imp.
imp.
imp.
imp.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 5 I Leggere con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare ed usare l’apparecchio. Solo cosÏ potrete ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO La seguente terminologia sarà continuamente usata nelle pagine successive.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 6 PRERISCALDAMENTO DELLA MACCHINA Per ottenere un caffé espresso alla giusta temperatura, é assolutamente necessario pre-riscaldare la macchina, premendo l’interruttore generale “acceso/spento” (fig. 2) almeno mezzora prima di fare il caffé, avendo cura di lasciare il portafiltro agganciato alla macchina (assicurarsi sempre che la manopola vapore sia chiusa). Per agganciare il portafiltro, posizionarlo sotto la doccia caldaia con l’impugnatura verso sinistra, vedi fig.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 7 punto, il latte comincia ad aumentare di volume e ad assumere un aspetto cremoso. 6. Quando il volume del latte sarà raddoppiato, immergere il cappuccinatore in profondità e continuare a riscaldare il latte (fig. 13). Quindi, raggiunta la temperatura desiderata (il valore ottimale é 60°C), chiudere ruotando la manopola vapore in senso orario (fig. 12) e spegnere nuovamente l’interruttore vapore. 7.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 8 PROBLEMA Il caffé espresso é freddo Non esce più il caffé espresso Il caffé espresso gocciola dai bordi del portafiltro anziché dai fori CAUSE PROBABILI SOLUZIONE • La lampada spia OK espresso non é accesa nell’istante in cui si preme l’interruttore erogazione caffé. • Attendere l’accensione della lampada spia OK espresso. • Il pre-riscaldamento della macchina non é stato eseguito. • Le tazzine non sono state preriscaldate.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 9 GB Please read this instruction booklet carefully before installing and using the coffee maker. Only by doing so will you be able to achieve the best results and the maximum safety during use. DESCRIPTION OF THE COFFEE MAKER The following terminology will be used throughout the pages that follow.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 10 PREHEATING THE APPLIANCE In order to obtain espresso coffee at the right temperature, it is absolutely essential to preheat the machine by pressing the main “on/off” switch (Fig. 2) at least half an hour before making the coffee. During this time, make sure that the filter holder is attached to the machine (always ensure that the steam knob is closed). To attach the filter holder, position it under the hot water drip spout with the handle towards the left (see Fig.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 11 continue heating the milk (Fig. 13). Then, when the desired temperature has been reached (the optimum temperature is 60°C), close by rotating the steam knob in a clockwise direction (Fig. 12) and turn off the steam switch. 7. Pour the frothed milk into the cups containing the espresso coffees that were prepared in advance. The cappuccino is now ready; add sugar as desired and, as an extra option, sprinkle a little powdered chocolate on the top of the froth.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 12 PROBLEM The espresso coffee is cold. PROBABLE CAUSES SOLUTION • The “OK” pilot light is not on when the coffee delivery sw • Wait until the “OK” pilot light is on. • The appliance has not been preheated. • Carry out the preheating, as described in the “Preheating the appliance” section. • Preheat the cups by rinsing them with hot water. • The cups were not preheated. The espresso coffee does not come out. • Lack of water in the tank.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 13 F Nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d'emploi, avant d'installer l'appareil, pour une utilisation optimale et en toute sécurité. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Termes utilisés dans la suite de ce mode d'emploi.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 14 PRÉCHAUFFAGE DE LA MACHINE Pour obtenir un café express à la bonne température, il est nécessaire de préchauffer la machine, en appuyant sur l'interrupteur général "ON/ OFF" (fig. 2) au moins une demi-heure avant de faire le café, en laissant le porte-filtre en place sur la machine (s'assurer toujours que la commande de sortie vapeur est fermée). Pour mettre en place le porte-filtre, le positionner sous la douchette de chaudière, la poignée vers la gauche, voir fig.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 15 le café express. Le cappuccino est prêt : sucrer et, éventuellement, saupoudrer de cacao. IMPORTANT: Nettoyer la buse à cappuccino après chaque utilisation. Procéder de la manière suivante : 1. Faire sortir un peu de vapeur pendant quelques secondes en tournant la commande de sortie vapeur (fig. 12) 2. Dévisser la buse à cappuccino en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 14) et la laver soigneusement à l'eau tiède ; 3.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 16 PROBLÈME Le café express est froid CAUSES PROBABLES SOLUTION • Le voyant OK express n'est pas allumé au moment où on appuie sur le bouton sortie du café. • Attendre que le voyant OK express soit allumé. • Le préchauffage de la machine n'a pas été effectué. • Préchauffer comme l’indique le paragraphe "Préchauffage de la machine" • Préchauffer les tasses en les rinçant à l'eau chaude.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 17 D Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen und Gebrauch des Gerätes unbedingt aufmerksam durch, weil nur so beste Ergebnisse und höchste Betriebssicherheit erreicht werden. BESCHREIBUNG DES GERÄTES Nachstehende Begriffe werden auf den folgenden Seiten verwendet.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 18 FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS Zum Füllen des Wasserbehälters, den Deckel aufklappen, den Wasserbehälter nach oben herausziehen (Abb.1) und ihn mit frischem und sauberem Wasser bis zum Füllstand MAX. füllen. Danach den Wasserbehälter wieder in die Maschine einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die Ansaugschläuche ins Wasser eintauchen. Setzen Sie das Gerät niemals mit leerem Wasserbehälter in Betrieb. 2.
imp. 4. 5. 6. 7. 16-10-2000 16:08 Pagina 19 Kühlschranktemperatur (nicht warm) haben! Bei der Wahl des Milchgefäßes muss bedacht werden, dass sich das Milchvolumen verdoppelt oder verdreifacht. Das Gefäß unter die Aufschäumdüse stellen. Die Aufschäumdüse ungefähr um 5mm in die Milch eintauchen (Abb.11) und den Dampfdrehknopf nach links drehen (je nachdem wie weit Sie den Dampfdrehknopf drehen, kann die aus der Aufschäumdüse austretende Dampfmenge dosiert werden).
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 20 PROBLEM Der Espresso ist kalt WAHRSCHEINLICHE URSACHEN ABHILFE • Die Kontrolllampe „OK“ leuchtet nicht auf, wenn Sie die Kaffeeabgabe-Taste drücken. • Die Maschine wurde nicht vorgeheizt. • Warten bis die Kontrolllampe „OK“Espresso aufleuchtet. • Die Tassen wurden nicht vorgewärmt. • Das Gerät entsprechend den im Abschnitt „Vorheizen der Maschine“ beschriebenen Anleitungen vorheizen. • Die Tassen vorwärmen. Dazu die Tassen mit heißem Wasser ausspülen.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 21 NL Lees dit instructieboekje aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Alleen op deze manier bereikt men de beste resultaten en de maximale veiligheid tijdens het gebruik. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De volgende terminologie wordt voortdurend gebruikt op de volgende bladzijden.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 22 HET VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Om het waterreservoir te vullen, tilt U de deksel op en haalt u het waterreservoir eruit door dit omhoog te trekken (afb.1). Vul het met fris, schoon water tot het MAX-teken. Plaats het reservoir weer terug en zorg ervoor dat de pijpjes onder het waterniveau liggen. Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in het reservoir zit. 2.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 23 3. Vul intussen een kan met ongeveer 100 gram melk voor iedere cappuccino die u wilt zetten. De melk moet op koelkasttemperatuur zijn (niet warm!). Houd er bij het kiezen van de grootte van de kan rekening mee dat het volume van de melk 2 a 3 keer zo groot wordt. 4. Zet de houder onder het cappuccino- mondstuk 5. Dompel het cappuccino–mondstuk ongeveer 5 mm (afb.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 24 PROBLEEM De espresso is koud MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING • Het controlelampje OK brandt niet op het ogenblik dat op de espressoknop gedrukt wordt • De voorverwarming van het apparaat is niet uitgevoerd. • Wacht totdat het controlelampje OK brandt. • De kopjes zijn niet voorverwarmd • Voer de voorverwarming uit zoals beschreven in de paragraaf “Voorverwarming van het apparaat”. • Verwarm de kopjes voor door deze met warm water te spoelen.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 25 E Leer atentamente este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato. Solamente así se obtendrán los mejores resultados y la máxima seguridad durante su utilización. DESCRIPCIÓN DEL APARATO La siguiente terminología se repetirá continuamente en las páginas sucesivas.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 26 PRECALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA Para obtener un café expreso a la temperatura adecuada, es absolutamente necesario precalentar la máquina; pulsar el botón general “ON/OFF” (fig. 2) al menos media hora antes de hacer el café y tener cuidado de dejar enganchado el portafiltro en la máquina (asegurarse siempre de que la llave vapor esté cerrada). Para enganchar el portafiltro, ponerlo debajo del vaporizador caldera con la empuñadura orientada hacia la izquierda, ver fig.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 27 en el sentido contrario al de las agujas del reloj (girar más o menos la llave determina la cantidad de vapor que saldrá del emulsionador). Entonces, la leche empieza a aumentar de volumen y a adquirir un aspecto cremoso. 6. Cuando el volumen de la leche se haya doblado, sumergir el emulsionador profundamente y seguir calentando la leche (fig. 13).
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 28 PROBLEMA El café expreso está frío CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN • La luz testigo OK no se enciende cuando se pulsa el botón erogación café. • No se ha efectuado el precalentamiento de la máquina. • Esperar hasta que se encienda la luz testigo OK café expreso. • No se han precalentado las tazas. No sale más café expreso. El café expreso gotea por los bordes del portafiltro y no por los orificios.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 29 P Ler com atenção este manual de instruções antes de instalar e usar o aparelho. Só assim se poderão obter os melhores resultados e a máxima segurança de uso. DESCRIÇÃO DO APARELHO Esta terminologia será usada continuamente nas páginas seguintes.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 30 AQUECIMENTO PRÉVIO DA MÁQUINA Para se obter um café expresso à temperatura ideal, é absolutamente necessário aquecer previamente a máquina, premindo o interruptor geral “aceso/apagado” (fig. 2), pelo menos meia hora antes de fazer o café, tendo o cuidado de deixar o portafiltro encaixado na máquina (verificar sempre se o manípulo do vapor está fechado). Para encaixar o porta-filtro, colocá-lo por baixo do duche da caldeira com o punho virado para a esquerda, ver fig.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 31 dispositivo para cappuccino em profundidade e continuar a aquecer o leite (fig. 13). Depois, alcançada a temperatura desejada (o valor ideal é de 60°C), fechar o manípulo do vapor girando-o para a direita (fig. 12) e desligar novamente o interruptor do vapor. 7. Deitar o leite emulsionado nas chávenas que já têm o café expresso preparado anteriormente. O cappuccino está pronto: açucarar ao gosto e, desejando, salpicar a espuma com chocolate em pó.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 32 PROBLEMA O café expresso está frio CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÃO • A luz piloto OK expresso não está acesa no instante em que se preme o interruptor do café. • Aguardar que se acenda a luz piloto OK expresso. • O aquecimento prévio da máquina não foi executado. • Executar o aquecimento prévio como indicado no parágrafo “Aquecimento prévio da máquina”. • Aquecer previamente as chávenas enxaguando-as com água quente. • As chávenas não previamente aquecidas.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 33 GR ¢éáâÀóô í ðòïóïøÜ ôé÷ ðáòïàó÷ ïäèçÝ÷ øòÜóè÷ ðòéî çëáôáóôÜóô ëáé øòèóéíïðïéÜóô ôè óùóëùÜ. »Þîï Ûôóé õá Ûøô Àòéóôá áðïôìÛóíáôá ëáé íÛçéóôè áóæÀìéá ëáôÀ ôè øòÜóè. – – ¦¶Ä¹¡Ä°¼¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª – ¸ ðáòáëÀôö ïòïìïçÝá õá øòèóéíïðïéÝôáé äéáòëñ÷ óôé÷ óìÝä÷ ðïù áëïìïùõïàî.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 34 ¦¿ª Á° ¡¶»¹ª¶Æ¶ ÆÃ ¢Ã̶¹Ã Á¶ÄÃË ¡éá îá çíÝóô ôï äïøÝï îòïà, óèëñóô ôï ëáðÀëé, âçÀìô ôï äïøÝï ôòáâñîôá÷ ôï ðòï÷ ôá ðÀîö (éë. 1) ëáé çíÝóô í ëáIáòÞ ëáé æòÛóëï îòÞ íÛøòé ôèî Ûîäéêè óôÀIíè÷ MAX. oáîáôïðïIôÜóô ôï äïøÝï íÛóá óôè óùóëùÜ, ðòïóÛøïîôá÷ ïé óöìÜî÷ Àîôìèóè÷ îòïà îá Ýîáé âùIéóíÛîïé óôï îòÞ. »è õÛôô ôè óùóëùÜ ó ìéôïùòçÝá Þôáî ôï äïøÝï îòïà Ýîáé Àäéï.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 35 ¦ÄêÃ̸: ôèî ðòñôè æïòÀ ðïù øòèóéíïðïéÝô ôè íèøáîÜ, Ýîáé áðáòáÝôèôï îá ðìàîô Þìá ôá êáòôÜíáôá ëáé ôá óöôòéëÀ ëùëìñíáôá æôéÀøîïîôá÷ ôïùìÀøéóôïî ðÛîô ëáæÛä÷ øöòÝ÷ îá ðòïóõÛóô áìóíÛîï ëáæÛ óôï æÝìôòï. ¦¿ª Á° ¼Æ¹°o¶Æ¶ CAPPUCCINO 1. ¼ôéÀêô Ûîáî Ü äàï espresso, øòèóéíïðïéñîôá÷ æìéôúÀîéá í áòëôÜ øöòèôéëÞôèôá. 2. ¦áôÜóô ôï äéáëÞðôè áôíïà (éë. 10) ëáé ðòéíÛîô îá áîÀãé è îäéëôéëÜ ìùøîÝá "OK" (éë. 4).
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 36 º°£°Ä¹ª»Ãª °¤°Æ¿Á ªùíâïùìàïùí îá çÝîôáé ëáõáòéóíÞ÷ ôöî áìÀôöî ðïù óùóóöòàïîôáé óôè óùóëùÜ ëÀõ 200 ëáæÛä÷ ðòÝðïù. ªùîéóôïàí ôè øòÜóè éäéëñî ðòïûÞîôöî çéá ôïî ëáõáòéóíÞ áìÀôöî áðÞ ëáæôéÛò÷ espresso ðïù ëùëìïæïòïàî óôï íðÞòéï. °î ôá ðòïûÞîôá áùôÀ äî ùðÀòøïùî óôèî áçïòÀ, íðïòÝô îá áëïìïùõÜóô ôèî ðáòáëÀôö äéáäéëáóÝá: 1. ¡íÝóô ôï äïøÝï í 1 ìÝôòï îòÞ. 2. ¢éáìàóô 2 ëïùôáìéÛ÷ (ðòÝðïù 30 çòáííÀòéá) ëéôòéëïà ïêÛï÷ (íðïòÝô îá ôï âòÝô ó æáòíáëÝá Ü ðáîôïðöìÝá). 3.
imp. 16-10-2000 16:08 Pagina 37 ¦Äõ¤¸»° à ëáæÛ÷ espresso Ýîáé ëòàï÷ ¦¹£°Á¶ª °¹Æ¹¶ª ¤Ëª¸ • ¸ îäéëôéëÜ ìùøîÝá OK espresso äî Ûøé áîÀãé ôè óôéçíÜ ðïù ðáôÜóáô ôï äéáëÞðôè ðáòïøÜ÷ ëáæÛ. • ¢î Ûçéî ðòïõÛòíáîóè ôè÷ óùóëùÜ÷. • ¦òéíÛîô íÛøòé îá áîÀãé è îäéëôéëÜ ìùøîÝá ú espresso. • Æá æìéôúÀîéá äî ðòïõòíÀîõèëáî. ¸ íèøáîÜ äî âçÀúé espresso.