Riegel, um
die Schiene zu befestigen.
5. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um die rechte Schiene
zu installieren.
Para instalar el riel izquierdo:
1. Extienda completamente el soporte de deslizamiento
posterior del riel para que el riel sea lo más largo posible.
2. Coloque el extremo del riel con la etiqueta FRONT mirando
hacia el interior y oriente el extremo posterior para que quede
alineado con los orificios en la parte posterior de la pestaña
del rack.
3. Empuje el riel hacia la parte trasera del rack hasta que los
seguros de pestillo encajen en su lugar.
4. Para el extremo frontal, gire el pestillo hacia afuera y tire el
riel hacia adelante hasta que los pines se deslicen dentro de la
pestaña, y libere el pestillo para fijar el riel en su lugar.
5. Repita los pasos anteriores para instalar el riel derecho.
1. B13 sliding rail (2)
2. velcro strap (2)
3. screw (4)
4. washer (4)
1. Rail coulissantB13 (2)
2. Bande Velcro (2)
3. Vis (4)
4. Rondelle (4)
1. B13-Gleitschiene (2)
2. Klettstreifen (2)
3. Schraube (4)
4. Unterlegscheibe (4)
1. B13 滑轨(2 个)
2. Velcro 紧固带(2 条)
3. 螺钉(4 颗)
4. 垫圈(4 个)
1. B13 スライド式レール(2
2.
ベルクロストラップ(2
3. ネジ(4
4. ワッシャー(4
1. Riel de deslizamiento B13 (2)
2. Tira de velcro (2)
3. Tornillo (4)
4. Arandela (4)
1. A10 sliding rail (2)
2. velcro strap (2)
3. screw (4)
4. washer (4)
1. A10 滑轨(2 个)
2. Velcro 紧固带(2 条)
3. 螺钉(4 颗)
4. 垫圈(4 个)
1. Rail coulissantA10 (2)
2. Bande Velcro (2)
3. Vis (4)
4. Rondelle (4)
1. A10-Gleitschiene (2)
2. Klettstreifen (2)
3. Schraube (4)
4. Unterlegscheibe (4)
1. A10 スライド式レール(2
2.
ベルクロストラップ(2
3. ネジ(4
4. ワッシャー(4
1. Riel de deslizamiento A10 (2)
2. Tira de velcro (2)
3. Tornillo (4)
4. Arandela (4)
A10 sliding rail assembly - 1U systems
Assemblage de rails coulissantsA10 - systèmes1U | A10 スライド式レールアセンブリ - 1U システム
A10 滑轨部件 - 1U 系统 | A10-Gleitschienenbaugruppe 1-HE-Systeme
Ensamblaje del riel de deslizamiento A10: sistemas de 1U
B13 sliding rail assembly - 2U systems
Assemblage de rails coulissantsB13 - systèmes2U | B13 スライド式レールアセンブリ - 2U システム
B13 滑轨部件 - 2U 系统 | B13-Gleitschienenbaugruppe – 2-HE-Systeme
Ensamblaje de riel de deslizamiento B13: sistemas de 2U
1
3
4
2
1. front latch
1. Loquet avant
1. 前面のラッチ
1. 前闩锁
1. Vorderer Riegel
1. Pestillo frontal
Or | Ou | または | 或者 | Oder | O bien
To remove the rails:
1. Open the front latch and disengage the rail from the flange.
2. Pull the entire rail forward to release the rear end of the rail
from the flange.
Pour retirer les rails:
1. Ouvrez le loquet avant et dégagez le rail de la collerette.
2. Tirez le rail entier vers l’avant pour libérer l’extrémité arrière
du rail de la collerette.
レールを取り外すには:
1. 前面ラッチを開き、フランジからレールを外します。
2. レール全体を手前に引き、フランジからレールの背面端
をリリースします。
要卸下滑轨,请执行以下操作:
1. 打开前闩锁,使滑轨脱离凸缘。
2. 向前拉动整个滑轨,从凸缘上松开滑轨的后端。
So bauen Sie die Schienen aus:
1. Öffnen Sie den vorderen Riegel und lösen Sie die Schiene aus
dem Flansch.
2. Ziehen Sie die gesamten Schiene nach vorn, um das
Schienenendstück vom Flansch zu lösen.
Para extraer los rieles:
1. Abra el pestillo frontal y saque el riel de la pestaña.
2. Tire todo el riel hacia adelante para liberar el extremo
posterior del riel de la pestaña.
1. rear end latch
1. Loquet arrière
1. 背面端のラッチ
1. 后端闩锁
1. Riegel des hinteren Endstücks
1. Pestillo posterior
Guide d’installation des rails
レール取り付けガイド
滑轨安装指南
Schieneninstallationshandbuch
Guía de instalación del riel
3
4
2
1
WARNING: A WARNING indicates a potential for property
damage, personal injury, or death.
NOTE: A NOTE indicates important information that helps you
make better use of your system.
AVERTISSEMENT : un AVERTISSEMENT signale un risque
d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou
de mort.
REMARQUE: une REMARQUE fournit des informations
importantes qui vous aident à mieux utiliser votre ordinateur.
警告:物的損害、けが、または死亡の原因となる可能性がある
ことを示しています。
メモ:コンピュータを使いやすくするための重要な情報を説明
しています。
警告:“警告”表示可能会导致财产损失、人身伤害甚至死亡。
注意:“注意”表示可以帮助您更好地使用系统的重要信息。
WARNUNG: Eine WARNUNG weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden, Verletzungen
oder zum Tod führen könnte.
HINWEIS:: Ein HINWEIS macht auf wichtige Informationen
aufmerksam, mit denen Sie das System besser nutzen können.
ADVERTENCIA: Un mensaje de ADVERTENCIA indica el
riesgo de daños materiales, lesiones corporales o incluso la
muerte.
NOTA: Una NOTA indica información importante que le ayuda a
hacer un mejor uso del sistema.
1
Installing the rear end of the rail
Installation de l’extrémité arrière du rail | レール背面端の取り付け
安装滑轨的后端 | Installieren des hinteren Endstücks der Schiene
Instalación del extremo posterior del riel
Installing the front end of the rail
Installation de l’extrémité avant du rail | レール前面端の取り付け
安装滑轨的前端 | Installieren des vorderen Endstücks der Schiene
Instalación del extremo frontal del riel
1
Removing the rails
Retrait des rails | レールの取り外し | 卸下滑轨
Ausbauen der Schienen | Extracción de los rieles
3

Summary of content (2 pages)