imp.
imp.
imp.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 4 I Leggere con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare ed usare l’apparecchio. Solo cosÏ potrete ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO La seguente terminologia sarà continuamente usata nelle pagine successive.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 5 PRERISCALDAMENTO DELLA MACCHINA Per ottenere un caffé espresso alla giusta temperatura, é assolutamente necessario pre-riscaldare la macchina, premendo l’interruttore generale “acceso/spento” (fig. 2) almeno mezzora prima di fare il caffé, avendo cura di lasciare il portafiltro agganciato alla macchina (assicurarsi sempre che la manopola vapore sia chiusa). Per agganciare il portafiltro, posizionarlo sotto la doccia caldaia con l’impugnatura verso sinistra, vedi fig.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 6 punto, il latte comincia ad aumentare di volume e ad assumere un aspetto cremoso. 6. Quando il volume del latte sarà raddoppiato, immergere il cappuccinatore in profondità e continuare a riscaldare il latte (fig. 13). Quindi, raggiunta la temperatura desiderata (il valore ottimale é 60°C), chiudere ruotando la manopola vapore in senso orario (fig. 12) e spegnere nuovamente l’interruttore vapore. 7.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 7 PROBLEMA Il caffé espresso é freddo Non esce più il caffé espresso Il caffé espresso gocciola dai bordi del portafiltro anziché dai fori CAUSE PROBABILI SOLUZIONE • La lampada spia OK espresso non é accesa nell’istante in cui si preme l’interruttore erogazione caffé. • Attendere l’accensione della lampada spia OK espresso. • Il pre-riscaldamento della macchina non é stato eseguito. • Le tazzine non sono state preriscaldate.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 8 GB Please read this instruction booklet carefully before installing and using the coffee maker. Only by doing so will you be able to achieve the best results and the maximum safety during use. DESCRIPTION OF THE COFFEE MAKER The following terminology will be used throughout the pages that follow.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 9 PREHEATING THE APPLIANCE In order to obtain espresso coffee at the right temperature, it is absolutely essential to preheat the machine by pressing the main “on/off” switch (Fig. 2) at least half an hour before making the coffee. During this time, make sure that the filter holder is attached to the machine (always ensure that the steam knob is closed). To attach the filter holder, position it under the hot water drip spout with the handle towards the left (see Fig.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 10 continue heating the milk (Fig. 13). Then, when the desired temperature has been reached (the optimum temperature is 60°C), close by rotating the steam knob in a clockwise direction (Fig. 12) and turn off the steam switch. 7. Pour the frothed milk into the cups containing the espresso coffees that were prepared in advance. The cappuccino is now ready; add sugar as desired and, as an extra option, sprinkle a little powdered chocolate on the top of the froth.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 11 PROBLEM The espresso coffee is cold. PROBABLE CAUSES SOLUTION • The “OK” pilot light is not on when the coffee delivery sw • Wait until the “OK” pilot light is on. • The appliance has not been preheated. • Carry out the preheating, as described in the “Preheating the appliance” section. • Preheat the cups by rinsing them with hot water. • The cups were not preheated. The espresso coffee does not come out. • Lack of water in the tank.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 12 F Nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d'emploi, avant d'installer l'appareil, pour une utilisation optimale et en toute sécurité. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Termes utilisés dans la suite de ce mode d'emploi.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 13 PRÉCHAUFFAGE DE LA MACHINE Pour obtenir un café express à la bonne température, il est nécessaire de préchauffer la machine, en appuyant sur l'interrupteur général "ON/ OFF" (fig. 2) au moins une demi-heure avant de faire le café, en laissant le porte-filtre en place sur la machine (s'assurer toujours que la commande de sortie vapeur est fermée). Pour mettre en place le porte-filtre, le positionner sous la douchette de chaudière, la poignée vers la gauche, voir fig.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 14 le café express. Le cappuccino est prêt : sucrer et, éventuellement, saupoudrer de cacao. IMPORTANT: Nettoyer la buse à cappuccino après chaque utilisation. Procéder de la manière suivante : 1. Faire sortir un peu de vapeur pendant quelques secondes en tournant la commande de sortie vapeur (fig. 12) 2. Dévisser la buse à cappuccino en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 14) et la laver soigneusement à l'eau tiède ; 3.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 15 PROBLÈME Le café express est froid CAUSES PROBABLES SOLUTION • Le voyant OK express n'est pas allumé au moment où on appuie sur le bouton sortie du café. • Attendre que le voyant OK express soit allumé. • Le préchauffage de la machine n'a pas été effectué. • Préchauffer comme l’indique le paragraphe "Préchauffage de la machine" • Préchauffer les tasses en les rinçant à l'eau chaude.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 16 D Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen und Gebrauch des Gerätes unbedingt aufmerksam durch, weil nur so beste Ergebnisse und höchste Betriebssicherheit erreicht werden. BESCHREIBUNG DES GERÄTES Nachstehende Begriffe werden auf den folgenden Seiten verwendet.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 17 FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Zum Füllen des Wasserbehälters, den Deckel aufklappen, den Wasserbehälter nach oben herausziehen (Abb.1) und ihn mit frischem und sauberem Wasser bis zum Füllstand MAX. füllen. Danach den Wasserbehälter wieder in die Maschine einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die Ansaugschläuche ins Wasser eintauchen. Setzen Sie das Gerät niemals mit leerem Wasserbehälter in Betrieb. 2.
imp. 4. 5. 6. 7. 15-01-2003 10:39 Pagina 18 Kühlschranktemperatur (nicht warm) haben! Bei der Wahl des Milchgefäßes muss bedacht werden, dass sich das Milchvolumen verdoppelt oder verdreifacht. Das Gefäß unter die Aufschäumdüse stellen. Die Aufschäumdüse ungefähr um 5mm in die Milch eintauchen (Abb.11) und den Dampfdrehknopf nach links drehen (je nachdem wie weit Sie den Dampfdrehknopf drehen, kann die aus der Aufschäumdüse austretende Dampfmenge dosiert werden).
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 19 PROBLEM Der Espresso ist kalt WAHRSCHEINLICHE URSACHEN ABHILFE • Die Kontrolllampe „OK“ leuchtet nicht auf, wenn Sie die Kaffeeabgabe-Taste drücken. • Die Maschine wurde nicht vorgeheizt. • Warten bis die Kontrolllampe „OK“Espresso aufleuchtet. • Die Tassen wurden nicht vorgewärmt. • Das Gerät entsprechend den im Abschnitt „Vorheizen der Maschine“ beschriebenen Anleitungen vorheizen. • Die Tassen vorwärmen. Dazu die Tassen mit heißem Wasser ausspülen.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 20 NL Lees dit instructieboekje aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Alleen op deze manier bereikt men de beste resultaten en de maximale veiligheid tijdens het gebruik. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De volgende terminologie wordt voortdurend gebruikt op de volgende bladzijden.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 21 HET VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Om het waterreservoir te vullen, tilt U de deksel op en haalt u het waterreservoir eruit door dit omhoog te trekken (afb.1). Vul het met fris, schoon water tot het MAX-teken. Plaats het reservoir weer terug en zorg ervoor dat de pijpjes onder het waterniveau liggen. Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in het reservoir zit. 2.
imp. 4. 5. 6. 7. 15-01-2003 10:39 Pagina 22 Houd er bij het kiezen van de grootte van de kan rekening mee dat het volume van de melk 2 a 3 keer zo groot wordt. Zet de houder onder het cappuccino- mondstuk Dompel het cappuccino–mondstuk ongeveer 5 mm (afb. 11) in de melk en draai de stoomknop tegen de klok in (door de knop meer of minder te draaien, kan de hoeveelheid stoom die uit het cappuccino-mondstuk komt geregeld worden). Het volume van de melk begint toe te nemen en gaat er romig uitzien.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 23 PROBLEEM De espresso is koud MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING • Het controlelampje OK brandt niet op het ogenblik dat op de espressoknop gedrukt wordt • De voorverwarming van het apparaat is niet uitgevoerd. • Wacht totdat het controlelampje OK brandt. • De kopjes zijn niet voorverwarmd • Voer de voorverwarming uit zoals beschreven in de paragraaf “Voorverwarming van het apparaat”. • Verwarm de kopjes voor door deze met warm water te spoelen.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 24 E Leer atentamente este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato. Solamente así se obtendrán los mejores resultados y la máxima seguridad durante su utilización. DESCRIPCIÓN DEL APARATO La siguiente terminología se repetirá continuamente en las páginas sucesivas.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 25 PRECALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA Para obtener un café expreso a la temperatura adecuada, es absolutamente necesario precalentar la máquina; pulsar el botón general “ON/OFF” (fig. 2) al menos media hora antes de hacer el café y tener cuidado de dejar enganchado el portafiltro en la máquina (asegurarse siempre de que la llave vapor esté cerrada). Para enganchar el portafiltro, ponerlo debajo del vaporizador caldera con la empuñadura orientada hacia la izquierda, ver fig.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 26 de vapor que saldrá del emulsionador). Entonces, la leche empieza a aumentar de volumen y a adquirir un aspecto cremoso. 6. Cuando el volumen de la leche se haya doblado, sumergir el emulsionador profundamente y seguir calentando la leche (fig. 13). Una vez alcanzada la temperatura deseada (el valor óptimo es 60°C) cerrar girando la llave vapor en el sentido de las agujas del reloj (fig. 12) y apagar de nuevo el botón vapor. 7.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 27 PROBLEMA El café expreso está frío CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN • La luz testigo OK no se enciende cuando se pulsa el botón erogación café. • No se ha efectuado el precalentamiento de la máquina. • Esperar hasta que se encienda la luz testigo OK café expreso. • No se han precalentado las tazas. No sale más café expreso. El café expreso gotea por los bordes del portafiltro y no por los orificios.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 28 P Ler com atenção este manual de instruções antes de instalar e usar o aparelho. Só assim se poderão obter os melhores resultados e a máxima segurança de uso. DESCRIÇÃO DO APARELHO Esta terminologia será usada continuamente nas páginas seguintes.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 29 AQUECIMENTO PRÉVIO DA MÁQUINA Para se obter um café expresso à temperatura ideal, é absolutamente necessário aquecer previamente a máquina, premindo o interruptor geral “aceso/apagado” (fig. 2), pelo menos meia hora antes de fazer o café, tendo o cuidado de deixar o portafiltro encaixado na máquina (verificar sempre se o manípulo do vapor está fechado). Para encaixar o porta-filtro, colocá-lo por baixo do duche da caldeira com o punho virado para a esquerda, ver fig.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 30 continuar a aquecer o leite (fig. 13). Depois, alcançada a temperatura desejada (o valor ideal é de 60°C), fechar o manípulo do vapor girando-o para a direita (fig. 12) e desligar novamente o interruptor do vapor. 7. Deitar o leite emulsionado nas chávenas que já têm o café expresso preparado anteriormente. O cappuccino está pronto: açucarar ao gosto e, desejando, salpicar a espuma com chocolate em pó. IMPORTANTE: Limpar sempre o dispositivo para cappuccino após o uso.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 31 PROBLEMA O café expresso está frio CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÃO • A luz piloto OK expresso não está acesa no instante em que se preme o interruptor do café. • Aguardar que se acenda a luz piloto OK expresso. • O aquecimento prévio da máquina não foi executado. • Executar o aquecimento prévio como indicado no parágrafo “Aquecimento prévio da máquina”. • Aquecer previamente as chávenas enxaguando-as com água quente. • As chávenas não previamente aquecidas.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 32 GR ¢È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ÁηٷÛÙ‹ÛÙ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ªfiÓÔ ¤ÙÛÈ ı· ¤¯Ù ¿ÚÈÛÙ· ·ÔÙϤÛÌ·Ù· Î·È Ì¤ÁÈÛÙË ·ÛÊ¿ÏÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ñ ñ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ñ ∏ ·Ú·Î¿Ùˆ ÔÚÔÏÔÁ›· ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù·È ‰È·ÚÎÒ˜ ÛÙȘ ÛÏ›‰˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 33 ¶ø™ ¡∞ °∂ªπ™∂∆∂ ∆√ ¢√Ã∂π√ ¡∂ƒ√À °È· Ó· ÁÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯›Ô ÓÚÔ‡, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯›Ô ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ (ÈÎ. 1) Î·È ÁÌ›ÛÙ Ì Î·I·Úfi Î·È ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÚfi ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÈÍË ÛÙ¿IÌ˘ MAX. o·Ó·ÙÔÔIÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯›Ô ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ¿ÓÙÏËÛ˘ ÓÚÔ‡ Ó· ›Ó·È ‚˘IÈṲ̂ÓÔÈ ÛÙÔ ÓÚfi. ªË ı¤ÙÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙÔ ‰Ô¯›Ô ÓÚÔ‡ ›Ó·È ¿‰ÈÔ.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 34 ¶ƒ√™√Ã∏: ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹, ›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· χÓÙ fiÏ· Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ÛˆÙÚÈο ΢ÎÏÒÌ·Ù· ÊÙÈ¿¯ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ¤Ó٠ηʤ‰˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛı¤ÛÙ ·ÏṲ̂ÓÔ Î·Ê¤ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ¶ø™ ¡∞ º∆π∞o∂∆∂ CAPPUCCINO 1. ºÙÈ¿ÍÙ ¤Ó·Ó ‹ ‰‡Ô espresso, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· Ì ·ÚÎÙ‹ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ (ÈÎ. 10) Î·È ÚÈ̤ÓÙ Ó· ·Ó¿„È Ë Ó‰ÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· "OK" (ÈÎ. 4).
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 35 ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∞§∞∆ø¡ ™˘Ì‚Ô˘Ï‡Ô˘Ì Ó· Á›ÓÙ·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ Ô˘ Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ οı 200 ηʤ‰˜ Ú›Ô˘. ™˘ÓÈÛÙÔ‡Ì ÙË ¯Ú‹ÛË È‰ÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·Ï¿ÙˆÓ ·fi ηÊÙȤژ espresso Ô˘ ΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔ ÌfiÚÈÔ. ∞Ó Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿ ‰Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ÌÔÚ›Ù Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·: 1. °Ì›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯›Ô Ì 1 Ï›ÙÚÔ ÓÚfi. 2. ¢È·Ï‡ÛÙ 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ (Ú›Ô˘ 30 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·) ÎÈÙÚÈÎÔ‡ ÔͤԘ (ÌÔÚ›Ù Ó· ÙÔ ‚Ú›Ù Û Ê·Ú̷Λ· ‹ ·ÓÙԈϛ·). 3.
imp. 15-01-2003 10:39 Pagina 36 ¶ƒ√µ§∏ª∞ √ ηʤ˜ espresso ›Ó·È ÎÚ‡Ô˜ ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ §À™∏ • ∏ Ó‰ÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· OK espresso ‰Ó ¤¯È ·Ó¿„È ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ·Ù‹Û·Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ ηʤ. • ¢Ó ¤ÁÈÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ¶ÚÈ̤Ó٠̤¯ÚÈ Ó· ·Ó¿„È Ë Ó‰ÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· √∫ espresso. • ∆· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ‰Ó ÚÔıÚÌ¿ÓıËηÓ. ∏ Ì˯·Ó‹ ‰Ó ‚Á¿˙È espresso.